1 |
23:59:00 |
rus-ger |
bank. |
перевододатель |
Überweisungsgeber |
Лорина |
2 |
23:52:50 |
rus-fre |
gen. |
в рамках |
au sein de |
Natalia SIRINA |
3 |
23:50:25 |
rus-fre |
min.proc. |
иметь маленькую слабость |
avoir un petit faible pour qqn, qqch |
Natalia SIRINA |
4 |
23:39:54 |
rus-est |
gen. |
радостный |
rґґmuderohke |
ВВладимир |
5 |
23:35:36 |
eng-rus |
account. |
restatement |
перекладка |
dragonfly_89 |
6 |
23:33:08 |
eng-rus |
agric. |
pole saw |
высоторез |
esquimo |
7 |
23:32:37 |
rus-ger |
bank. |
постфинансирование |
Postfinanzierung |
Лорина |
8 |
23:32:22 |
rus-ger |
bank. |
предоставлять постфинансирование |
Postfinanzierung nachweisen |
Лорина |
9 |
23:32:05 |
rus-ger |
bank. |
предоставить постфинансирование |
Postfinanzierung nachweisen |
Лорина |
10 |
23:29:46 |
rus-ger |
bank. |
осуществлять выплату по аккредитиву |
Zahlung aus dem Akkreditiv leisten |
Лорина |
11 |
23:29:31 |
rus-ger |
bank. |
осуществлять выплату по аккредитиву |
Zahlung aus einem Akkreditiv leisten |
Лорина |
12 |
23:29:15 |
rus-ger |
bank. |
осуществить выплату по аккредитиву |
Zahlung aus dem Akkreditiv leisten |
Лорина |
13 |
23:28:51 |
rus-ger |
bank. |
осуществить выплату по аккредитиву |
Zahlung aus einem Akkreditiv leisten |
Лорина |
14 |
23:28:39 |
rus-ger |
gen. |
ошибочность |
fehlbarkeit |
Friedknight |
15 |
23:12:15 |
rus-ger |
account. |
сальдо расчётов |
Verrechnungssaldo |
Лорина |
16 |
23:10:02 |
rus-ger |
chem. |
бороновая кислота |
Boronsäure (кислота из ряда RB(OH)2) |
Olden_N |
17 |
23:07:59 |
eng-rus |
inf. |
lickerty split |
без оглядки |
kozelski |
18 |
22:55:23 |
rus-ger |
fin. |
погашение авансового платежа |
Begleichung der Vorauszahlung |
Лорина |
19 |
22:43:11 |
eng-rus |
progr. |
shadow casting |
построение теней |
ssn |
20 |
22:42:28 |
rus-ger |
sociol. |
программа по интеграции |
Eingliederungsprogramm (напр., какой-либо группы населения) |
Novoross |
21 |
22:40:26 |
rus-ger |
mil. |
вблизи от фронта |
in Frontnähe |
Novoross |
22 |
22:27:29 |
rus-ger |
law |
исполнение требования |
Erfüllung der Anforderung |
Лорина |
23 |
22:26:46 |
rus-ger |
law |
исполнение требования |
Erfüllung der Forderung |
Лорина |
24 |
22:23:35 |
eng-rus |
gen. |
embark on a solo career |
начать сольную карьеру |
Morning93 |
25 |
22:17:51 |
rus-ger |
gen. |
справочно |
informativ |
Лорина |
26 |
22:10:47 |
eng-rus |
IT |
value-added application |
приложение с добавлением стоимости |
MichaelBurov |
27 |
22:06:57 |
eng-rus |
bank. |
current account balance |
баланс текущего счета |
Vetrenitsa |
28 |
22:06:07 |
rus-ger |
inf. |
забитый до отказа микроавтобус |
vollgepackter Kleinbus |
Novoross |
29 |
22:04:49 |
rus-ger |
idiom. |
мучительно медленно |
quälend langsam |
Novoross |
30 |
22:03:17 |
eng-rus |
archaeol. |
Denisovyan |
денисовец |
MichaelBurov |
31 |
21:57:47 |
eng-rus |
gen. |
defy |
ослушаться |
grafleonov |
32 |
21:57:16 |
eng-rus |
progr. |
offset shadow |
отбрасываемая тень |
ssn |
33 |
21:53:48 |
eng-rus |
progr. |
drop shadow |
тень, отбрасываемая объектом |
ssn |
34 |
21:53:28 |
eng-rus |
progr. |
drop shadow |
смещённая отбрасываемая тень (для придания рельефности изображению объекта) |
ssn |
35 |
21:53:07 |
rus |
abbr. cust. |
декларация на товары |
ДТ |
Лорина |
36 |
21:52:23 |
eng-rus |
archaeol. |
Denisov Man |
денисовский человек |
MichaelBurov |
37 |
21:52:06 |
rus |
abbr. |
Сияющий путь |
Сендеро Луминосо |
grafleonov |
38 |
21:51:56 |
eng-rus |
gen. |
Shining Path |
Сияющий путь |
grafleonov |
39 |
21:51:33 |
eng-rus |
gen. |
Sendero Luminoso |
Сендеро Луминосо |
grafleonov |
40 |
21:41:26 |
rus-ger |
gen. |
сильная промышленность |
starke Industrie |
Novoross |
41 |
21:41:23 |
eng-rus |
automat. |
shaft displacement transducer |
датчик перемещений вала |
ssn |
42 |
21:34:05 |
eng-rus |
progr. |
shadow blend mode |
режим наложения тени |
ssn |
43 |
21:32:12 |
eng-rus |
st.exch. |
fakeout |
ложный пробой |
alexLun |
44 |
21:30:36 |
eng-rus |
dril. |
pipe bin |
клеть для перевозки труб |
Linnda |
45 |
21:27:38 |
rus-fre |
auto. |
аккумулятор гидравлической энергосистемы |
accumulateur hydraulique |
I. Havkin |
46 |
21:27:00 |
eng-rus |
progr. |
shadow algorithm |
алгоритм теней |
ssn |
47 |
21:19:30 |
eng-rus |
gen. |
impact value |
ударостойкость |
Akrysin53 |
48 |
21:19:20 |
eng-rus |
fin. |
difficult-to-collect debts |
трудновзыскиваемые долги |
Elen Molokovskikh |
49 |
21:15:51 |
rus-ger |
law |
ожидаемый срок |
voraussichtliche Frist |
Лорина |
50 |
21:13:27 |
rus-ger |
law |
изменение записи |
Änderung der Eintragung |
Лорина |
51 |
21:05:37 |
eng-rus |
progr. |
shading symbol |
полутоновый символ |
ssn |
52 |
20:59:30 |
eng-rus |
med. |
RF burn |
контактный ожог, вызванный токами высокой частоты (Radio Frequency burn) |
OlCher |
53 |
20:57:07 |
eng-rus |
progr. |
shading language |
язык программирования шейдеров (разновидность языка потокового программирования (stream programming language); предназначается для применения в КГА – для обработки специальных типов данных (напр., цветов), для создания различных визуальных эффектов в трёхмерной графике) |
ssn |
54 |
20:50:10 |
eng-rus |
commun. |
XIT |
независимая расстройка передатчика (X-mitter (transmitter) Incremental Tuning) |
OlCher |
55 |
20:48:27 |
eng-rus |
cinema |
seasoned actor |
опытный актёр |
indexland |
56 |
20:33:27 |
rus-ger |
med. |
проба с голоданием |
Fastentest (при обследовании на синдом Жильбера) |
folkman85 |
57 |
20:32:05 |
eng-rus |
met. |
3PE |
трёхслойный полиэтилен (3СПЭ; three-layer polyethylene, такде 3LPE) |
Alina_malina |
58 |
20:31:04 |
eng-rus |
commun. |
autopatch |
устройство для дистанционного подключения радиооператора в телефонную сеть |
OlCher |
59 |
20:29:17 |
eng-rus |
sport. |
physical literacy |
физическая грамотность (unesco.org) |
VLZ_58 |
60 |
20:25:37 |
eng-rus |
commun. |
phone patch |
система связи, позволяющая стыковку канала радиосвязи с каналом телефонной связи |
OlCher |
61 |
20:21:36 |
eng-rus |
progr. |
shading formatting |
выбор типа оттенения (фона или окна) |
ssn |
62 |
20:14:47 |
eng-rus |
crystall. |
reduced unit cell |
приведенная элементарная ячейка |
