1 |
23:56:32 |
rus-fre |
tech. |
удерживать кнопку в нажатом состоянии |
maintenir la pression sur le bouton |
vleonilh |
2 |
23:42:03 |
eng-rus |
gen. |
as bad as it gets |
хуже некуда |
vitalinew |
3 |
23:40:08 |
eng-rus |
cinema |
suspension of disbelief |
вера в предлагаемые обстоятельства |
vitalinew |
4 |
23:37:00 |
rus-fre |
sociol. |
общество, в котором молодёжь в своём поведении ориентируется только на сверстников |
société cofigurative |
Yanick |
5 |
23:36:26 |
rus-ita |
electr.eng. |
индукционная плита |
piastra a induzione |
Boldyrev Daniele |
6 |
23:36:16 |
rus-fre |
sociol. |
общество, в котором старшее поколение служит образцом для молодёжи |
société postfigurative |
Yanick |
7 |
23:35:03 |
rus-fre |
sociol. |
общество, в котором младшее поколение становится образцом для старшего поколения |
société préfigurative |
Yanick |
8 |
23:27:26 |
rus-ita |
gen. |
умный дом |
domotica (L'applicazione dell'informatica e dell'elettronica alla gestione dell'abitazione.) |
Boldyrev Daniele |
9 |
23:17:56 |
eng-rus |
ed. |
essay question |
тема сочинения |
yarmakhov |
10 |
23:17:47 |
eng-rus |
ed. |
essay question |
открытый вопрос |
yarmakhov |
11 |
23:17:14 |
rus-ita |
cook. |
бульон |
fumetto (обыкн. рыбный бульон) |
Boldyrev Daniele |
12 |
23:05:29 |
rus-spa |
gen. |
натуральный морской камень выброшенный волной на берег |
canto rodado |
Svetlana Dalaloian |
13 |
23:03:16 |
eng-rus |
univer. |
provide hand-outs |
выдавать учебные материалы к лекциям (как правило распечатка лекции или презентации) |
Yanick |
14 |
23:00:39 |
rus-fre |
perf. |
жирный крем |
crème onctueuse |
vleonilh |
15 |
22:50:22 |
eng-rus |
psychol. |
adult attachment theory |
теория привязанности |
yarmakhov |
16 |
22:49:25 |
eng-rus |
fig. |
lift the veil |
приподнять завесу |
Yanick |
17 |
22:42:01 |
eng-rus |
biochem. |
leptin |
лептин |
hipparion |
18 |
22:40:53 |
eng-rus |
busin. |
anchor company |
ведущая компания |
yarmakhov |
19 |
22:25:42 |
rus-ger |
gen. |
проектно-изыскательные работы |
Projektierungs- und Erkundungsarbeiten (z.B. am Projektgrundstück) |
karandasch |
20 |
22:12:51 |
eng-rus |
auto. |
camcover |
крышка головки цилиндров |
sashak |
21 |
22:06:42 |
rus-dut |
gen. |
промокший насквозь |
drijfnat |
iKubik |
22 |
21:56:19 |
eng-rus |
busin. |
born global |
рождённые глобальными (стратегия ведения бизнеса, состоящая в ранней интернационализации компании) |
yarmakhov |
23 |
21:56:18 |
eng-rus |
pharm. |
capsule-shaped tablet |
капсуловидная таблетка |
electrocat |
24 |
21:08:26 |
rus-ger |
gen. |
без всякого повода основания |
anlassfrei |
Julchen28 |
25 |
20:50:53 |
rus-est |
cloth. |
магазин |
pood |
Kris1881 |
26 |
20:49:35 |
rus-est |
cloth. |
куртка |
jope |
Kris1881 |
27 |
20:45:43 |
rus-est |
comp. |
персональный компьютер |
sülearvuti |
Kris1881 |
28 |
20:41:49 |
rus-est |
OHS |
огнетушитель |
tulekustuti |
Kris1881 |
29 |
20:40:45 |
rus-est |
gen. |
коробка |
karp |
Kris1881 |
30 |
20:39:27 |
rus-fre |
Canada |
разумный компромисс |
accommodement raisonnable (Весьма распространённое понятие в Канаде, обозначающее компромиссы местных властей по отношению к требованиям этнических и религиозных меньшинств. Например, поздравление населения не с Рождеством, а с праздниками; раздельное купание в бассейнах для мальчиков и девочек; ношение хиджаба сотрудницами публичных организаций; ношение ритуального ножа-кирпана мальчиками-сикхами с собой в школу и т.п. http://www.accommodements-raisonnables.com/) |
Yanick |
31 |
20:38:05 |
rus-est |
furn. |
музыкальная композиция |
lugu |
Kris1881 |
32 |
20:37:12 |
rus-est |
furn. |
угловой диван |
nurgadiivan |
Kris1881 |
33 |
20:35:21 |
rus-est |
gen. |
инвалидность |
puue |
Kris1881 |
34 |
20:33:40 |
rus-fre |
gen. |
одним словом |
en un seul mot (напр. "пишется одним словом", т.е. не раздельно и не через тире) |
Yanick |
35 |
20:32:46 |
eng-rus |
pharm. |
direct compression |
прямое прессование |
electrocat |
36 |
20:32:03 |
rus-est |
gen. |
пользователь |
kasutaja |
Kris1881 |
37 |
20:30:37 |
rus-est |
gen. |
пенсионер |
penskar (слэнг, молодёжное) |
Kris1881 |
