1 |
23:59:20 |
rus-fre |
gen. |
выдел доли |
attribution du bien (из общей собственности супругов имущества, являющегося личной собственностью одного из них) |
ROGER YOUNG |
2 |
23:59:14 |
rus-fre |
fin. |
результаты деятельности на основе консолидированной финансовой отчетности |
resultats consolides |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICTH |
Международная конвенция по борьбе с захватом заложников (International Convention Against the Taking of Hostages) |
Gruzovik |
4 |
23:54:41 |
rus-fre |
audit. |
на основе сопоставимых данных в консолидированной финансовой отчетности |
sur une base consolidée et en données comparables |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:51:28 |
rus-fre |
account. |
на основе сопоставимых данных |
en données comparables |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:49:24 |
rus-fre |
forex |
при неизменном валютном курсе |
en données comparables |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:46:15 |
rus-fre |
account. |
без учёта эффектов от единоразовых операций |
avant éléments non récurrents |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:44:33 |
rus-fre |
account. |
прибыль по обычным видам деятельности группы компаний |
résultat dégagé par les activités du groupe |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ICT |
Международный справочник физических, химических, и технологических величин (International Critical Tables) |
Gruzovik |
10 |
23:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICSG |
Международный центр общественной геронтологии (International Center for Social Gerontology) |
Gruzovik |
11 |
23:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICSEP |
Международный центр по решению проблем окружающей среды (International Center for the Solution of Environmental Problems) |
Gruzovik |
12 |
23:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICSB |
Международный совет по проблемам малого бизнеса (International Council for Small Business) |
Gruzovik |
13 |
23:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICS |
штаб разведывательного сообщества США (Intelligence Community Staff) |
Gruzovik |
14 |
23:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICS |
МПС (Международная палата судоходства – International Chamber of Shipping; основана в 1921 г. в Лондоне под названием Международная конференция судоходства; настоящее название принято в 1948 г.; цель – защищать в международном плане интересы её членов в вопросах безопасности, навигации, страхования, морского права, документации, контроля за загрязнением; члены: национальные ассоциации, представляющие судовладельцев 33 стран (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
15 |
23:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICS |
Международная палата судоходства (International Chamber of Shipping; основана в 1921 г. в Лондоне под названием Международная конференция судоходства; настоящее название принято в 1948 г.; цель – защищать в международном плане интересы её членов в вопросах безопасности, навигации, страхования, морского права, документации, контроля за загрязнением; члены: национальные ассоциации, представляющие судовладельцев 33 стран (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
16 |
23:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICRPMA |
Международный комитет по контролю продуктивности молочных животных (International Committee for Recording the Productivity of Milk Animals) |
Gruzovik |
17 |
23:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICRP |
Международная комиссия по защите от радиоактивного излучения (International Commission on Radiological Protection; основана в 1928 г. для осуществления технического контроля и обеспечения международного сотрудничества в области радиационной защиты (Великобритания)) |
Gruzovik |
18 |
23:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ICRM |
межконтинентальная разведывательная ракета (intercontinental reconnaissance missile) |
Gruzovik |
19 |
23:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICPS |
промышленные и коммерческие энергосистемы (industrial and commercial power systems) |
Gruzovik |
20 |
23:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICPO |
Международная организация уголовной полиции (International Criminal Police Organization; в сентябре 1923 г. на международном конгрессе в Вене была создана Международная комиссия по криминальной полиции; в 1946 г. комиссия была переведена в Париж, реорганизована, и переименована в Интерпол; в 1956 г. был принят новый Устав, согласно третьему пункту которого запрещается вести дела политического, военного, религиозного, или расового характера; цель – координация борьбы с международной преступностью в рамках законов, принятых в каждой из 177 стран-членов (Лион, Франция)) |
Gruzovik |
21 |
23:14:10 |
eng-rus |
|
difficult dirt |
трудноудалимое загрязнение |
sankozh |
22 |
23:13:54 |
eng-rus |
math. |
piphilology |
пифилология |
xakepxakep |
23 |
23:12:56 |
eng-rus |
|
difficult dirt |
трудноудалимая грязь |
sankozh |
24 |
23:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Interpol |
Международная организация уголовной полиции (International Criminal Police Organization; в сентябре 1923 г. на международном конгрессе в Вене была создана Международная комиссия по криминальной полиции; в 1946 г. комиссия была переведена в Париж, реорганизована, и переименована в Интерпол; в 1956 г. был принят новый Устав, согласно третьему пункту которого запрещается вести дела политического, военного, религиозного, или расового характера; цель – координация борьбы с международной преступностью в рамках законов, принятых в каждой из 177 стран-членов (Лион, Франция)) |