az115 |
63 |
20:04:03 |
eng-rus |
progr. |
unified shading architecture |
унифицированная архитектура создания теней |
ssn |
64 |
20:02:09 |
eng-rus |
progr. |
unified shader architecture |
унифицированная шейдерная архитектура |
ssn |
65 |
20:00:23 |
eng-rus |
progr. |
shader architecture |
шейдерная архитектура |
ssn |
66 |
19:54:04 |
rus-lav |
inf. |
родина |
biotops (животного, растения) |
Censonis |
67 |
19:48:35 |
eng-rus |
progr. |
shader model |
шейдерная модель |
ssn |
68 |
19:45:58 |
eng |
abbr. account. |
FER |
Fachempfehlungen zur Rechnungslegung |
dragonfly_89 |
69 |
19:45:01 |
rus-ger |
fin. |
сумма в валюте контракта |
Summe in der Vertragswährung |
Лорина |
70 |
19:33:35 |
eng-rus |
progr. |
shading architecture |
архитектура создания теней (в компьютерной графике) |
ssn |
71 |
19:18:04 |
eng-rus |
progr. |
shader |
ретушёр (прикладная программа для отображения текстуры поверхности в трёхмерной графике) |
ssn |
72 |
19:15:28 |
eng-rus |
progr. |
vertex shader |
программа создания теней в вершинах аппроксимирующих поверхность многоугольников |
ssn |
73 |
19:10:39 |
eng-rus |
progr. |
shader |
программа создания теней |
ssn |
74 |
19:06:52 |
eng-rus |
progr. |
current released version |
актуальная версия (программы) |
yarkru |
75 |
19:05:54 |
eng-rus |
progr. |
shader processor |
шейдер (стандартная подпрограмма или устройство для создания различных эффектов: подсветки поверхности объекта, построения теней; закрашивания поверхностей или сечений объёмных объектов (для представления текстур различных материалов)) |
ssn |
76 |
18:58:33 |
eng-rus |
progr. |
shading colour |
цвет затенения |
ssn |
77 |
18:57:47 |
rus-ger |
bank. |
ПС |
Geschäftspass |
Лорина |
78 |
18:57:31 |
rus |
abbr. bank. |
паспорт сделки |
ПС |
Лорина |
79 |
18:57:13 |
rus |
abbr. bank. |
ПС |
паспорт сделки |
Лорина |
80 |
18:53:00 |
rus-ita |
gen. |
схожесть |
similitudine |
Assiolo |
81 |
18:52:01 |
eng-rus |
progr. |
shader source code |
исходный код шейдера |
ssn |
82 |
18:51:16 |
eng-rus |
progr. |
shader line style |
стиль затенения линии |
ssn |
83 |
18:46:43 |
rus-ita |
gen. |
схожесть |
somiglianza |
Assiolo |
84 |
18:44:06 |
rus-ita |
gen. |
хитроумное приспособление |
marchingegno |
Assiolo |
85 |
18:37:07 |
eng-rus |
pharm. |
Investigational New Drug application |
досье исследуемого нового лекарственного препарата (Американский термин, под которым понимается свод документов, представляемых спонсором для получения разрешения на проведение клинического исследования, включая заявление; термин "заявка" в русскоязычной регуляторике не используется) |
peregrin |
86 |
18:35:28 |
eng-rus |
pharm. |
investigational new drug |
исследуемый новый лекарственный препарат (Американский термин, несмотря на указание "drug", сюда же попадают биологические препараты ('biologic products'). Первое слово означает, что препарат находится в клинической разработке, независимо от регистрационного статуса) |
peregrin |
87 |
18:35:22 |
rus-ger |
dermat. |
профессиональная дерматология |
Berufsdermatologie |
Лорина |
88 |
18:27:17 |
rus-ita |
geogr. |
Северный Кавказ |
Ciscaucasia |
Рыжь |
89 |
18:24:39 |
rus-ita |
geogr. |
Северный Кавказ |
Caucaso del Nord |
Рыжь |
90 |
18:11:29 |
rus-ger |
allergol. |
Немецкое общество аллергологии и клинической иммунологии |
DGAI |
Лорина |
91 |
18:11:16 |
ger |
abbr. allergol. |
Deutsche Gesellschaft für Allergologie und klinische Immunologie |
DGAI |
Лорина |
92 |
18:11:02 |
rus-ger |
allergol. |
Немецкое общество аллергологии и клинической иммунологии |
Deutsche Gesellschaft für Allergologie und klinische Immunologie |
Лорина |
93 |
18:07:56 |
rus-ger |
allergol. |
аллергический синдром |
Allergiesyndrom |
Лорина |
94 |
18:03:36 |
rus-ger |
allergol. |
аллергический риноконъюнктивит |
Rhino-Konjunktivitis allergica |
Лорина |
95 |
18:01:17 |
rus-ger |
med. |
подкожный |
s.c. |
Лорина |
96 |
17:32:00 |
eng-rus |
gen. |
be horrified |
схватиться за голову |
HarryWharton&Co |
97 |
17:31:24 |
eng-rus |
gen. |
horrify |
схватиться за голову |
HarryWharton&Co |
98 |
17:30:45 |
eng-rus |
oil.lubr. |
Tsiatim |
Циатим |
OstrichReal1979 |
99 |
17:28:51 |
eng-rus |
biochem. |
Eadie-Hofstee |
Эди-Хофсти |
kirei |
100 |
17:28:47 |
rus-ger |
allergol. |
пробы в лабораторных условиях |
in-vitro Testung |
Лорина |
101 |
17:28:31 |
rus-ger |
mil., navy |
соединение малого боя |
Kleinkampfverband (диверсионно-штурмовое соединение) |
Sergei Aprelikov |
102 |
17:28:10 |
rus-ger |
allergol. |
кожная проба |
Hauttestung |
Лорина |
103 |
17:27:48 |
rus-ger |
allergol. |
кожные пробы |
Hauttestungen |
Лорина |
104 |
17:25:17 |
eng-rus |
hydrol. |
full-physics model |
физически полная модель |
az115 |
105 |
17:24:53 |
eng-rus |
biol. |
agrobacterium vector background |
стоковое векторное изображение агробактерий |
agrabo |
106 |
17:22:07 |
eng-rus |
biol. |
vector-background |
стоковое векторное изображение |
agrabo |
107 |
17:20:33 |
rus-ger |
med. |
возрастающая дозировка |
aufsteigende Dosierung |
Лорина |
108 |
17:17:38 |
rus-ger |
allergol. |
провокационные пробы |
Provokationstestung |
Лорина |
109 |
17:17:08 |
eng-rus |
gen. |
stein |
камень |
AlenaYurtaeva |
110 |
17:15:15 |
rus-ger |
pharm. |
лидокаин |
Lidocain |
Лорина |
111 |
17:12:47 |
eng-rus |
progr. |
shaded rectangle |
закрашенный прямоугольник |
ssn |
112 |
17:11:38 |
eng-rus |
automat. |
shaded pole motor |
двигатель с экранированными полюсами |
ssn |
113 |
17:10:48 |
rus-ger |
pharm. |
прокаин |
Procain |
Лорина |
114 |
17:10:19 |
rus-ger |
pharm. |
артикаин |
Articain |
Лорина |
115 |
17:07:32 |
eng-rus |
paint.varn. |
corrosive environment |
атмосферная среда (ISO 12944 iso.org) |
hellbourne |
116 |
17:07:19 |
eng-rus |
inet. |
sharing tool |
механизм коллективного пользования |
MichaelBurov |
117 |
17:04:41 |
rus-ger |
pharm. |
прилокаин |
Prilocain |
Лорина |
118 |
17:03:18 |
rus-ger |
med. |
латексные перчатки с присыпкой |
gepuderte Latexhandschuhe |
Лорина |
119 |
16:58:05 |
rus-ger |
allergol. |
килоединица аллергена на литр |
kUA/l |
Лорина |
120 |
16:57:39 |
rus-ger |
allergol. |
кЕдА/л |
kUA/l |
Лорина |
121 |
16:57:09 |
