1 |
23:57:28 |
rus-dut |
gen. |
испытать |
uittesten |
ЛА |
2 |
23:55:46 |
rus-dut |
gen. |
извергать |
uitspuwen |
ЛА |
3 |
23:45:45 |
rus-dut |
gen. |
они оба работают |
zij zijn tweeverdieners |
ЛА |
4 |
23:41:53 |
rus-dut |
gen. |
двойственность |
tweeslachtigheid |
ЛА |
5 |
23:40:05 |
rus-dut |
gen. |
мы с ней сестры-близнецы |
zij is mijn tweelingzus |
ЛА |
6 |
23:36:46 |
rus-dut |
gen. |
промежуточное решение |
tussenoplossing |
ЛА |
7 |
23:35:34 |
rus-dut |
gen. |
турбокомпрессор |
turbocharger |
ЛА |
8 |
22:03:35 |
eng-rus |
gen. |
flirt |
фамильярничать |
Lu4ik |
9 |
21:35:04 |
rus-ger |
econ. |
обязательный вклад пай в товарищество |
Pflichteinlage |
Barakova M. |
10 |
21:22:52 |
rus-est |
gen. |
аннотация |
annotatsioon |
tallinlanna |
11 |
21:03:46 |
eng-rus |
gen. |
clorine |
хлорка (используется для обработки воды) |
Alex Sanchez |
12 |
20:50:49 |
rus-fre |
gen. |
идти о грозе |
faire lourd |
Marein |
13 |
20:35:54 |
rus-fre |
gen. |
перьевая ручка |
stylo plume |
Marein |
14 |
20:32:34 |
rus-fre |
gen. |
шариковая ручка |
stylo bille |
Marein |
15 |
20:10:18 |
eng-rus |
house. el. |
component video out |
компонентный видеовыход |
Vladimir Fedin |
16 |
19:42:21 |
eng-rus |
med. |
sentinel node |
сторожевой узел |
Chita |
17 |
19:25:45 |
eng-rus |
cook. |
shop |
цех (холодный, горячий, мясной, рыбный, кулинарный, овощной и тд) |
Viacheslav Volkov |
18 |
18:59:00 |
eng-rus |
cook. |
pastry shop |
кондитерский цех |
Viacheslav Volkov |
19 |
18:32:56 |
rus-ger |
gen. |
сведения о технологических процессах |
Prozessinformation |
Fackelowa |
20 |
18:07:21 |
eng-rus |
med. |
rotator cuff |
ротаторная манжета плеча |
Chita |
21 |
18:02:58 |
eng-rus |
law |
execution and delivery |
подписание и вручение |
gennier |
22 |
17:59:44 |
eng-rus |
law |
jointly and severally represent, warrant and covenant to A as follows |
совместно и каждый в отдельности представляют, гарантируют и договариваются с A о следующем |
gennier |
23 |
17:40:44 |
eng-rus |
med. |
rhegmatogenous retinal detachment |
регматогенная отслойка сетчатки |
Chita |
24 |
17:31:07 |
rus-fre |
gen. |
ничего страшного |
ce n'est pas grave |
greenadine |
25 |
17:25:29 |
rus-ita |
busin. |
в качестве альтернативы |
in alternativa |
nstar |
26 |
17:23:52 |
rus-ger |
gen. |
смета расходов |
Kostenschätzung |
Fackelowa |
27 |
17:23:05 |
rus-ita |
refrig. |
антиконденсационный подогреватель |
riscaldatore anticondensa |
nstar |
28 |
17:14:58 |
eng-rus |
el. |
surge protector |
сетевой фильтр |
Moscow Cat |
29 |
16:29:59 |
eng-rus |
gen. |
well-honed |
доведённый до совершенства |
Lu4ik |
30 |
16:06:21 |
rus-ita |
gen. |
высота оси |
altezza d'asse |
nstar |
31 |
15:59:48 |
rus-ita |
gen. |
распределительная коробка |
scatola morsetti |
nstar |
32 |
15:55:52 |
eng-rus |
geogr. |
Was |
ва (мн.ч. от Wa) |
Leonid Dzhepko |
33 |
15:55:39 |
eng-rus |
auto. |
alloy wheel rim |
легкосплавный диск колеса |
passarim |
34 |
15:54:21 |
eng-rus |
geogr. |
Wa |
ва (название народности (ок. 50 тыс. человек), проживающей на границе Китая и Мьянмы (Бирма), а также язык этой народности (относится к монкхмерской семье языков)) |
Leonid Dzhepko |
35 |
15:44:01 |
eng-rus |
gen. |
seasonal work |
отхожий промысел |
kw |
36 |
15:41:32 |
rus-spa |
tech. |
оцифрованный |
numerado a, os, as (escala con divisiones numeradas) |
otrebuh |
37 |
15:30:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-ram |
противотаранный |
Анатолий Д |
38 |
15:27:32 |
eng-rus |
med. |
ablation |
эрадикация |
Chita |
39 |
15:25:43 |
eng-rus |
med. |
ablation |
разделение |
Chita |
40 |
15:22:04 |
eng-rus |
med. |