38 |
20:29:17 |
rus-est |
gen. |
киви |
kiivi |
Kris1881 |
39 |
20:27:27 |
rus-fre |
gen. |
Фридрих Ницше |
Friedrich Nietzsche (немецкий философ) |
Yanick |
40 |
19:56:15 |
eng-rus |
econ. |
Centre for Maritime Co-operation |
Центр морского сотрудничества (ICC-МПТ, 2007)) |
Viacheslav Volkov |
41 |
19:15:49 |
rus-spa |
relig. |
протоиерейский |
arciprestal |
Svetlana Dalaloian |
42 |
18:37:24 |
eng-rus |
mil. |
BCU |
баллистическое компьютерное устройство (БКУ; bombardment control unit) |
WiseSnake |
43 |
18:31:22 |
eng-rus |
inf. |
I'm asking because |
просто (said to give the reason for asking a question) |
denghu |
44 |
18:25:31 |
rus-ita |
tech. |
монтажная колодка, цоколь |
basetta |
zaigher |
45 |
17:49:03 |
eng-rus |
gen. |
agency exercising regulatory oversight |
надзорный орган |
D Cassidy |
46 |
17:42:19 |
rus-fre |
gen. |
подписаться |
s'abonner (на газету, журнал) |
Yanick |
47 |
17:41:13 |
rus-fre |
gen. |
подписаться на журнал |
s'abonner à une revue |
Yanick |
48 |
17:34:31 |
eng-rus |
gen. |
hoisin |
Соя (калька с китайского, см. hoisin sauce) |
Theocide |
49 |
17:33:12 |
eng-rus |
gen. |
hoisin sauce |
Соевый соус (с добавлением чили, уксуса, чеснока) |
Theocide |
50 |
17:25:19 |
rus-spa |
mexic. |
чрезмерно романтичный |
cursi (негативная оценка, например, когда мужчина целует руку любимой, или когда гуляют взявшись за руки) |
anita |
51 |
17:13:49 |
rus-spa |
gen. |
традиционная мужская рубашка, часто с карманами около подола, которая носится навыпуск |
guayabera (México) |
anita |
52 |
16:15:19 |
rus-ger |
gen. |
этногенез |
Ethnogenese |
Olgalinuschka |
53 |
16:09:25 |
eng-rus |
archit. |
Trinity Tower |
Троицкая башня |
YelenaM |
54 |
16:01:51 |
eng-rus |
gen. |
strip of immunity |
лишить депутатской неприкосновенности (Several ministers were stripped of parliamentary immunity as a prelude to facing corruption charges. OCD) |
Alexander Demidov |
55 |
15:57:08 |
eng-rus |
gen. |
selected |
отменный (напр., о выборе или ассортименте товара и его качестве) |
nicknicky777 |
56 |
15:41:39 |
rus-spa |
gen. |
магазин женского белья |
corseteria |
nicknicky777 |
57 |
15:32:57 |
rus-fre |
gen. |
горячая линия |
centre d'appel |
Justu |
58 |
15:28:40 |
eng-rus |
tech. |
Serial Channel |
канал последовательной связи |
WiseSnake |
59 |
15:02:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
strand |
элементарный проводник (катушка (статора генератора) состоит из витков, витки из эл.пр.) |
Pothead |
60 |
14:39:26 |
rus-est |
gen. |
была |
oli |
andrejeva |
61 |
14:36:41 |
rus-est |
gen. |
тебя |
sind |
andrejeva |
62 |
14:10:19 |
rus-ger |
notar. |
попустительски |
billigend |
maki |
63 |
13:39:09 |
eng-rus |
med. |
surgical release |
мобилизация (тип операции на мягких тканях в ортопедии, целью которой является восстановление / увеличение подвижности мягкотканных структур. например: мобилизация надколенника, мобилизация сухожилий (тенолиз)) |
inspirado |
64 |
13:34:48 |
eng-rus |
cloth. |
jogging bottoms |
спортивные брюки для бега (особенно как часть спортивного костюма) |
denghu |
65 |
13:26:45 |
eng-rus |
gen. |
penal |
уголовно-исполнительный (AD) |
Alexander Demidov |
66 |
13:23:56 |
eng-rus |
cloth. |
tracksuit bottoms |
тренировочные брюки |
denghu |
67 |
13:11:42 |
eng-rus |
inf. |
tracksuit bottoms |
треники (тренировочные брюки) |
denghu |
68 |
12:49:17 |
rus-ger |
gen. |
увеличивающий бюстгальтер |
Wonderbra (англ.: push-upBH) |
vit45 |
69 |
12:23:24 |
eng-rus |
gen. |
Public Assets Ministry |
Мингосимущества |
Alexander Demidov |
70 |
11:38:33 |
rus-ger |
textile |
цвет замазки |
kitt (кожаная одежда) |
vit45 |
71 |
11:25:37 |
rus-ger |
gen. |
полость |
Hohlkammer |
lgranats |
72 |
11:01:57 |
eng-rus |
gen. |
slot |
строка (в списке) |
vit45 |
73 |
10:24:55 |
rus-fre |
dermat. |
расширенные поры |
pores dilatés |
vleonilh |
74 |
10:23:09 |
eng-rus |
law, ADR |
good |
разумный (о цене) |
nicknicky777 |
75 |
1:46:50 |
eng-rus |
gen. |
cockiness |
самоуверенность |
N. Firsova |
76 |
0:03:13 |
eng-rus |
med. |
personal health improvement |
самооздоровление |
Ivan Gesse |