1 |
23:49:47 |
eng-rus |
med. |
duodenal bulb |
луковица двенадцатипёрстной кишки |
Maxxicum |
2 |
22:58:10 |
eng-rus |
med. |
perfused |
перфузируемый (обычно полый орган) |
ННатальЯ |
3 |
22:57:03 |
eng-rus |
med. |
calcidiol |
кальцидиол (25(ОН) D3; главный циркулирующий метаболит витамина D.) |
ННатальЯ |
4 |
22:47:46 |
eng-rus |
manag. |
rearrange personnel |
произвести кадровые перестановки |
segu |
5 |
22:43:14 |
eng-rus |
med. |
supravalvular |
надклапанный |
ННатальЯ |
6 |
22:39:16 |
eng-rus |
tech. |
temperature maintenance |
поддержание температуры |
WiseSnake |
7 |
22:25:35 |
rus-ger |
jarg. |
возня |
Gefummel (jmd war beim heißen Gefummel mit einer Stripperin gesichtet worden) |
vit45 |
8 |
22:24:33 |
eng |
abbr. bank. |
Legal Lending Limit |
LLL |
NaMi11 |
9 |
22:18:01 |
rus-fre |
med. |
состояние |
statut |
SVT25 |
10 |
22:08:43 |
eng-rus |
gen. |
tuck in |
уложить, отправить в постель |
Galka_I |
11 |
21:55:50 |
rus-ger |
tech. |
канатно-гидравлический экскаватор |
Hydroseilbagger |
YuriDDD |
12 |
21:48:24 |
rus-ger |
tech. |
добывающая промышленность |
Gewinnungsindustrie |
YuriDDD |
13 |
21:46:40 |
rus-fre |
gen. |
пенсионный фонд |
fonds de pension |
SVT25 |
14 |
21:45:43 |
rus-ger |
tech. |
кранов с плоским верхом |
Flat-Top-Kran |
YuriDDD |
15 |
21:38:13 |
rus-ger |
tech. |
быстромонтируемый кран |
Schnelleinsatzkran |
YuriDDD |
16 |
21:35:00 |
rus-ger |
tech. |
оборудование поточных линий |
Materialflusstechnik |
YuriDDD |
17 |
21:30:40 |
rus-ger |
auto. |
портовый кран |
Umschlagkran |
YuriDDD |
18 |
21:28:19 |
rus-ger |
auto. |
карьерный самосвал |
Muldenkipper |
YuriDDD |
19 |
21:24:33 |
eng |
abbr. bank. |
LLL |
Legal Lending Limit |
NaMi11 |
20 |
21:13:02 |
eng-rus |
construct. |
scaling |
подгонка |
SBS |
21 |
21:11:00 |
rus-ger |
bank. |
кредит по сниженной процентной ставке |
zinsverbilligtes Darlehen |
Abete |
22 |
21:08:00 |
eng-rus |
inet. |
search ranking |
поисковое ранжирование |
Smartie |
23 |
21:00:32 |
eng-rus |
inet. |
natural search |
поиск на естественном языке документа в Сети |
Smartie |
24 |
20:57:57 |
eng-rus |
dipl. |
leverage |
рычаг воздействия |
denghu |
25 |
20:56:32 |
eng-rus |
dipl. |
bargaining chip |
рычаг воздействия |
denghu |
26 |
20:14:34 |
eng-rus |
gen. |
under management |
в оперативном управлении |
Alexander Demidov |
27 |
20:12:36 |
rus-ger |
gen. |
новоселье |
Einweihungsparty |
Andy_Fox |
28 |
19:54:02 |
rus-ger |
gen. |
описание направления дороги |
Wegbeschreibung (объяснять кому либо как проехать или пройти) |
Andy_Fox |
29 |
19:50:29 |
rus-ger |
gen. |
метро |
U-Bahnhof |
Andy_Fox |
30 |
19:49:50 |
eng-rus |
tech. |
technical requirements |
ТТ (технические требования) |
WiseSnake |
31 |
19:41:53 |
eng-rus |
construct. |
BMS |
система диспетчеризации здания (=Building Management System) |
ailene |
32 |
19:11:34 |
eng-rus |
gen. |
CHP station |
теплоэлектростанция |
Alexander Demidov |
33 |
19:03:27 |
eng-rus |
gen. |
feed-in premiums |
надбавки к оптовому тарифу за использование альтернативной энергии, "зелёный" тариф |
vertepa |
34 |
18:43:12 |
rus-fre |
fig. |
вздыматься, подниматься, повышаться, нарастать |
déferler (о ценах и проч. явлениях) |
KiriX |
35 |
18:39:40 |
eng-rus |
nautic. |
Electronic Chart Display and Information System |
Электронная Картографическая Навигационная Информационная Система (ЭКНИС) |
eugene02130 |
36 |
18:15:23 |
eng-rus |
geol. |
expansion unit |
клинораспорный замок |
SBS |
37 |
18:13:17 |
eng-rus |
tech. |
foreign designation |
Зарубежное наименование |
WiseSnake |
38 |
18:12:57 |
rus-ger |
gen. |
табачная лавка |
Tabakladen |
Andy_Fox |
39 |
18:04:31 |
eng-rus |
auto. |
half-track with front skis |