eng-rus |
progr. |
shaded display style |
закрашенный стиль отображения |
ssn |
122 |
16:51:52 |
eng-rus |
progr. |
shaded computer graphics |
теневая машинная графика (предусматривающая автоматическое построение теней на изображениях) |
ssn |
123 |
16:49:45 |
rus-ger |
immunol. |
общий иммуноглобулин E |
Gesamt-IgE |
Лорина |
124 |
16:47:33 |
rus-ger |
immunol. |
специфические IgE-антитела |
spezifische IgE- Antikörper |
Лорина |
125 |
16:39:15 |
rus-lav |
gen. |
осмыслить |
izprast |
Hiema |
126 |
16:27:51 |
rus-lav |
gen. |
усложнение |
sarežīšana |
Hiema |
127 |
16:24:56 |
rus-lav |
gen. |
лавинообразный |
lavīnveidīgs |
Hiema |
128 |
16:22:51 |
eng-rus |
gen. |
get out of the door |
внедрять (It is the pragmatists, however, who have got AI out of the door and into successful applications) |
Tern |
129 |
16:09:01 |
eng-rus |
ophtalm. |
executive bifocals |
тип бифокальных очковых линз, в которых горизонтальная граница между сегментами делит линзу пополам |
doc090 |
130 |
16:00:05 |
eng-rus |
geogr. |
Baranovichi |
Барановичи (ряд населенных пунктов в Беларуси) |
ramix |
131 |
15:51:50 |
eng-rus |
ling. |
root language |
корневой язык |
ramix |
132 |
15:37:37 |
rus-fre |
tech. |
подкачивание подкачка топлива в двигатель |
gavage |
I. Havkin |
133 |
15:36:32 |
rus-ita |
gen. |
сестринское дело |
assistenza infermieristica |
armoise |
134 |
15:33:39 |
rus-fre |
tech. |
трубопровод возврата |
ligne de retour |
I. Havkin |
135 |
15:33:00 |
rus-fre |
tech. |
обратный трубопровод |
ligne de retour |
I. Havkin |
136 |
15:31:38 |
rus-fre |
tech. |
линия обратного хода |
ligne de retour (луча) |
I. Havkin |
137 |
15:31:19 |
rus-fre |
tech. |
линия возврата |
ligne de retour |
I. Havkin |
138 |
15:25:45 |
rus-fre |
tech. |
вход |
admission |
I. Havkin |
139 |
15:25:19 |
rus-fre |
tech. |
выпуск |
refoulement |
I. Havkin |
140 |
15:22:56 |
eng |
abbr. telecom. |
wave guide strap |
waveguide strap |
ssn |
141 |
15:20:53 |
eng-rus |
telecom. |
wave guide strap |
волноводная шина |
ssn |
142 |
15:19:31 |
eng-rus |
progr. |
virus trap |
ловушка для вирусов |
ssn |
143 |
15:14:27 |
eng |
abbr. meas.inst. |
static ground wrist strap |
static grounding wrist strap |
ssn |
144 |
15:11:06 |
eng-rus |
meas.inst. |
noise trap |
устройство для подавления шумовых помех |
ssn |
145 |
15:09:47 |
eng-rus |
meas.inst. |
low severity trap |
сообщение низкого уровня серьёзности |
ssn |
146 |
15:09:09 |
eng-rus |
meas.inst. |
low severity |
низкий уровень серьёзности |
ssn |
147 |
15:06:56 |
eng-rus |
telecom. |
linetrap |
линейный заградитель |
ssn |
148 |
15:03:26 |
eng-rus |
progr. |
hardware trap |
аппаратное сообщение |
ssn |
149 |
15:02:28 |
eng-rus |
meas.inst. |
groundstrap |
шина заземления |
ssn |
150 |
15:01:39 |
eng-rus |
meas.inst. |
grounded wrist strap |
заземлённый браслет |
ssn |
151 |
15:00:09 |
eng |
abbr. meas.inst. |
earthing strap |
ground strap |
ssn |
152 |
14:59:42 |
eng-rus |
chem. |
acidic region |
кислотная область |
Andy |
153 |
14:54:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
earthing strap |
заземляющий браслет |
ssn |
154 |
14:53:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
critical severity trap |
сообщение критического уровня серьёзности |
ssn |
155 |
14:53:14 |
eng-rus |
meas.inst. |
critical severity |
критический уровень серьёзности |
ssn |
156 |
14:46:03 |
eng |
abbr. meas.inst. |
anti static wrist strap |
antistatic wrist strap |
ssn |
157 |
14:45:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
anti static wrist strap |
антистатический браслет |
ssn |
158 |
14:37:51 |
eng-rus |
mus. |
Munich Bach-Choir |
Мюнхенский Бах-хор |
Sergei Aprelikov |
159 |
14:34:41 |
eng-rus |
progr. |
trap style |
стиль треппинга |
ssn |
160 |
14:33:36 |
rus-ger |
inf. |
ну не очень сильно |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
161 |
14:32:01 |
eng-rus |
telecom. |
trap host |
узел назначения сообщений |
ssn |
162 |
14:30:36 |
eng-rus |
inf. |
well, not really |
ну, не совсем по-настоящему |
Andrey Truhachev |
163 |
14:29:41 |
rus-ger |
inf. |
да не так, чтобы очень |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
164 |
14:29:24 |
rus-ger |
inf. |
ну, не совсем по-настоящему |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
165 |
14:28:31 |
rus-ger |
inf. |
как бы нет |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
166 |
14:28:07 |
rus-ger |
inf. |
да не очень-то |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
167 |
14:27:47 |
rus-ger |
inf. |
да не очень |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
168 |
14:27:26 |
rus-ger |
inf. |
да не совсем |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
169 |
14:27:12 |
eng-rus |
progr. |
trap severity |
серьёзность системного прерывания |
ssn |
170 |
14:27:04 |
rus-ger |
inf. |
ну не совсем |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
171 |
14:26:04 |
eng-rus |
progr. |
storage severity |
серьёзность сохранения |
ssn |
172 |
14:25:02 |
eng-rus |
meas.inst. |
SI severity |
степень серьёзности SI |
ssn |
173 |
14:24:27 |
eng-rus |
inf. |
well, not really |
как бы нет |
Andrey Truhachev |
174 |
14:24:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
relative severity |
относительная степень серьёзности |
ssn |
175 |
14:23:11 |
eng-rus |
meas.inst. |
real severity |
реальная степень серьёзности |
ssn |
176 |
14:22:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
provisioned severity |
сконфигурированная степень серьёзности |
ssn |
177 |
14:22:16 |
rus-ger |
inf. |
вообще-то нет |
eigentlich nicht |
Andrey Truhachev |
178 |
14:21:51 |
eng-rus |
met. |
biometallurgy |
,биометаллургия (извлечение металлов из руд, концентратов, горных пород и растворов с помощью микроорганизмов или их метаболитов) |
25banderlog |
179 |
14:20:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
proper severity |
соответствующая степень серьёзности |
ssn |
180 |
14:20:11 |
eng-rus |
railw. |
cant of the outer rail |
возвышение наружного рельса |
Кунделев |
181 |
14:20:03 |
rus-ger |
inf. |
я что-то не понимаю |
ich verstehe nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
182 |
