1 |
23:13:11 |
rus-ita |
gen. |
желток яйца |
tuorlo |
novguide |
2 |
23:01:23 |
rus-ita |
gen. |
палитра |
tavolozza |
novguide |
3 |
21:56:06 |
rus-fre |
lit. |
"Вокруг света за 80 дней" |
"Le tour du monde en 80 jours" (роман Ж.Верна) |
Iricha |
4 |
21:53:15 |
rus-fre |
gen. |
школа раннего развития |
centre d'éveil (для маленьких детей) |
Iricha |
5 |
20:02:18 |
eng-rus |
gen. |
muksun |
муксун |
Alexander Demidov |
6 |
19:47:56 |
rus-ger |
gen. |
многоликий |
facettenreich (ein facettenreiches Bild / многоликость) |
Abete |
7 |
19:40:14 |
rus-ger |
photo. |
стоп-кадр |
Standbild (в противоположность движущемуся изображению, напр., видеофильму) |
Abete |
8 |
17:54:40 |
eng-rus |
gen. |
guidance |
методологические принципы |
bookworm |
9 |
17:31:17 |
eng-rus |
chem. |
Instantaneous release |
Мгновенный выброс, залповый выброс (вещества) |
gerrold |
10 |
17:20:45 |
eng-rus |
gen. |
extensive training |
обширная подготовка |
bookworm |
11 |
16:59:17 |
eng-rus |
gen. |
in-depth seminar |
углублённый семинар |
bookworm |
12 |
16:51:00 |
eng-rus |
tech. |
wall-mounted |
в навесном исполнении |
askandy |
13 |
16:46:57 |
rus-dut |
gen. |
прогуливающий уроки, прогульщик |
spijbelaar |
ЛА |
14 |
16:32:38 |
eng-rus |
gen. |
mentoring |
воспитание |
bookworm |
15 |
15:52:58 |
eng-rus |
gen. |
regional educational office |
областной департамент образования |
bookworm |
16 |
15:18:36 |
eng-rus |
gen. |
high profile crime |
резонансное преступление (case) |
askandy |
17 |
15:11:40 |
rus-ger |
polygr. |
режущая линейка |
Schneidlinie |
albertina |
18 |
15:09:56 |
rus-est |
IT |
список файлов |
listing |
EnG |
19 |
15:07:26 |
eng-rus |
UK |
offie |
ликеро-водочный магазин (т.е. магазин, который имеет лицензию на продажу спиртных напитков навынос) |
Aiduza |
20 |
15:04:29 |
rus-ger |
polygr. |
отпечатанный |
bedruckt (лист бумаги, картона) |
albertina |
21 |
14:57:11 |
eng-rus |
gen. |
abandoned child |
брошенный ребёнок |
bookworm |
22 |
14:56:07 |
rus-ger |
polygr. |
фальцевально-склеивающая машина |
Faltschachtel-Klebemaschine |
albertina |
23 |
14:28:13 |
eng-rus |
gen. |
social orphan |
социальный сирота |
bookworm |
24 |
14:25:27 |
eng-rus |
gen. |
industrial disaster |
промышленная катастрофа |
bookworm |
25 |
13:05:43 |
eng-rus |
gen. |
faineant |
ленивый, ничего не делающий, праздный, когда делать нечего (из французского) |
Е Симонов |
26 |
12:48:26 |
rus-ger |
austrian |
обшивка стены |
Lamperie (син. Lambrie, Lambris, Wandsockel) |
Abete |
27 |
12:46:27 |
rus-ger |
gen. |
деревянная обшивка стены |
Wandsockel (панель, закрывающая нижнюю часть стены комнаты) |
Abete |
28 |
12:12:46 |
eng-rus |
gen. |
school drop-out |
уход из школы |
bookworm |
29 |
12:03:42 |
eng-rus |
gen. |
difficult family |
неблагополучная семья |
bookworm |
30 |
11:34:07 |
eng-rus |
law |
taken share |
выкупленная акция |
Gr. Sitnikov |
31 |
11:30:39 |
eng-rus |
law |
non-taken share |
невыкупленная акция |
Gr. Sitnikov |
32 |
10:50:50 |
eng-rus |
gen. |
saute |
пассеровать (Cambridge Dict.: sauté ['səuteɪ] to cook food in oil or fat over heat, usually until it is brown." Merriam-Webster: " to fry in a small amount of fat") |
crocodile |
33 |
10:07:18 |
eng |
abbr. comp. |
set-top box |
stb |
User |
34 |
9:56:29 |
eng-rus |
gen. |
quantum leap |
качественный скачок (перен. – АД) |
Slava |
35 |
9:41:27 |
eng-rus |
law |
Department for Economic and Corruption-Related Crimes |
Департамент по борьбе с экономической и коррупционной преступностью |
Leonid Dzhepko |
36 |
9:41:03 |
eng-rus |
gen. |
window leaf |
форточка (оконная) |
Dim |
37 |
9:21:02 |
eng-rus |
comp. |
domotics |
домовая электроника |
User |
38 |
9:17:21 |
eng-rus |
comp. |
domotics |
домовая информатика (Слово происходит от DOMus infOrmaTICS (domus по латыни означает "дом") и используется для описания всех автоматизированных и компьютеризированных устройств, которые находятся как внутри дома, так и вокруг него.) |
User |
39 |
9:07:18 |
eng |
comp. |
stb |
set-top box |
User |
40 |
9:06:18 |
eng-rus |
lat. |
DOMus |
дом |
User |
41 |
8:28:37 |
eng-rus |
psychiat. |
empty-nest syndrome |
родительская депрессия (после того, как ребёнок покидает родительский дом) |
sixthson |
42 |
4:04:25 |
eng-rus |
gen. |
orgulous |
гордый (source: Webster dictionary) |
Levsha |
43 |
1:24:34 |
eng-rus |
gen. |
affirmative action |
инициатива "Равноправие" (Подобный (описательный, а не дословный) вариант представляется наиболее последовательным со смысловой и исторической точек зрения. Вспомним, хотя бы New Deal – Новую инициативу Рузвельта.) |
RedBeard |
44 |
0:28:42 |
rus-dut |
gen. |
владелец гаража |
garagehouder |
arsenija |
45 |
0:24:49 |
rus-dut |
gen. |
стоимость тары |
statiegeld |
arsenija |
46 |
0:20:48 |
rus-dut |
gen. |
снизу |
van onderop |
arsenija |
47 |
0:07:26 |
rus-dut |
gen. |
безбилетник |
zwartrijder |
arsenija |