лыжно-гусеничный |
yevsey |
40 |
18:00:12 |
eng-rus |
gen. |
finjan |
джезва (Arabic) |
Шер |
41 |
17:55:28 |
rus-ger |
gen. |
Языковая школа |
Sprachschule |
Andy_Fox |
42 |
17:38:05 |
eng-rus |
energ.ind. |
tariff making |
тарифообразование |
Solomonchik |
43 |
17:30:37 |
rus-fre |
gen. |
табачные изделия |
produits du tabac |
SVT25 |
44 |
17:14:12 |
rus-fre |
auto. |
разделительная ограда |
glissière de sécurité (sur une autoroute - на автомагистрали) |
Iricha |
45 |
17:11:11 |
rus-fre |
auto. |
разделительная полоса в виде барьера |
glissière de sécurité (sur une autoroute - на автомагистрали) |
Iricha |
46 |
17:10:02 |
rus-fre |
auto. |
разделительный барьер |
glissière de sécurité (sur une autoroute - на автомагистрали) |
Iricha |
47 |
17:06:29 |
eng-rus |
gen. |
strike root |
пустить корни |
Anglophile |
48 |
17:02:28 |
eng-rus |
tech. |
narrow bucket |
узкий ковш (экскаватора) |
CHEBI-KUN |
49 |
16:56:49 |
eng-rus |
tech. |
slope bucket |
планировочный ковш (экскаватора) |
CHEBI-KUN |
50 |
16:55:40 |
eng-rus |
gen. |
runology |
рунология |
Anglophile |
51 |
16:54:29 |
eng-rus |
gen. |
runologist |
рунолог |
Anglophile |
52 |
16:53:54 |
eng-rus |
gen. |
gesundheit |
здоровье |
Burdujan |
53 |
16:51:58 |
eng-rus |
gen. |
Russophilism |
русофильство |
Anglophile |
54 |
16:51:25 |
eng-rus |
gen. |
there is every likelihood |
скорее всего |
Simonoffs |
55 |
16:49:46 |
eng-rus |
gen. |
assiduously |
старательно |
ВВладимир |
56 |
16:48:38 |
eng-rus |
gen. |
salading |
зелень для салата |
Anglophile |
57 |
16:47:55 |
rus-est |
gen. |
usinalt старательно |
püüdlikult |
ВВладимир |
58 |
16:47:09 |
rus-est |
gen. |
püüdlikult старательно |
usinalt |
ВВладимир |
59 |
16:45:52 |
eng-rus |
idiom. |
with a grain of salt |
с долей скептицизма |
Anglophile |
60 |
16:34:49 |
eng-rus |
comp., net. |
touch area |
радиус действия |
reallady82 |
61 |
16:33:40 |
eng-rus |
inf. |
scot-free |
безнаказанный (Whatever it is, my career, honour, dignity and happiness were lost. And the people who were responsible for this are still scot free.) |
Anglophile |
62 |
16:22:07 |
eng-rus |
gen. |
scrub-woman |
уборщица |
Anglophile |
63 |
16:19:28 |
eng-rus |
gen. |
sculptress |
скульпторша |
Anglophile |
64 |
15:45:38 |
eng-rus |
gen. |
pinky up |
жеманный, изображающий из себя нечто (ирония, сарказм, дословно – держать чашку чая, отведя мизинец в сторону) |
tatarinL |
65 |
15:43:37 |
rus-est |
gen. |
роддом |
sünnitusmaja |
staubk |
66 |
15:43:18 |
eng-rus |
gen. |
semi-smile |
полуулыбка |
Anglophile |
67 |
15:34:48 |
eng-rus |
gen. |
set the bar high |
установить высокую планку |
Anglophile |
68 |
15:24:18 |
eng-rus |
gen. |
Sevres porcelain |
севрский фарфор |
Anglophile |
69 |
15:07:04 |
rus-lav |
gen. |
глубинка |
dziļi lauki |
Anglophile |
70 |
14:48:48 |
eng-rus |
gen. |
full utilization |
полная загрузка |
Alexander Demidov |
71 |
14:42:56 |
eng-rus |
dog. |
old english sheepdog |
бобтейл |
HeneS |
72 |
14:32:43 |
eng-rus |
progr. |
padding |
отступ (в HTML) |
K48 |
73 |
14:32:37 |
eng-rus |
dog. |
Brittany spaniel |
бретонский эпаньоль |
HeneS |
74 |
14:24:38 |
eng-rus |
dog. |
Flushing spaniel |
Вспугивающий дичь спаниель |
HeneS |
75 |
14:23:37 |
eng-rus |
IT |
cumulatively |
в совокупности |
Alex Lilo |
76 |
14:22:20 |
rus-dut |
gen. |
безопасность |
geborgenheid |
Inessazhk |
77 |
14:21:45 |
rus-est |
gen. |
полотенцесушитель |
käterätikuivati |
SBS |
78 |
14:19:33 |
eng-rus |
IT |
cumulatively |
суммарно |
Alex Lilo |
79 |
14:17:43 |
rus-dut |
gen. |
спокойствие |
sereniteit |
Inessazhk |
80 |
14:13:15 |
eng-rus |
hotels |
front desk |
рецепция |
bojana |
81 |
14:08:33 |
eng-rus |
sport. |
rock-climbing wall |
альпинистская стенка |