14:19:41 |
eng-rus |
progr. |
problem severity |
серьёзность проблемы |
ssn |
183 |
14:19:18 |
rus-ger |
slang |
я реально не понимаю |
ich verstehe nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
184 |
14:18:31 |
eng-rus |
telecom. |
network severity |
сетевая серьёзность |
ssn |
185 |
14:18:12 |
eng-rus |
inf. |
I really do not understand |
я реально не понимаю |
Andrey Truhachev |
186 |
14:17:32 |
eng-rus |
inf. |
I don't really understand it |
я что-то не понимаю |
Andrey Truhachev |
187 |
14:17:07 |
eng-rus |
progr. |
network incident storage severity |
серьёзность сохранения сетевых инцидентов |
ssn |
188 |
14:16:37 |
eng-rus |
progr. |
network incident storage |
сохранение сетевых инцидентов |
ssn |
189 |
14:16:33 |
eng-rus |
inf. |
I really do not understand |
я не очень-то понимаю |
Andrey Truhachev |
190 |
14:15:34 |
eng-rus |
inf. |
I don't really understand |
я не совсем понимаю (it) |
Andrey Truhachev |
191 |
14:14:17 |
eng-rus |
telecom. |
network incident display severity |
серьёзность отображения сетевых инцидентов |
ssn |
192 |
14:13:47 |
eng-rus |
telecom. |
network incident display |
отображение сетевых инцидентов |
ssn |
193 |
14:12:17 |
eng-rus |
telecom. |
network incident |
сетевой инцидент |
ssn |
194 |
14:10:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
minimal severity |
минимальная серьёзность |
ssn |
195 |
14:09:29 |
eng |
abbr. meas.inst. |
min severity |
minimum severity |
ssn |
196 |
14:09:10 |
rus-ger |
inf. |
не совсем |
nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
197 |
14:08:43 |
rus-ger |
inf. |
я не очень-то понимаю |
ich verstehe nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
198 |
14:07:48 |
eng |
abbr. meas.inst. |
min alert severity |
minimum alert severity |
ssn |
199 |
14:05:48 |
rus-ger |
inf. |
не так чтобы очень |
nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
200 |
14:05:24 |
rus-ita |
gen. |
накрученный |
verboso (о документе, предложении) |
Sergei Aprelikov |
201 |
14:05:20 |
eng-rus |
inf. |
not really |
не так чтобы очень |
Andrey Truhachev |
202 |
14:05:13 |
eng-rus |
meas.inst. |
medium severity |
средняя степень серьёзности |
ssn |
203 |
14:04:16 |
eng |
abbr. meas.inst. |
max alarm severity |
maximum alarm severity |
ssn |
204 |
14:03:57 |
rus-ger |
inf. |
не очень-то |
nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
205 |
14:03:39 |
rus-spa |
gen. |
накрученный |
verboso |
Sergei Aprelikov |
206 |
14:03:33 |
rus-ger |
inf. |
не очень |
nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
207 |
14:02:43 |
eng |
abbr. meas.inst. |
max severity |
maximum severity |
ssn |
208 |
14:02:32 |
eng-rus |
inf. |
not really |
не очень-то |
Andrey Truhachev |
209 |
14:01:21 |
eng-rus |
meas.inst. |
alarm severity |
серьёзность аварийных сигналов |
ssn |
210 |
14:00:56 |
eng-rus |
meas.inst. |
max alarm severity |
максимальная серьёзность аварийных сигналов |
ssn |
211 |
13:59:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
managed alarm severity |
степень серьёзности управляемых аварийных сигналов |
ssn |
212 |
13:58:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
high severity |
высокая степень серьёзности |
ssn |
213 |
13:57:02 |
eng-rus |
meas.inst. |
low severity |
низкая степень серьёзности |
ssn |
214 |
13:56:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
local severity |
локальная серьёзность |
ssn |
215 |
13:55:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
high severity |
высокая серьёзность |
ssn |
216 |
13:54:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
global severity |
глобальная серьёзность |
ssn |
217 |
13:54:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
fault severity |
серьёзность сбоя |
ssn |
218 |
13:50:22 |
eng-rus |
gen. |
wordy |
накрученный |
Sergei Aprelikov |
219 |
13:49:34 |
eng-rus |
meas.inst. |
display severity |
серьёзность отображения |
ssn |
220 |
13:48:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
critical severity |
критическая степень серьёзности |
ssn |
221 |
13:47:01 |
eng-rus |
cinema |
Gorky Film Studio |
Киностудия имени М. Горького |
grafleonov |
222 |
13:46:11 |
eng-rus |
cinema |
USSR State Committee for Television and Radio Broadcasting |
Государственный комитет СССР по телевидению и радиовещанию |
grafleonov |
223 |
13:45:59 |
eng-rus |
cinema |
Gosteleradio |
Гостелерадио |
grafleonov |
224 |
13:45:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
blank severity |
пустое значение серьёзности |
ssn |
225 |
13:44:21 |
eng-rus |
cinema |
Central Studio for Documentary Film |
Центральная студия документальных фильмов |
grafleonov |
226 |
13:44:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
assigned severity |
назначенная степень серьёзности |
ssn |
227 |
13:43:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
alert severity |
серьёзность оповещений |
ssn |
228 |
13:43:13 |
eng-rus |
gen. |
dripping with sarcasm |
исполненный сарказма |
Дмитрий_Р |
229 |
13:42:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
alarm severity |
степень серьёзности аварийных сигналов |
ssn |
230 |
13:39:13 |
rus-ita |
tech. |
периодичность технического обслуживания |
intervallo di manutenzione |
spanishru |
231 |
13:39:04 |
eng-rus |
chem. |
main peak |
главный пик |
Andy |
232 |
13:34:53 |
eng-rus |
soil. |
edaphic |
эдафичный |
irinaloza23 |
233 |
13:34:24 |
eng-rus |
progr. |
severity level |
код серьёзности ошибки (определяет степень влияния конкретной ошибки на приложение. Ошибки делятся на следующие группы: 1 – приводящие к зависанию системы, разрушению файлов и потере данных; 2 – функциональные, не позволяющие пользователю выполнить желаемую задачу; 3 – ошибки локализации и косметические; 4 – тривиальные ошибки. Данный код присваивается ошибке тестером) |
ssn |
234 |
13:29:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity value interface |
интерфейс уровней серьёзности |
ssn |
235 |
13:28:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity type |
тип степени серьёзности |
ssn |
236 |
13:27:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity threshold |
пороговое значение уровня серьёзности |