radioactive seed implants |
радиоактивные зерна |
Chita |
41 |
15:11:15 |
eng-rus |
auto. |
windscreen heater |
обогрев ветрового стекла |
passarim |
42 |
15:10:17 |
eng-rus |
auto. |
windscreen heating |
обогрев ветрового стекла |
passarim |
43 |
14:37:14 |
eng-rus |
gen. |
commissioning and start-up |
пуско-наладка |
Alexander Demidov |
44 |
14:31:06 |
eng-rus |
tax. |
business relief |
полное или частичное освобождение от уплаты налога на наследство (Relief from Inheritance Tax which is due on a transfer of relevant business property (a business, an interest in a business, shares or securities, unquoted shares, land, buildings, plant or machinery )) |
Peri |
45 |
13:55:28 |
rus-ger |
tech. |
аварийный трос |
Reißleine (для немедленного выключения установки) |
glueck |
46 |
13:05:35 |
eng-rus |
jewl. |
granulation |
зернь |
kw |
47 |
12:55:33 |
rus-fre |
gen. |
пройти, как ураган |
passer en trombe |
Yanick |
48 |
12:55:32 |
rus-fre |
Canada |
холодно |
y fait fret |
Yanick |
49 |
12:55:31 |
rus-fre |
Canada |
не дать препятствиям себя остановить |
y aller aux toasts |
Yanick |
50 |
12:55:30 |
rus-fre |
Canada |
человек, который нарывается на ссору |
une vraie pouille |
Yanick |
51 |
12:55:29 |
rus-fre |
Canada |
удачная находка |
un bargain |
Yanick |
52 |
12:55:28 |
rus-fre |
Canada |
идти навстречу катастрофе |
tomber en compote |
Yanick |
53 |
12:55:27 |
rus-fre |
Canada |
хитрый |
smart comme un écureuil de la patte |
Yanick |
54 |
12:55:25 |
rus-fre |
Canada |
отдаться душой и телом |
se désâmer |
Yanick |
55 |
12:55:24 |
rus-fre |
Canada |
быть потрясённым |
se faire bardassé |
Yanick |
56 |
12:55:23 |
rus-fre |
Canada |
уйти |
sacrer son camp |
Yanick |
57 |
12:55:22 |
rus-fre |
Canada |
отремонтировать шину |
patcher un pneu |
Yanick |
58 |
12:55:21 |
rus-fre |
Canada |
не нервничать |
ne pas se piler sur le gros nerf |
Yanick |
59 |
12:55:20 |
rus-fre |
Canada |
получить втык |
manger sa ronde |
Yanick |
60 |
12:55:19 |
rus-fre |
Canada |
получить выговор |
manger sa ronde |
Yanick |
61 |
12:50:52 |
eng-rus |
law |
for the time being |
на тот момент |
Leonid Dzhepko |
62 |
12:49:32 |
eng-rus |
tech. |
primary conductor |
провод первичной обмотки |
shpak_07 |
63 |
12:37:01 |
eng-rus |
mech. |
insulated flange connection |
изолированное фланцевое соединение |
Moscow Cat |
64 |
12:34:48 |
eng-rus |
auto. |
skylight |
люк в крыше |
passarim |
65 |
12:23:20 |
eng-rus |
gen. |
firm, but fair |
строгий, но справедливый (обычно о преподавателе, тренере, офицере) |
Aiduza |
66 |
12:21:38 |
eng-rus |
cloth. |
little black dress |
маленькое чёрное платье (то, что должно быть в гардеробе каждой женщины) |
Aiduza |
67 |
12:13:06 |
rus-ita |
gen. |
силикон |
silicone |
nstar |
68 |
12:06:27 |
rus-ita |
gen. |
предупредительная этикетка |
avvertenza di targa |
nstar |
69 |
11:49:38 |
eng-rus |
tech. |
internal diameter |
внутренняя поверхность |
Natalia Shevchenko |
70 |
11:25:39 |
rus-fre |
gen. |
прибрежная зона |
parage d'une côte |
chajnik |
71 |
11:22:39 |
eng-rus |
telecom. |
split mount |
раздельная конфигурация (радиорелейные системы) |
Pilar2005 |
72 |
11:22:13 |
rus-fre |
gen. |
по окончании |
à l'issue de |
chajnik |
73 |
11:17:35 |
eng-rus |
law |
recognised stock exchange |
признанная фондовая биржа |
Leonid Dzhepko |
74 |
10:52:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
Rated output capacity |
Проектная выходная мощность |
Козловский Николай |
75 |
10:47:45 |
eng-rus |
cinema |
A Clockwork Orange |
Заводной апельсин (Название к/ф 1971г. (Великобритания) по роману Энтони Бёрджесса. Реж. Стэнли Кубрик. kinomania.ru) |