bojana |
82 |
14:07:06 |
eng-rus |
sport. |
climbing wall |
альпинистская стенка (скалодром) |
bojana |
83 |
13:53:41 |
eng-rus |
IT |
query result format |
формат результатов запроса (объект, позволяющий выбирать атрибуты списка объектов, возвращаемых в результате запроса) |
Alex Lilo |
84 |
13:52:58 |
eng-rus |
IT |
query result |
результат запроса |
Alex Lilo |
85 |
13:41:06 |
eng-rus |
hotels |
4-star |
четырёхзвездочный (4-star hotel) |
ailene |
86 |
13:39:55 |
eng-rus |
dipl. |
Convention on the Reduction of Cases of Multiple Nationality and on Military Obligations in Cases of Multiple Nationality |
Конвенция о сокращении числа случаев множественного гражданства и о воинской обязанности в случаях множественного гражданства |
TransAccess |
87 |
13:30:39 |
eng-rus |
law |
Statutory Demand |
официальное требование о погашении долга |
Maxim Prokofiev |
88 |
13:24:45 |
rus-ger |
electr.eng. |
подъёмный электрораспределительный щит |
Senkelektrant (Встраивается в поверхность покрытия земли. Напр.: на площадях, в парках и т. п. для электроснабжения мероприятий. Может включать вводы-выводы и др. коммуникаций.) |
Sayonar |
89 |
13:17:43 |
rus-dut |
gen. |
невозмутимость |
sereniteit |
Inessazhk |
90 |
13:16:09 |
eng-rus |
gen. |
calcio storico |
костюмированный футбол (во Флоренции) |
Burdujan |
91 |
13:03:15 |
eng-rus |
inf. |
bombshell |
секс-бомба |
denghu |
92 |
13:00:18 |
eng-rus |
telecom. |
data hole |
информационное отверстие (в телеграфной ленте) |
lain |
93 |
12:45:14 |
rus-dut |
gen. |
неизбежно |
noodzakelijkerwijs |
Inessazhk |
94 |
12:19:15 |
eng-rus |
geol. |
seat |
опорная шайба |
SBS |
95 |
11:57:46 |
rus |
abbr. |
ПМР |
Приднестровская Молдавская Республика (AD) |
Alexander Demidov |
96 |
11:42:16 |
rus-ita |
cook. |
трюфель |
tartufo (конфета, пирожное) |
Aly19 |
97 |
11:41:08 |
rus-ita |
cook. |
тирамису |
tiramisu (традиционный итальянский десерт на основе сыра маскарпоне) |
Aly19 |
98 |
11:30:33 |
eng-rus |
gen. |
cross holding |
взаимное участие компаний в капитале друг друга (AD) |
Alexander Demidov |
99 |
11:27:44 |
eng-rus |
IT |
intermodulate |
интермодулировать |
reallady82 |
100 |
11:12:11 |
eng-rus |
dog. |
pointing dog |
легавая собака |
HeneS |
101 |
10:13:53 |
eng-rus |
gen. |
precentrix |
регентша (церковного хора) |
Anglophile |
102 |
10:06:26 |
eng-rus |
gen. |
presidentess |
женщина-президент (female president : a woman that presides merriam-webster.com) |
Anglophile |
103 |
9:59:07 |
eng-rus |
gen. |
respected |
авторитетный |
weird |
104 |
9:53:35 |
eng-rus |
uncom. |
in all probability |
по всем вероятиям |
Anglophile |
105 |
9:46:38 |
rus-ger |
tech. |
пар высокого давления |
HDD (Hochdruckdampf) |
Yuri Ginsburg |
106 |
9:46:28 |
eng-rus |
gen. |
progenitrix |
праматерь |
Anglophile |
107 |
9:22:33 |
eng-rus |
gen. |
red-tapism |
бюрократизм |
Anglophile |
108 |
8:49:55 |
eng-rus |
gen. |
as the context admits |
в зависимости от контекста |
vp_73 |
109 |
3:28:08 |
rus-dut |
gen. |
отколотить |
aftuigen |
alleo |
110 |
2:52:02 |
eng-rus |
gen. |
NN Blokhin Russian Cancer Research Center RAMS |
РОНЦ им.Н.Н.Блохина РАМН (Российский онкологический научный центр им. Н.Н.Блохина Российской Академии медицинских наук) |
Dok |
111 |
1:13:48 |
eng-rus |
IT |
path box |
стока пути (к директории или файлу) |
Alex Lilo |
112 |
0:55:14 |
eng-rus |
construct. |
trap primer |
гидрозатвор (для напольного трапа) |
MishaAl |
113 |
0:05:53 |
eng-rus |
med. |
extension study |
расширенное клиническое исследование (Patients who complete the main study will be eligible for inclusion in a double-blind, randomized, placebo-controlled, multicentre, 2-year extension study.) |
sidotatv |