ssn |
237 |
13:26:18 |
eng-rus |
chem. |
particle absorber |
противопылевой респиратор |
WiseSnake |
238 |
13:25:11 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity sort order |
порядок сортировки по степени серьёзности |
ssn |
239 |
13:24:33 |
rus-spa |
geogr. |
Сан-Антонио-де-лос-Баньос |
San Antonio de los Baños |
grafleonov |
240 |
13:23:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity result |
результат серьёзности |
ssn |
241 |
13:23:00 |
eng-rus |
mech.eng. |
severity rate |
статистика несчастных случаев |
ssn |
242 |
13:21:23 |
eng-rus |
geogr. |
San Antonio de los Banos |
Сан-Антонио-де-лос-Баньос (Baños) |
grafleonov |
243 |
13:20:50 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity number |
номер уровня серьёзности |
ssn |
244 |
13:19:56 |
eng-rus |
progr. |
severity level definition |
определение уровней серьёзности |
ssn |
245 |
13:18:34 |
eng-rus |
cinema |
documentary film directing |
документалистика |
grafleonov |
246 |
13:18:09 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity indication |
индикация серьёзности |
ssn |
247 |
13:17:53 |
rus-ger |
inf. |
удачного дня! |
haben Sie einen schönen Tag! |
Andrey Truhachev |
248 |
13:17:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity filter |
фильтр серьёзности |
ssn |
249 |
13:14:36 |
eng-rus |
ed. |
have a nice day at school! |
удачного дня в школе! |
Andrey Truhachev |
250 |
13:13:51 |
rus-ger |
ed. |
удачного дня в школе! |
einen schönen Schultag! |
Andrey Truhachev |
251 |
13:12:12 |
rus-ger |
inf. |
удачного дня! |
noch einen schönen Tag! |
Andrey Truhachev |
252 |
13:11:44 |
rus-ger |
inf. |
удачного дня! |
Hab einen schönen Tag! |
Andrey Truhachev |
253 |
13:08:45 |
rus-ger |
gen. |
робко |
ängstlich |
Andrey Truhachev |
254 |
13:07:24 |
rus-ger |
gen. |
тщательно |
ängstlich |
Andrey Truhachev |
255 |
13:06:51 |
rus-ger |
gen. |
мелочно |
ängstlich |
Andrey Truhachev |
256 |
13:02:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity |
степень серьёзности |
ssn |
257 |
13:01:24 |
rus-ita |
nucl.pow. |
накопленная доза |
dose accumulata |
spanishru |
258 |
13:00:04 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity field |
поле уровня серьёзности |
ssn |
259 |
12:58:34 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity definition |
определение степеней серьёзности |
ssn |
260 |
12:57:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity counter |
счётчик степеней серьёзности |
ssn |
261 |
12:56:18 |
eng-rus |
progr. |
severity column |
столбец уровня серьёзности |
ssn |
262 |
12:49:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity assignment |
назначение степени серьёзности |
ssn |
263 |
12:48:56 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity alarm synthesis flag |
флаг степени серьёзности аварийной сигнализации |
ssn |
264 |
12:47:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity alarm synthesis |
индикатор серьёзности аварийных сигналов |
ssn |
265 |
12:42:42 |
eng-rus |
gram. |
derivative preposition |
производный предлог |
VLZ_58 |
266 |
12:41:52 |
eng-rus |
gram. |
derivative preposition |
непервообразный предлог |
VLZ_58 |
267 |
12:37:40 |
rus-ita |
nucl.pow. |
бассейн-барботёр |
vasca di soppressione |
spanishru |
268 |
12:37:27 |
rus-ita |
nucl.pow. |
бассейн понижения давления |
vasca di soppressione |
spanishru |
269 |
12:36:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
SP |
бассейн понижения давления |
spanishru |
270 |
12:33:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
wetwell |
бассейн-барботёр |
spanishru |
271 |
12:33:27 |
eng-rus |
nucl.pow. |
wetwell |
бассейн понижения давления |
spanishru |
272 |
12:29:46 |
eng-rus |
meas.inst. |
severity alarm panel |
панель степеней серьёзности аварийной сигнализации |
ssn |
273 |
12:20:52 |
eng-rus |
auto. |
head gasket |
прокладка головки блока цилиндров |
Rust71 |
274 |
12:14:06 |
eng-rus |
gen. |
severity |
строгое обращение |
ssn |
275 |
12:11:44 |
rus-ita |
comp. |
дружественный интерфейс |
interfaccia di facile utilizzo |
spanishru |
276 |
12:02:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
safety alerts |
молнии (Библиотека справочной литературы. Гиперссылки на дополнительные справочные материалы к формуляру анализа безопасности: "молнии" по ТБ, сертификаты безопасности материалов, документацию изготовителей оборудования.) |
ixtra |
277 |
12:01:20 |
eng |
abbr. |
cones |
Australian for^ 1. Marijuana. One cone = One completely packed and smoked bong. 2. To smoke weed through a bong. |
Igor Tolok |
278 |
11:54:30 |
eng-rus |
dril. |
drain |
часть ствола скважины, проходящая через объект разработки |
Alexander Dolgopolsky |
279 |
11:51:44 |
eng-rus |
gen. |
writhe about |
ёрзать |
Баян |
280 |
11:49:02 |
rus-ger |
sport. |
команда-член бундеслиги |
Bundesligist |
Andrey Truhachev |
281 |
11:47:02 |
eng-rus |
mech.eng. |
RMS finish |
степень шероховатости поверхности (напр., serviceable RMS finish of the gasket seat – допустимая степень шероховатости уплотнительной поверхности под прокладку) |
Mixer |
282 |
11:43:38 |
eng-rus |
sport. |
leaguer |
спортивная команда-член лиги |
Andrey Truhachev |
283 |
11:42:04 |
rus-ger |
sport. |
спортивная команда-член лиги |
Ligist |
Andrey Truhachev |
284 |
10:53:35 |
eng-rus |
gen. |
orphan |
бесхозный |
Luxuria |
285 |
10:50:18 |
rus-ita |
gen. |
чтобы |
per |
Assiolo |
286 |
10:49:21 |
rus-ita |
gen. |
чтобы |
per (+ inf.) |
Assiolo |
287 |
10:48:41 |
rus-ita |
gen. |
чтобы |
perché (+ cong.) |
Assiolo |
288 |
10:46:20 |
rus-ita |
gen. |
таким образом |
di modo |
Assiolo |
289 |
10:45:47 |
rus-ita |
gen. |
таким образом |
di modo (che + cong.; с целевым значением) |
Assiolo |
290 |
10:44:22 |
rus-ita |
O&G |
скребок для чистки трубопроводов |
pig |
spanishru |
291 |
10:39:06 |
rus-ita |
gen. |
таким образом, чтобы |
in modo tale che (+ cong.) |
Assiolo |
292 |
10:38:10 |
rus-ita |
gen. |
таким образом, чтобы |
in modo tale da... (+ inf.) |
Assiolo |
293 |
10:37:32 |
eng-rus |
econ. |
growth impact |
толчок роста |
Sergei Aprelikov |
294 |
10:36:10 |
rus-ita |
gen. |
так, чтобы |
in modo tale che (+ cong.) |