Leonid Dzhepko |
76 |
10:40:30 |
eng-rus |
geogr. |
Ludvika |
Лудвика (город в Швеции) |
shpak_07 |
77 |
10:34:45 |
rus-spa |
avia. |
встроенный подсвет |
iluminación incorporada |
otrebuh |
78 |
10:28:18 |
eng-rus |
railw. |
balise |
бализ (точечный путевой датчик; Датчик, расположенный у ж/д пути и служащий для определения местоположения поезда. Используется в системе GSM-R (СЦБ с использованием сотовой связи)) |
Godzilla |
79 |
10:18:50 |
eng-rus |
gen. |
squeezings |
самогон (H. Robbins, Memories of Another Day) |
Islet |
80 |
10:06:11 |
rus-ger |
econ. |
сертификат соответствия |
Übereinstimmungszertifikat |
JurUebers |
81 |
10:03:59 |
eng-rus |
gen. |
one of the firsts |
один их первых |
NeoBadri |
82 |
9:59:41 |
eng-rus |
tech. |
crack open |
приоткрыть (клапан, задвижку; создать лишь минимальный зазор (just a crack) для прохождения потока) |
мilitary |
83 |
9:34:16 |
eng-rus |
avia. |
helibucket |
вертолётное водосливное устройство |
MaryChristmas |
84 |
9:33:27 |
eng-rus |
avia. |
tilt jet |
поворотный турбореактивный двигатель |
Vanda Voytkevych |
85 |
9:32:29 |
eng-rus |
avia. |
tilt rotor |
поворотный ротор |
Vanda Voytkevych |
86 |
9:30:20 |
eng-rus |
gen. |
fish excluder |
противорыбный чехол |
Vladimir71 |
87 |
9:27:31 |
eng-rus |
soil. |
soil-like substrate |
почвоподобный субстрат |
zosya |
88 |
8:54:27 |
rus-spa |
avia. |
прямолинейных участков |
alineamiento rectilineo |
otrebuh |
89 |
8:03:26 |
eng-rus |
cook. |
flamed / flambe |
над конечной е значок l'accent aigu фламбированный (блюдо, политое спиртом, коньяком или ромом (или др. спиртосодержащим напитком) и подожжённое в момент подачи на стол) |
twinkie |
90 |
7:53:35 |
eng-rus |
ornit. |
grey-tailed tattler |
сибирский пепельный улит (Heteroscelus brevipes) |
S. Manyakin |
91 |
7:34:55 |
eng-rus |
gen. |
in the coming weeks |
в ближайшие недели |
Alexander Demidov |
92 |
7:20:10 |
eng-rus |
gen. |
IGM |
Межправительственное собрание (Intergovernmental meeting) |
Козловский Николай |
93 |
7:12:39 |
eng-rus |
gen. |
pesto |
соус песто (initaly.com) |
twinkie |
94 |
6:53:20 |
eng-rus |
gen. |
teriyaki |
терияки (sauce wikipedia.org) |
twinkie |
95 |
6:27:01 |
eng |
abbr. ecol. |
AD |
Atmospheric deposition |
Козловский Николай |
96 |
2:10:05 |
rus-dut |
gen. |
расплестинитки, трос |
uitsplitsen |
ЛА |
97 |
2:03:29 |
rus-dut |
construct. |
проём |
uitsparing |
ЛА |
98 |
2:00:26 |
rus-dut |
gen. |
оттопыриться |
uitpuilende |
ЛА |
99 |
1:56:37 |
rus-dut |
gen. |
срок пользования |
uitleentermijn |
ЛА |
100 |
1:54:49 |
rus-dut |
auto. |
выхлопные газы |
uitlaatgassen |
ЛА |
101 |
1:52:46 |
rus-dut |
inf. |
точно рассчитать |
uitkienen |
ЛА |
102 |
1:49:13 |
rus-dut |
inf. |
пособие |
uitkering |
ЛА |
103 |
1:45:37 |
rus-dut |
inf. |
фиг.хитрый |
uitgekookt |
ЛА |
104 |
1:41:43 |
rus-dut |
inf. |
ben je eindelijk uitgegeten? - ты наконец наелся? |
uiteten |
ЛА |
105 |
1:38:05 |
rus-dut |
gen. |
выразительность |
uitdrukkingskracht |
ЛА |
106 |
1:36:37 |
rus-dut |
gen. |
высушиваниекожи |
uitdroging |
ЛА |
107 |
1:33:56 |
rus-dut |
comp. |
распечатка |
uitdraai |
ЛА |
108 |
1:23:17 |
rus-dut |
gen. |
извержениевулкана |
uitbarsting |
ЛА |
109 |
1:15:52 |
eng-rus |
adv. |
communication material |
рекламные материалы |
Annaa |
110 |
1:15:23 |
rus-dut |
gen. |
искоренить |
uitbannen |
ЛА |
111 |
1:14:46 |
rus-dut |
gen. |
покончитьс войной,голодом |
uitbannen |
ЛА |
112 |
0:36:08 |
rus-ger |
formal |
ссуда на обучение от государства |
Bafög (Bundesausbildungsförderungsgesetz) |
ptax |
113 |
0:05:58 |
eng-rus |
weap. |
ballistic clay |
баллистический пластилин |
Alexander Oshis |