Gruzovik |
25 |
23:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICPA |
Международная кооперативная нефтяная ассоциация (International Cooperative Petroleum Association; действует с 1947 г.; объединяет 41 организацию из 24 стран; занимается добычей, переработкой, закупкой, и сбытом нефти и нефтепродуктов (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
26 |
23:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICPA |
МКНА (Международная кооперативная нефтяная ассоциация – International Cooperative Petroleum Association; действует с 1947 г.; объединяет 41 организацию из 24 стран; занимается добычей, переработкой, закупкой, и сбытом нефти и нефтепродуктов (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
27 |
23:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ICP |
индуктивно удерживаемая плазма (inductively coupled plasma) |
Gruzovik |
28 |
23:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICO |
Межведомственный комитет по океанографии (Interagency Committee on Oceanography) |
Gruzovik |
29 |
23:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICO |
Международная организация по кофе (International Coffee Organization; основана в 1968 г. в соответствии с Международным соглашением по кофе (1962 г.), которое было вновь подписано в 1968, 1976, 1983, и 1994 гг.; соглашение по кофе 1994 г. предполагает развитие международного сотрудничества и проведение межправительственных консультаций по проблемам кофе (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
30 |
23:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ICO |
Международная комиссия по оптике (International Commission for Optics; основана в 1948 г. с целью развития теоретической и инструментальной оптики (Орее, Франция)) |
Gruzovik |
31 |
23:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICND |
Международная комиссия по наркотикам ООН (International Commission on Narcotic Drugs) |
Gruzovik |
32 |
22:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ICM |
межконтинентальная ракета (intercontinental missile) |
Gruzovik |
33 |
22:55:10 |
eng-rus |
|
Gamayun |
Гамаюн (птица вещая; Gamayun is a prophetic bird of Slavic folklore. It is a symbol of wisdom and knowledge and lives on an island in the mythical east, close to paradise) |
Taras |
34 |
22:51:48 |
eng-rus |
archaeol. |
sarsen |
менгир (сокращение от "Saracen stone" – "сарацинский камень". Так часто называют камни в Стоунхендже, Эйвбери и подобных мегалитических сооружениях Южной Англии) |
Марчихин |
35 |
22:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ICM |
Институт композиционных материалов США (Institute for Composite Materials) |
Gruzovik |
36 |
22:47:19 |
eng |
abbr. |
Alatyr |
mythical stone (Алатырь) |
Taras |
37 |
22:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICL |
Всемирная конфедерация труда (International Confederation of Labor; основана в 1920 г. под названием Международная конфедерация христианских профсоюзов; настоящее название получила в 1968 г. (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
38 |
22:45:31 |
rus-ger |
|
иметь на совести |
auf dem Gewissen haben |
Aleksandra Pisareva |
39 |
22:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICL |
ВКТ (Всемирная конфедерация труда – International Confederation of Labor; основана в 1920 г. под названием Международная конфедерация христианских профсоюзов; настоящее название получила в 1968 г. (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
40 |
22:42:56 |
eng-rus |
idiom. |
contrary to what is believed |
вопреки расхожему мнению |
sankozh |
41 |
22:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICJ |
Международный суд ООН (International Court of Justice; создан в соответствии с Уставом ООН, вступившим в силу 24 октября 1945 г.; суд состоит из 15 судей, избираемых Генеральной Ассамблеей ООН (Гаага, Нидерланды)) |
Gruzovik |
42 |
22:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICIE |
Международный центр по вопросам промышленности и окружающей среды (International Center for Industry and the Environment) |
Gruzovik |
43 |
22:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
International Credit Insurance Association |
Международная ассоциация по страхованию кредитов (ICIA; функционирует с 1946 г.; обмен опытом и информацией, установление связей (Цюрих, Швейцария)) |
Gruzovik |
44 |
22:37:18 |
rus-ger |
|
возвеличивать |
verherrlichen |
rzm |
45 |
22:32:30 |
eng-rus |
archaeol. |
sarsen |
камень (в кромлехе) |
Марчихин |
46 |
22:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICFPW |
Международная конфедерация бывших военнопленных Париж, Франция (International Confederation of Former Prisoners of War) |
Gruzovik |
47 |
22:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICFC |
Корпорация по финансированию промышленности и торговли Великобритания (Industrial and Commercial Finance Corporation) |
Gruzovik |
48 |
22:26:43 |
rus-fre |
|
выпасть кому-л. на долю |
échoir à qn |
ROGER YOUNG |
49 |
22:26:02 |
rus-fre |
|
на долю кого-л. |
pour la part de qn |
ROGER YOUNG |
50 |
22:25:31 |
rus-fre |
|
доля истины |
parcelle de vérité |
ROGER YOUNG |
51 |
22:25:12 |
rus-fre |
|
доля здравого смысла |
un grain de bon sens |
ROGER YOUNG |
52 |
22:24:55 |
rus-fre |
|
входить в долю с кем-л. |
entrer de part avec qn |
ROGER YOUNG |
53 |
22:24:25 |
rus-fre |
|
приходиться на чью-либо долю |
constituer la part de qn |
ROGER YOUNG |
54 |
22:18:34 |
rus-fre |
obs. |
вследствие вышесказанного, а также с учётом |
en conséquence et compte tenu de (...) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:17:45 |