Assiolo |
295 |
10:34:11 |
rus-ger |
mach. |
токарно-фрезерный центр |
Dreh-Fräszentrum |
AndrewDeutsch |
296 |
10:33:50 |
rus-ita |
gen. |
так, чтобы |
in modo tale da... |
Assiolo |
297 |
10:19:53 |
eng-rus |
obs. |
bethink oneself |
возыметь мысль |
Sergei Aprelikov |
298 |
10:13:46 |
rus-ita |
relig. |
молитвослов |
libro di preghiere |
Sergei Aprelikov |
299 |
10:10:55 |
eng-rus |
ceram. |
high-tech ceramics |
высокотехнологичная керамика |
aniutiktik |
300 |
10:06:52 |
rus-fre |
relig. |
молитвослов |
livre de prières |
Sergei Aprelikov |
301 |
10:05:42 |
eng-rus |
ceram. |
high-tech ceramica |
высокотехнологичная керамика |
aniutiktik |
302 |
10:04:42 |
eng-rus |
ceram. |
precision ceramics |
высокотехнологичная керамика |
aniutiktik |
303 |
10:04:05 |
rus-ita |
tech. |
спутниковая тарелка |
antenna parabolica |
spanishru |
304 |
10:00:39 |
eng-rus |
gen. |
Boston Scientific Corporation |
Бостонская научная компания |
nata_squirrel |
305 |
9:54:39 |
eng-rus |
bank. |
termination sum |
сумма закрытия сделки |
andrew_egroups |
306 |
9:50:32 |
rus-ger |
econ. |
тянуться |
sich dahinschleppen (Der Bau schleppte sich dahin; Die Verhandlungen schleppten sich über viele Monate dahin) |
daria311 |
307 |
9:45:47 |
rus-ita |
tech. |
торсионная жёсткость |
rigidità torsionale |
spanishru |
308 |
9:45:36 |
rus-ita |
tech. |
сопротивление кручению |
rigidità torsionale |
spanishru |
309 |
9:45:18 |
rus-ita |
tech. |
жёсткость на кручение |
rigidità torsionale |
spanishru |
310 |
9:44:33 |
rus-ita |
tech. |
жёсткость на кручение |
rigidezza torsionale |
spanishru |
311 |
9:41:21 |
rus-ita |
tech. |
угловая минута |
minuto d'arco |
spanishru |
312 |
9:10:32 |
eng-rus |
med. |
cerebral resistance index |
индекс резистентности сосудов головного мозга |
Игорь_2006 |
313 |
8:30:21 |
eng-rus |
mil. |
click off the safety |
снимать с предохранителя (Tom clicked the safety off on his rifle.) |
VLZ_58 |
314 |
8:29:43 |
eng-rus |
mil. |
take off the safety |
снимать с предохранителя (yelled the sergeant as he fired up the Humvee and took his Glock off the safety.) |
VLZ_58 |
315 |
8:27:42 |
eng-rus |
gen. |
Crisco |
Криско (американская марка разрыхлителей для теста и растительных масел, известная с 1911 года) |
Vadim Rouminsky |
316 |
8:11:48 |
eng-rus |
law |
appearance in person |
личная явка (In general, the appearance of either party may be in person or by attorney, and, when by attorney, there is always supposed to be a warrant of attorney executed to the attorney by his client, authorizing such appearance.) |
VLZ_58 |
317 |
8:04:56 |
rus-fre |
tech. |
транспортировщик поддонов |
transpalette |
AnnaRoma |
318 |
8:01:14 |
eng-rus |
tech. |
ambilight |
технология окружающего освещения, фоновая подстветка (сокр. от Ambient Lighting Technology) |
aniutiktik |
319 |
7:59:57 |
eng-rus |
vet.med. |
preruminating |
дожвачный период (wikipedia.org) |
vdengin |
320 |
7:56:48 |
eng-rus |
gen. |
give a shit |
уделять внимание |
Vadim Rouminsky |
321 |
7:44:41 |
eng-rus |
inf. |
too far gone |
как все запущено (в некоторых контекстах) |
42admirer |
322 |
7:40:28 |
eng-rus |
inet. |
bid |
бид (цена, предлагаемая за клик по контекстному объявлению) |
loengreen |
323 |
7:28:13 |
rus-ger |
med. |
щипцовая эктомия |
ZE (Zangenektomie) |
folkman85 |
324 |
7:19:45 |
rus-ger |
med. |
гиперемия |
Rötung |
folkman85 |
325 |
6:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
growing |
вырастание |
Gruzovik |
326 |
6:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
use bad language |
выразиться |
Gruzovik |
327 |
6:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
amount to |
выразиться (pf of выражаться) |
Gruzovik |
328 |
6:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
manifest oneself |
выразиться (in something) |
Gruzovik |
329 |
6:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
express |
выразить (pf of выражать) |
Gruzovik |
330 |
6:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
style of reading |
выразительное чтение |
Gruzovik |
331 |
6:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
expresser |
выразительница |
Gruzovik |
332 |
6:31:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
formal expression |
выразитель формы |
Gruzovik |
333 |
6:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
expresser |
выразитель |
Gruzovik |
334 |
6:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
feebly-marked |
слабо выраженный |
Gruzovik |
335 |
6:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
strongly-pronounced |
ярко выраженный |
Gruzovik |
336 |
6:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
strongly-pronounced |
резко выраженный |
Gruzovik |
337 |
6:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
distinct manifestation |
выраженность |
Gruzovik |
338 |
6:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
equation |
выражение |
Gruzovik |
339 |
6:09:31 |
eng-rus |
oil.proc. |
domed head |
куполообразное днище (технологического аппарата) |
Mixer |
340 |
6:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swear |
выражаться (impf of выразиться) |
Gruzovik |
341 |
6:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
amount to |
выражаться (impf of выразиться) |
Gruzovik |
342 |
5:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
impf выразиться |
выражаться (impf of выразиться) |
Gruzovik |
343 |
5:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
show |
выражать (impf выразить) |
Gruzovik |
344 |
5:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
voice |
выражать (impf выразить) |
Gruzovik |
345 |
5:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
improve |
выравниваться (impf of выровняться) |
Gruzovik |
346 |
5:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
catch up in studies |
выравниваться (impf of выровняться) |
Gruzovik |
347 |
5:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
form up |
выравниваться (impf of выровняться) |
Gruzovik |
348 |
5:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
flatten out |
выравниваться (impf of выровняться) |
Gruzovik |
349 |
5:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
draw up in line |
выравнивать (impf of выровнять) |
Gruzovik |
350 |
5:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
straighten out an aircraft |
выравнивать самолёт |
Gruzovik |
351 |
5:22:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
regulate one's pace |
выравнивать шаг |
Gruzovik |
352 |
5:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
straighten |
выравнивать (impf of выровнять) |
Gruzovik |
353 |
5:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
dye leveler |
выравниватель |
Gruzovik |
354 |
5:04:01 |
rus-ger |
tech. |
системное время |
Systemzeit |
SKY |
355 |
5:02:56 |
rus-ger |
tech. |
переменная индикация |
Drehanzeige |
SKY |
356 |
4:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
lateral planation |
боковое выравнивание |
Gruzovik |
357 |
4:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sleeking |
выравнивание |
Gruzovik |
358 |
4:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
uniformity |
выравненность |
Gruzovik |
359 |
4:51:21 |
eng-rus |
law |
non-renewal of the Agreement |
непродление Договора |
ART Vancouver |
360 |
4:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
earnings |
выработок |
Gruzovik |
361 |
4:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
earnings |
выработка |
Gruzovik |
362 |
4:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
opencast mining |
открытая горная выработка |
Gruzovik |
363 |
4:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
avoidance conditioning |
выработка рефлексов уклонения |
Gruzovik |
364 |
4:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
making |
выработка |
Gruzovik |
365 |
4:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be worked out a mine |
выработаться |
Gruzovik |
366 |
4:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
become worn down |
выработаться (pf of вырабатываться) |
Gruzovik |
367 |
4:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
выработаться (pf of вырабатываться) |
Gruzovik |
368 |
4:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
work out a mine |
выработать (pf of вырабатывать) |
Gruzovik |
369 |
4:17:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn |
выработать (pf of вырабатывать) |
Gruzovik |
370 |
4:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up |
выработать (pf of вырабатывать) |
Gruzovik |
371 |
4:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn out |
выработать (pf of вырабатывать) |
Gruzovik |
372 |
4:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfected |
выработанный |
Gruzovik |
373 |
4:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
clarity |
выработанность |
Gruzovik |
374 |
4:04:50 |
rus-fre |
tech. |
крышка шатуна |
chapeau de bielle |
AnnaRoma |
375 |
4:01:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be worked out a mine |
вырабатываться |
Gruzovik |
376 |
3:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
become worn down |
вырабатываться (impf of выработаться) |
Gruzovik |
377 |
3:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop |
вырабатываться |
Gruzovik |
378 |
3:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
вырабатываться (impf of выработаться) |
Gruzovik |
379 |
3:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
work out a mine |
вырабатывать (impf of выработать) |
Gruzovik |
380 |
3:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn |
вырабатывать (impf of выработать) |
Gruzovik |
381 |
3:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop immunity |
вырабатывать иммунитет |
Gruzovik |
382 |
3:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
work out the text of the resolution |
вырабатывать проект резолюции |
Gruzovik |
383 |
3:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
generate |
вырабатывать (impf of выработать) |
Gruzovik |
384 |
3:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
production |
вырабатывание |
Gruzovik |
385 |
3:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulge out |
выпятиться (pf of выпячиваться) |
Gruzovik |
386 |
3:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
overemphasize |
выпятить (pf of выпячивать) |
Gruzovik |
387 |
3:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrust out |
выпятить (pf of выпячивать) |
Gruzovik |
388 |
3:28:10 |
eng-rus |
inf. |
quite simply |
короче |
Tamerlane |
389 |
3:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
get duded up |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
390 |
3:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
doll oneself up |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
391 |
3:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dress up |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
392 |
3:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of eyes protrude from the sockets |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
393 |
3:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of eyes pop from the sockets |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
394 |
3:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lean out |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
395 |
3:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remove from a lace frame |
выпялить (pf of выпяливать) |
Gruzovik |
396 |
3:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pull on a lace frame |
выпялить (pf of выпяливать) |
Gruzovik |
397 |
3:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick out |
выпялить (pf of выпяливать) |
Gruzovik |
398 |
3:20:26 |
eng-rus |
tech. |
drag pointer |
контрольная стрелка |
el.frosto |
399 |
3:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
doll oneself up |
выпяливаться (impf of выпялиться) |
Gruzovik |
400 |
3:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of eyes pop from the sockets |
выпяливаться (impf of выпялиться) |
Gruzovik |
401 |
3:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remove from a lace frame |
выпяливать (impf of выпялить) |
Gruzovik |
402 |
3:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pull on a lace frame |
выпяливать (impf of выпялить) |
Gruzovik |
403 |
3:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
open one's eyes wide |
выпяливать глаза |
Gruzovik |
404 |
3:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick out |
выпяливать (impf of выпялить) |
Gruzovik |
405 |
3:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
stake driver |
американская выпь (Botaurus lentiginosus) |
Gruzovik |
406 |
3:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eject |
выпыхнуть (pf of выпыхивать) |
Gruzovik |
407 |
2:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
emit |
выпыхивать (impf of выпыхнуть) |
Gruzovik |
408 |
2:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
inquiring look |
выпытывающий взгляд |
Gruzovik |
409 |
2:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
searching |
выпытывающий |
Gruzovik |
410 |
2:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be studied |
выпытываться |
Gruzovik |
411 |
2:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be examined |
выпытываться |
Gruzovik |
412 |
2:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be investigated |
выпытываться |
Gruzovik |
413 |
2:51:20 |
eng-rus |
econ. |
shipments on credit |
кредитные отгрузки |
Tamerlane |
414 |
2:49:40 |
eng-rus |
econ. |
shipments on credit terms |
кредитные отгрузки |
Tamerlane |
415 |
2:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
study |
выпытать (pf of выпытывать) |
Gruzovik |
416 |
2:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
elicit |
выпытать (pf of выпытывать) |
Gruzovik |
417 |
2:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
exhausted |
выпущенный |
Gruzovik |
418 |
2:33:00 |
eng-rus |
polit. |
Department of Broadband, Communications and the Digital Economy |
Министерство широкополосных частот, коммуникаций и цифровой экономики Австралии |
ElviVine |
419 |
2:17:47 |
rus-ger |
inf. |
обдолбанный |
drauf sein, druff, high |
DMA |
420 |
2:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
edged |
выпушной |
Gruzovik |
421 |
2:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
edging |
выпушка |
Gruzovik |
422 |
2:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipe |
выпушить |
Gruzovik |
423 |
2:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stare at |
выпучить (pf of пучить) |
Gruzovik |
424 |
2:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick out |
выпучиться (pf of выпучиваться) |
Gruzovik |
425 |
1:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bulge |
выпучить (pf of выпучивать) |
Gruzovik |
426 |
1:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
protuberance |
выпучина |
Gruzovik |
427 |
1:53:34 |
eng-rus |
|
marijuana infused products |
изделия с содержанием марихуаны |
yuliya zadorozhny |
428 |
1:29:04 |
eng-rus |
amer. |
AmeriCorps |
Амери-Корпус (Федеральная программа, разработанная в рамках Закона 1993 г. о национальных и общественных трастах. Подразделение Корпорации государственной и муниципальной службы) |
25banderlog |
429 |
1:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
protrude |
выпучиваться (impf of выпучиться) |
Gruzovik |
430 |
1:11:49 |
eng-rus |
nucl.phys. |
stabilized temperatures |
температуры термодинамического равновесия (напр., проводов гермопроходки в защитной оболочке ядерного реактора с зонами сопряжения) |
Iryna_mudra |
431 |
1:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick out one's belly |
выпучивать живот |
Gruzovik |
432 |
1:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
open one's eyes wide |
выпучивать глаза |
Gruzovik |
433 |
1:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
puff-up |
выпучивание |
Gruzovik |
434 |
0:54:19 |
eng-rus |
amer. |
National Community Solar Partnership |
Национальная программа солнечного партнёрства (Инициатива Министерства энергетики по облегчению доступа американцев к солнечной энергии, действующая с июня 2015 г.) |
25banderlog |
435 |
0:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
disentangle oneself |
выпутываться (impf of выпутаться) |
Gruzovik |
436 |
0:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
disentangle |
выпутать (pf of выпутывать) |
Gruzovik |
437 |
0:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
let down |
выпустить (pf of выпускать) |
Gruzovik |
438 |
0:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
show |
выпустить (pf of выпускать) |
Gruzovik |
439 |
0:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
skip |
выпустить (pf of выпускать) |
Gruzovik |
440 |
0:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
graduating student |
выпускная |
Gruzovik |
441 |
0:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
graduating student |
выпускной |
Gruzovik |
442 |
0:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
market price |
выпускная цена |
Gruzovik |
443 |
0:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
graduating student |
выпускница |
Gruzovik |
444 |
0:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
emissary |
выпускник |
Gruzovik |
445 |
0:37:26 |
eng-rus |
|
golden goose |
золотая жила |
nastiab |
446 |
0:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
graduating student |
выпускник |
Gruzovik |
447 |
0:30:35 |
rus-fre |
|
зацикливаться |
obnubiler |
Dehon Hélène |
448 |
0:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
show one's claws |
выпускать свои когти |
Gruzovik |
449 |
0:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
show |
выпускать (impf of выпустить) |
Gruzovik |
450 |
0:23:25 |
eng-rus |
agric. |
RZT |
газонный трактор с нулевым радиусом поворота (raider Zero-Turn) |
esquimo |
451 |
0:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
skip |
выпускать (impf of выпустить) |
Gruzovik |
452 |
0:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut out |
выпускать (impf of выпустить) |
Gruzovik |
453 |
0:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
mass-produce |
выпускать потоком |
Gruzovik |
454 |
0:09:13 |
rus-ger |
dermat. |
зуд кожи |
Juckreiz am Körper |
Лорина |
455 |
0:08:55 |
rus-ger |
dermat. |
кожный зуд |
Juckreiz am Körper |
Лорина |
456 |
0:06:52 |
rus-ger |
med. |
охрипший голос |
belegte Stimme |
Лорина |