rus-ger |
|
сквозь |
hervor (Немецко-русский и русско-немецкий слов. под ред. Иобста Бёме и Владимира Байкова, "Зенит", СПб, 2003) |
I. Havkin |
56 |
22:17:38 |
rus-ger |
auto. |
экологический стандарт |
Schadstoffklasse |
juste_un_garcon |
57 |
22:13:05 |
rus-ger |
|
сходить вниз |
herunterkommen |
I. Havkin |
58 |
22:04:16 |
rus-fre |
law |
канцелярия коммерческого суда |
greffe du tribunal de commerce de ... |
ROGER YOUNG |
59 |
22:03:13 |
rus-fre |
|
предоставить во владение |
mettre en possession |
ROGER YOUNG |
60 |
22:00:24 |
rus-fre |
|
участник долевой собственности |
copropriétaire |
ROGER YOUNG |
61 |
21:59:24 |
rus-dut |
|
мясоед |
vleeseter |
I. Havkin |
62 |
21:57:53 |
rus-dut |
zool. |
плотоядное животное |
vleeseter |
I. Havkin |
63 |
21:56:39 |
eng-rus |
zool. |
meat-eater |
хищник |
I. Havkin |
64 |
21:55:51 |
eng-rus |
bible.term. |
David the king |
царь Давид |
A.Rezvov |
65 |
21:54:49 |
eng-rus |
bible.term. |
Bo'az |
Вооз (RSV) |
A.Rezvov |
66 |
21:52:39 |
rus-dut |
zool. |
динозавр |
dinosaurier |
I. Havkin |
67 |
21:51:41 |
eng-rus |
bible.term. |
Ammin'adab |
Аминадав (RSV) |
A.Rezvov |
68 |
21:49:51 |
rus-fre |
fin. |
выделить |
attribuer (attribuer un budget de 500 $ - выделить бюджет в размере 500 долл. США) |
Alex_Odeychuk |
69 |
21:49:14 |
rus-fre |
fin. |
выделить бюджет в размере 500 долл. США |
attribuer un budget de 500 $ |
Alex_Odeychuk |
70 |
21:49:04 |
eng-rus |
bible.term. |
Aminadab |
Аминадав (KJV) |
A.Rezvov |
71 |
21:47:36 |
rus-dut |
|
двуногий |
tweevoetig |
I. Havkin |
72 |
21:45:00 |
rus-fre |
|
исследовательская часть заключения эксперта |
exposé des opérations |
ROGER YOUNG |
73 |
21:39:29 |
rus-dut |
|
внутри |
binnen |
I. Havkin |
74 |
21:36:24 |
rus-fre |
build.struct. |
научно обоснованный |
scientifiquement fondé |
ROGER YOUNG |
75 |
21:28:07 |
rus-dut |
geol. |
Триас |
Trias |
I. Havkin |
76 |
21:27:50 |
rus-fre |
HR |
вовлечённость персонала |
engagement des employés |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:26:28 |
rus-dut |
|
тому назад |
geleden (De Dinosauria ontstonden ongeveer 230 miljoen jaar geleden in het Trias.) |
I. Havkin |
78 |
21:22:27 |
rus-dut |
geol. |
Мезозой |
Mesozoïcum |
I. Havkin |
79 |
21:20:30 |
rus-fre |
obs. |
в признание |
en reconnaissance de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
80 |
21:19:40 |
rus-fre |
obs. |
как признание |
en reconnaissance de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:19:29 |
rus-fre |
obs. |
признавая |
en reconnaissance de |
Alex_Odeychuk |
82 |
21:19:15 |
rus-fre |
obs. |
в порядке признания |
en reconnaissance de |
Alex_Odeychuk |
83 |
21:19:01 |
rus-fre |
obs. |
в знак признания |
en reconnaissance de |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:14:15 |
rus-dut |
zool. |
динозавр |
dinosaurus |
I. Havkin |
85 |
21:08:40 |
rus-fre |
idiom. |
признавая |
en reconnaissance de (что именно) |
Alex_Odeychuk |
86 |
21:08:22 |
rus-fre |
idiom. |
в порядке признания |
en reconnaissance de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
87 |
21:08:10 |
rus-fre |
idiom. |
в знак признания |
en reconnaissance de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
88 |
21:07:00 |
rus-fre |
account. |
до корректировки на чрезвычайные доходы и расходы |
avant éléments exceptionnels |
Alex_Odeychuk |
89 |
21:06:36 |
rus-fre |
account. |
до корректировки на единовременные доходы и расходы |
avant éléments non récurrents |
Alex_Odeychuk |
90 |
21:03:06 |
rus-fre |
HR |
потогонная система труда |
conditions de travail relevant de l'exploitation pure et simple |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:56:58 |
eng-rus |
scient. |
ultimate goal |
окончательная цель |
I. Havkin |
92 |
20:56:03 |
eng-rus |
scient. |
teaching goal |
цель обучения |
I. Havkin |
93 |
20:55:35 |
eng-rus |
scient. |
subsidiary goal |
вспомогательная цель |
I. Havkin |
94 |
20:55:00 |
eng-rus |
scient. |
short-range goal |
кратковременная цель |
I. Havkin |
95 |
20:54:44 |
eng-rus |
mil. |
GPS-guided |
с коррекцией по данным глобальной спутниковой навигационной системы |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:54:15 |
eng-rus |
scient. |
secondary goal |
вспомогательная цель |
I. Havkin |
97 |
20:53:35 |
eng-rus |
scient. |
national goal |
общенациональная цель |
I. Havkin |
98 |
20:52:40 |
eng-rus |
scient. |
long-range goal |
долговременная цель |
I. Havkin |
99 |
20:52:02 |
eng-rus |
scient. |
far-off goal |
отдалённая цель |
I. Havkin |
100 |
20:51:12 |
eng-rus |
scient. |
conflicting goals |
противоречивые цели |
I. Havkin |
101 |
20:50:14 |
eng-rus |
scient. |
concomitant goal |
сопутствующая цель |
I. Havkin |
102 |
20:49:23 |
eng-rus |
scient. |
anticipated goal |
ожидаемая цель |
I. Havkin |
103 |
20:48:51 |
rus-fre |
account. |
чрезвычайные доходы и расходы |
éléments exceptionnels (Les éléments exceptionnels résultent toujours de circonstances qui ne sont pas caractéristiques de l'activité normale d'une entité, et ne sont donc pas censés se reproduire. - Чрезвычайные доходы и расходы всегда являются результатом операций, не относящихся к обычной деятельности организации, и в этой связи предполагается, что они являются единоразовыми. | Чрезвычайные доходы — поступления, возникающие как последствия чрезвычайных обстоятельств деятельности организации (стихийного бедствия, пожара, аварии, национализации и т.п.), как-то: страховое возмещение, стоимость материальных ценностей, остающихся от списания непригодных к восстановлению и дальнейшему использованию активов и т.п. | Чрезвычайные расходы — расходы, возникающие как последствия чрезвычайных обстоятельств деятельности организации (стихийного бедствия, пожара, аварии, национализации имущества и т.п.), как-то: потери от вынужденной остановки производства, расходы, связанные с предотвращением или ликвидацией последствий стихийных бедствий, потери активов в результате чрезвычайных происшествий (по остаточной стоимости).) |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:47:45 |
eng-rus |
scient. |
data fitting |
подбор эмпирических данных |
I. Havkin |
105 |
20:46:32 |
eng-rus |
scient. |
fitting |
подготовка к поступлению (в вуз) |
I. Havkin |
106 |
20:44:58 |
eng-rus |
scient. |
deiedologization |
деидеологизация науки |
I. Havkin |
107 |
20:43:41 |
eng-rus |
scient. |
scientific demand |
научная потребность |
I. Havkin |
108 |
20:43:12 |
eng-rus |
scient. |
education demand |
требуемый уровень образования |
I. Havkin |
109 |
20:38:50 |
rus |
interntl.trade. |
ВТаО |
Всемирная таможенная организация |
igisheva |
110 |
20:35:36 |
rus-xal |
interntl.trade. |
ВТамО |
Всемирная таможенная организация |
igisheva |
111 |
20:32:23 |
eng-rus |
stat. |
bar plots |
график в виде столбцов |
Jumpow |
112 |
20:16:48 |
rus-ger |
|
траволатор |
Laufband (umgangssprachlich) |
q-gel |
113 |
20:13:01 |
eng-rus |
|
in some areas |
в некоторых отношениях |
suburbian |
114 |
20:09:19 |
rus-ita |
contempt. |
шайка |
accozzaglia |
Avenarius |
115 |
20:05:28 |
rus-fre |
law |
определяться, в частности, присутствием адвоката |
être soumise à la condition de la présence d'un avocat de la défense |
Alex_Odeychuk |
116 |
20:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICEM |
Международная федерация союзов рабочих химической промышленности и энергетики (International Federation of Chemical, Energy, Mine and General Workers’ Unions) |
Gruzovik |
117 |
20:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
International Federation of Chemical, Energy, Mine and General Workers' Unions |
МФХЭН (Международная федерация союзов рабочих химической промышленности и энергетики) |
Gruzovik |
118 |
19:54:19 |
rus-fre |
law |
по единой процедуре |
de la même manière |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:54:02 |
rus-fre |
law |
проходить одинаковую процедуру |
être traité de la même manière |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:53:43 |
eng-rus |
|
dedicated opponent |
убеждённый противник |
Taras |
121 |
19:53:14 |
rus-fre |
fin. |
обусловленный критериями прав на предоставление займов |
soumises aux critères d'éligibilité en matière de prêts |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:52:19 |
rus-fre |
int. law. |
сообразуясь при этом с критериями, изложенными в конвенции |
soumises aux critères énoncés dans la convention |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:45:41 |
eng-rus |
|
heavy grime |
трудноудалимая грязь |
sankozh |
124 |
19:42:09 |
rus-fre |
law |
производить замеры |
effectuer des mesures |
ROGER YOUNG |
125 |
19:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICEM |
Межправительственный комитет по вопросам европейской миграции (Intergovernmental Committee for European Migration; старое название Международной организации по миграции (МОМ)) |
Gruzovik |
126 |
19:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ICEG |
Независимая группа по оценке затрат (Independent Cost-Estimating Group) |
Gruzovik |
127 |
19:37:26 |
rus-fre |
busin. |
группа компаний |
un groupe de sociétés |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:37:13 |
rus-fre |
busin. |
финансовая отчетность группы компаний |
les états financiers d'un groupe de sociétés |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICDSI |
Независимая комиссия по вопросам разоружения и безопасности Комиссия Пальме (Independent Commission on Disarmament and Security Issues (The Palme Commission); создана в сентябре 1980 г. как независимая международная организация; до марта 1986 г. называлась Независимая комиссия по вопросам разоружения и безопасности, в связи с гибелью премьер-министра Швеции У. Пальме, создавшего и возглавившего комиссию; теперь называется Комиссия У. Пальме (Вена, Австрия)) |
Gruzovik |
130 |
19:34:50 |
rus-fre |
med. |
щелочные фосфатазы |
PAL (phosphatases alcalines (сокращение, используемое в анализах)) |
Katharina |
131 |
19:27:31 |
rus-ger |
|
окружать |
zingeln |
bubuka |
132 |
19:27:00 |
rus-ita |
dial. |
все |
mparanza (modo di dire napoletano) |
erikkru |
133 |
19:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICCTU |
МКХП (Международная конфедерация христианских профсоюзов – International Confederation of Christian Trade Unions) |
Gruzovik |
134 |
19:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICCTU |
Международная конфедерация христианских профсоюзов (International Confederation of Christian Trade Unions) |
Gruzovik |
135 |
19:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICCO |
МОК (International Cocoa Organization – Международная организация по какао; действует с 1973 г. на основе трёхлетних соглашений между 17 странами-зкспортёрами и 21 страно-импортёром какао; цель – регулирование производства, ценообразования, создание запасов (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
136 |
19:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICCO |
Международная организация по какао (International Cocoa Organization; действует с 1973 г. на основе трёхлетних соглашений между 17 странами-зкспортёрами и 21 страно-импортёром какао; цель – регулирование производства, ценообразования, создание запасов (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
137 |
19:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ICCM |
межконтинентальная крылатая ракета (intercontinental cruise missile) |
Gruzovik |
138 |
19:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICCICA |
Временный координационный комитет по международным соглашениям о торговле (Interim Coordinating Committee for International Commodity Arrangements) |
Gruzovik |
139 |
19:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICCH |
Международная расчётная товарная палата (International Commodities Clearing House; проводит клиринговые операции для Лондонской товарной биржи, а также австралийского рынка опционов, Сиднейской биржи срочных сделок, и Гонконгской торговой биржи) |
Gruzovik |
140 |
19:15:42 |
eng-rus |
|
with one spray |
одним нажатием распылителя |
sankozh |
141 |
19:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICC |
Международный детский центр (International Children’s Center; основан в 1949 г. с целью защиты здоровья детей в развивающихся странах; финансируется французским правительством (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
142 |
19:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICC |
Комиссия по вопросам торговли между штатами США (Interstate Commerce Commission) |
Gruzovik |
143 |
19:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICC |
МТП (International Chamber of Commerce – Международная торговая палата; неправительственная международная организация; объединяет деловые круги и фирмы почти 100 стран; создана в 1919 г. в Атлантик-Сити, США; цель – содействие улучшению условий торговли различных стран; с 1969 г. в МТП действует комитет Восток-Запад; отделения в Женеве, Бангкоке (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
144 |
19:07:58 |
eng-rus |
met. |
synthetic cast iron |
синтетический чугун |
buraks |
145 |
19:07:04 |
rus-fre |
law |
ухудшение характеристик |
détérioration des caractéristiques |
ROGER YOUNG |
146 |
19:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICC |
Межправительственный комитет по авторскому праву (Intergovernmental Copyright Committee; основан в Париже 10 апреля 1974 г. в соответствии со Всемирной конвенцией об авторском праве, пересмотренной в Париже в 1971 г.; цель – изучение вопросов, связанных с применением конвенции; члены: 18 государств (Париж, ЮНЕСКО)) |
Gruzovik |
147 |
19:06:20 |
eng-rus |
IT |
provide more functionality |
расширять функциональность (приложения) |
translator911 |
148 |
19:05:36 |
eng-rus |
|
stubborn grime |
самая сильная грязь |
sankozh |
149 |
19:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ICBMS |
межконтинентальный баллистический ракетный комплекс (intercontinental ballistic missile system) |
Gruzovik |
150 |
19:04:34 |
rus-fre |
account. |
прибыль от деятельности |
résultat dégagé par les activités |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:04:19 |
rus-fre |
account. |
прибыль от деятельности группы компаний |
résultat dégagé par les activités du groupe |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ICBM |
межконтинентальная баллистическая ракета (intercontinental ballistic missile) |
Gruzovik |
153 |
19:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICB |
МКБ (International Cooperative Bank – Международный кооперативный банк; функционирует с 1957 г.; акционеры банка – 57 кооперативных организаций из 20 стран; в 1965 г. реорганизован в АО (Базель, Швейцария)) |
Gruzovik |
154 |
19:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICB |
Международный кооперативный банк (International Cooperative Bank; функционирует с 1957 г.; акционеры банка – 57 кооперативных организаций из 20 стран; в 1965 г. реорганизован в АО (Базель, Швейцария)) |
Gruzovik |
155 |
19:00:35 |
eng-rus |
|
dry air |
делать воздух сухим (dries the air and prevents moisture) |
sankozh |
156 |
18:59:49 |
eng-rus |
|
moistly |
влажно |
Taras |
157 |
18:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ICAOC |
Временный центр совместных воздушных операций (Interim Combined Air Operations Center (combined ATOC [Air Tactical Operations Center] and SOC [Sector Operations Center]); объединяет Центр тактических операций НАТО и Центр операций в секторах) |
Gruzovik |
158 |
18:56:03 |
eng-rus |
|
crystal |
гранула (абсорбента или другого вещества) |
sankozh |
159 |
18:55:25 |
rus-fre |
law |
внутренняя отделка |
aménagement intérieur |
ROGER YOUNG |
160 |
18:55:22 |
rus-fre |
fin. |
ресурсы, высвобождаемые в результате списания задолженности |
les ressources dégagées par l'annulation de la dette |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:53:55 |
rus-fre |
law |
усреднённая толщина |
épaisseur moyennée |
ROGER YOUNG |
162 |
18:49:35 |
rus-fre |
law |
опорная площадь |
surface d'appui |
ROGER YOUNG |
163 |
18:49:34 |
eng-rus |
idiom. |
put an end to |
попрощаться раз и навсегда (с чем-либо) |
sankozh |
164 |
18:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ICAM |
гибкое автоматизированное производство (integrated computer-aided manufacturing) |
Gruzovik |
165 |
18:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ICAM |
производство ИС, управляемое ЭВМ (integrated computer-aided manufacturing) |
Gruzovik |
166 |
18:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICAFI |
Международная комиссия по переработке с.-х. продуктов (International Commission for Agricultural and Food Industries) |
Gruzovik |
167 |
18:45:22 |
rus-fre |
account. |
единовременные и чрезвычайные статьи расходов |
éléments exceptionnels et non récurrents (русс. перевод взят из кн.: Касьяненко Т.Г., Маховикова Г.А. Инвестиции: учеб. пособие. - М.: Эксмо, 2009. - 240 с.) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICAS |
Межведомственный комитет по изучению атмосферы США (Interdepartmental Committee on Atmospheric Sciences) |
Gruzovik |
169 |
18:44:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ICAS |
Промышленный колледж ВС США (Industrial College of the Armed Forces) |
Gruzovik |
170 |
18:35:07 |
rus-fre |
law |
высотой |
d'une hauteur de |
ROGER YOUNG |
171 |
18:33:22 |
eng-rus |
busin. |
regulatory patent listing |
направление перечня патентов в регулирующие органы (Patent Listing. Following Vertexs exercise of the Option for a Collaboration Target, Vertex will have the sole right, but not the obligation, to submit to all applicable Regulatory Authorities patent information pertaining to each applicable Product pursuant to 21 U.S.C. SS 355(b)(1)(G) (or any amendment or successor statute thereto), any similar statutory or regulatory requirement enacted in the future regarding biologic products, or any similar statutory or regulatory requirement in any non-U.S. country or other regulatory jurisdiction; provided that Vertex shall not be permitted to provide any such information with respect to CRISPR Platform Technology Patents without CRISPRs prior written consent.) |
Moonranger |
172 |
18:32:29 |
rus-fre |
|
длинной |
d'une longueur de |
ROGER YOUNG |
173 |
18:29:22 |
eng-rus |
|
misbehavior |
выходка |
alikssepia |
174 |
18:25:53 |
rus-fre |
fin. |
чрезвычайные статьи расходов |
éléments exceptionnels |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:20:26 |
rus-fre |
account. |
до корректировки на |
avant (...) |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:20:22 |
eng-rus |
slang |
snap |
вот, блин (восклицание – в зависимости от контекста "получай!" или "блин!", "вот, блин!") |
vogeler |
177 |
18:19:36 |
eng-rus |
euph. |
snap |
блин (восклицание – в зависимости от контекста "получай!" или "блин!", "вот, блин!") |
vogeler |
178 |
18:19:23 |
rus-ger |
|
неизвестного происхождения |
unbekannter Herkunft |
Лорина |
179 |
18:17:18 |
rus-fre |
law |
полнотелый керамический кирпич |
briques de fil-coupe |
ROGER YOUNG |
180 |
18:16:44 |
rus-fre |
account. |
на основе консолидированной финансовой отчетности |
sur une base consolidée |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:16:04 |
rus-fre |
account. |
на консолидированной основе |
sur une base consolidée |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:15:09 |
rus-fre |
econ. |
в сопоставимых ценах |
en données comparables |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:10:28 |
rus-fre |
account. |
единовременные статьи расходов |
éléments non récurrents |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:10:03 |
rus-fre |
econ. |
в постоянных ценах |
en données comparables |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:09:50 |
rus-fre |
stat. |
на сопоставимой основе |
en données comparables |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:08:27 |
rus-fre |
law |
чердачный этаж |
étage d'attique |
ROGER YOUNG |
187 |
18:04:24 |
rus-fre |
publish. |
непериодические публикации |
publications non récurrentes |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:03:45 |
eng-rus |
law |
exponential moving average |
экспонентная скользящая средняя (Это – линия!) |
Alice Volkov |
189 |
18:02:29 |
rus-fre |
fin. |
единовременные расходы |
dépenses non récurrentes |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:00:56 |
rus-fre |
busin. |
темпы прироста чистого объёма продаж |
taux de croissance des ventes nettes |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:00:07 |
rus-fre |
busin. |
который не носит постоянного характера |
non récurrent |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:56:34 |
eng-rus |
|
more use |
более частое использование |
sankozh |
193 |
17:40:22 |
rus-ger |
avia. |
турбовальный двигатель |
Turbowellentriebwerk |
Elena18 |
194 |
17:37:30 |
rus-fre |
law |
по причине чего |
c'est pourquoi |
ROGER YOUNG |
195 |
17:27:13 |
rus-fre |
busin. |
участие работников в делах фирмы |
l'engagement des employés |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:26:00 |
rus-fre |
|
практически повсеместно |
presque pour tout le monde |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:21:48 |
rus-fre |
account. |
операционная прибыль группы компаний |
résultat opérationnel du groupe |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:18:45 |
rus-fre |
invest. |
инвестиционная организация |
une entité d'investissement (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:17:10 |
rus-fre |
fin. |
дочерняя организация |
la filiale (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:16:48 |
rus-fre |
fin. |
контроль над дочерней организацией |
le contrôle de la filiale (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:16:34 |
rus-fre |
fin. |
утрачивать контроль над дочерней организацией |
perdre le contrôle de la filiale |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:16:26 |
rus-fre |
fin. |
утрачивать контроль над дочерней организацией |
perdre le contrôle de la filiale (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:15:43 |
rus-fre |
account. |
переводить прирост стоимости от переоценки в состав нераспределённой прибыли |
virer l'écart de réévaluation aux résultats non distribués (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:15:24 |
rus-fre |
account. |
переводить прирост стоимости от переоценки непосредственно в состав нераспределённой прибыли |
virer l'écart de réévaluation directement aux résultats non distribués (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:14:22 |
rus-fre |
account. |
прирост стоимости от переоценки |
l'écart de réévaluation (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:12:58 |
rus-fre |
account. |
выбытие актива |
la sortie de l'actif (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:12:43 |
rus-fre |
account. |
при выбытии актива |
lors de la sortie de l'actif (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:12:29 |
rus-fre |
account. |
переводить в состав нераспределённой прибыли при выбытии актива |
virer aux résultats non distribués lors de la sortie de l'actif (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:12:09 |
rus-fre |
account. |
переводить непосредственно в состав нераспределённой прибыли при выбытии актива |
virer directement aux résultats non distribués lors de la sortie de l'actif (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:10:45 |
rus-fre |
fin. |
переводить |
virer (virer aux résultats non distribués - переводить в состав нераспределённой прибыли // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:08:12 |
rus-ger |
invect. |
хуй с тобой |
Hol' dich der Teufel |
juste_un_garcon |
212 |
17:06:56 |
rus-ger |
mus. |
гитарист |
Gitarrenspieler |
Лорина |
213 |
17:06:31 |
rus-fre |
fin. |
финансовая отчётность |
information financière (norme internationale d'information financière - международный стандарт финансовой отчетности // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:05:27 |
rus-fre |
fin. |
стандарт финансовой отчетности |
norme d'information financière (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:05:04 |
rus-fre |
fin. |
международный стандарт финансовой отчётности |
norme internationale d'information financière (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:04:16 |
rus-fre |
law |
перегородка |
cloison de séparation |
ROGER YOUNG |
217 |
17:03:57 |
rus-fre |
account. |
если того требуют другие международные стандарты финансовой отчетности |
lorsque d'autres normes internationales d'information financière l'imposent (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:02:33 |
rus-fre |
account. |
прибыль |
résultats (résultats non distribués - нераспределённая прибыль // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:02:02 |
rus-fre |
account. |
нераспределённая прибыль |
résultats non distribués (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:01:44 |
rus-fre |
account. |
переводить в состав нераспределённой прибыли |
virer aux résultats non distribués (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:01:19 |
rus-fre |
account. |
переводить непосредственно в состав нераспределённой прибыли |
virer directement aux résultats non distribués (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:00:32 |
rus-fre |
account. |
реклассифицировать в состав прибыли или убытка |
reclasser en résultat net (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
223 |
16:55:12 |
rus-fre |
|
среднегодовой |
en moyenne annuelle |
Alex_Odeychuk |
224 |
16:54:01 |
rus-fre |
police |
контрольные показатели эффективности работы полиции |
les objectifs de performance de la police |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:53:12 |
rus-fre |
|
в результате этого и с учётом |
en conséquence et compte tenu de |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:52:51 |
rus-fre |
|
соответственно, с учётом также |
en conséquence et compte tenu de |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:52:20 |
rus-ger |
mus. |
музыкальный кооператив |
Musikgenossenschaft |
Лорина |
228 |
16:52:14 |
rus-fre |
|
в связи с этим, а также в связи с |
en conséquence et compte tenu de |
Alex_Odeychuk |
229 |
16:51:37 |
rus-fre |
|
поэтому в свете вышесказанного |
en conséquence et compte tenu de ce qui précède |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:50:54 |
rus-fre |
|
таким образом, и с учётом вышесказанного |
en conséquence et compte tenu de ce qui précède |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:49:58 |
rus-fre |
|
в соответствии с этим и принимая во внимание |
en conséquence et compte tenu de |
Alex_Odeychuk |
232 |
16:49:12 |
rus-ger |
idiom. |
на волне интереса |
auf der Interessenwelle |
Лорина |
233 |
16:48:46 |
rus-ger |
idiom. |
волна интереса |
Interessenwelle |
Лорина |
234 |
16:48:37 |
rus-fre |
obs. |
соответственно, принимая во внимание |
en conséquence et compte tenu de |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:42:16 |
eng-rus |
law |
construction and technical expertise |
строительно-техническая экспертиза |
ROGER YOUNG |
236 |
16:41:23 |
eng-rus |
|
murky |
тусклый |
sankozh |
237 |
16:40:43 |
rus-ger |
|
за полгода до |
ein halbes Jahr vor |
Лорина |
238 |
16:40:40 |
eng-rus |
med. |
Sims' position |
положение Симса |
Bauirjan |
239 |
16:33:34 |
rus-fre |
law |
по делу |
sur l'affaire de |
ROGER YOUNG |
240 |
16:32:50 |
rus-ger |
manag. |
предложить свои услуги |
seine Dienste anbieten |
Лорина |
241 |
16:32:00 |
rus-ger |
manag. |
райдер |
Technical Rider |
Лорина |
242 |
16:31:36 |
rus-ger |
manag. |
райдер |
Stage Rider |
Лорина |
243 |
16:27:42 |
rus-fre |
law |
экспертно-криминалистическое учреждение |
institution chargée d'effectuer l'expertise criminalistique |
ROGER YOUNG |
244 |
16:26:38 |
rus-fre |
law |
судебно-экспертное учреждение |
institution chargée d'effectuer l'expertise judiciaire |
ROGER YOUNG |
245 |
16:23:45 |
rus-fre |
law |
судебная экспертиза |
expertise légale |
ROGER YOUNG |
246 |
16:20:27 |
eng-rus |
|
clean stains |
удалять пятна |
sankozh |
247 |
16:18:34 |
eng-rus |
mus. |
tune by ear |
настраивать инструмент на слух |
collegia |
248 |
16:18:04 |
rus-fre |
law |
проводить экспертизу |
effectuer l'expertise |
ROGER YOUNG |
249 |
16:17:50 |
rus-fre |
law |
проводить экспертизу |
mener l'expertise |
ROGER YOUNG |
250 |
16:05:13 |
rus-fre |
sec.sys. |
достоверный |
digne de confiance (source digne de confiance - достоверный источник) |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:04:44 |
rus-fre |
sec.sys. |
достоверный источник |
source digne de confiance |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:04:15 |
rus-fre |
sec.sys. |
информация, полученная из достоверных источников |
informations émanant de sources dignes de confiance |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:03:05 |
rus-fre |
obs. |
как следствие и с учётом |
en conséquence et compte tenu de (..) |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:02:40 |
rus-fre |
obs. |
в результате этого, а также в свете |
en conséquence et compte tenu de (...) |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:02:07 |
rus-fre |
obs. |
в связи с этим и принимая во внимание |
en conséquence et compte tenu de (..) |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:01:33 |
rus-fre |
obs. |
в силу этого, а также с учётом |
en conséquence et compte tenu de (...) |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:01:11 |
rus-fre |
obs. |
по этой причине и с учётом |
en conséquence et compte tenu de (...) |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:55:07 |
eng-rus |
inf. |
pedal boat |
катамаран (двухпалубное прогулочное плавсредство, приводимое в движение с помощью педалей) |
Stregoy |
259 |
15:53:41 |
rus-fre |
invest. |
по видам инвестиций |
selon le type d'investissement (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:51:09 |
rus-fre |
law |
назначать экспертизу |
ordonner une expertise |
ROGER YOUNG |
261 |
15:48:53 |
rus-fre |
|
по |
selon (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:48:20 |
rus-fre |
|
различаться |
varier (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:44:53 |
rus-fre |
law |
назначать дату |
fixer la date |
ROGER YOUNG |
264 |
15:44:10 |
rus-fre |
invest. |
ликвидация объекта инвестиций |
la liquidation d'une entité émettrice (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:43:50 |
rus-fre |
invest. |
с последующей ликвидацией объекта инвестиций |
suivie de la liquidation d'une entité émettrice (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:42:55 |
rus-fre |
invest. |
продажа активов объекта инвестиций |
la vente des actifs d'une entité émettrice (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:42:23 |
rus-fre |
|
включая |
y compris (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:41:49 |
rus-fre |
fin. |
продажа активов |
les ventes d'actifs (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:41:20 |
rus-fre |
invest. |
объект инвестиций |
entité émettrice (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:40:47 |
rus-fre |
invest. |
доля владения |
droit de propriété (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:40:19 |
rus-fre |
invest. |
доли владения в объектах инвестиций |
droits de propriété dans des entités émettrices (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:39:46 |
rus-fre |
invest. |
распределение долей владения в объектах инвестиций |
les distributions de droits de propriété dans des entités émettrices (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:39:17 |
rus-fre |
invest. |
распределение в пользу инвесторов долей владения в объектах инвестиций |
les distributions aux investisseurs de droits de propriété dans des entités émettrices (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:38:37 |
rus-fre |
invest. |
в пользу инвесторов |
aux investisseurs (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:38:03 |
rus-fre |
fin. |
продажа бизнеса |
la vente de l'entreprise à une autre entreprise (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:37:34 |
rus-fre |
securit. |
закрытое размещение ценных бумаг |
un placement privé (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:36:42 |
rus-fre |
securit. |
первичное размещение акций на бирже |
un premier appel public à l'épargne (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:35:48 |
rus-fre |
securit. |
непубличные компании |
entités non cotées (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:35:32 |
rus-fre |
securit. |
долевые ценные бумаги непубличных компаний |
titres de capitaux propres d'entités non cotées (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:34:47 |
rus-fre |
securit. |
долевые ценные бумаги |
titres de capitaux propres (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:34:25 |
rus-fre |
invest. |
инвестиции в долевые ценные бумаги |
les investissements en titres de capitaux propres (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:33:53 |
rus-fre |
invest. |
инвестиции в долевые ценные бумаги непубличных компаний |
les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:33:02 |
rus-fre |
invest. |
вид инвестиций |
le type d'investissement (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:31:36 |
rus-fre |
|
в случае |
pour (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:29:57 |
rus-fre |
invest. |
стратегии выхода |
les stratégies de sortie (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:29:22 |
eng-rus |
mech.eng. |
Alarm History |
журнал учёта срабатывания сигнализации |
Александр Стерляжников |
287 |
15:28:54 |
rus-fre |
invest. |
отчуждение значительных инвестиций |
la cession de placements importants (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:28:25 |
rus-fre |
invest. |
вложение значительных инвестиций |
l'acquisition de placements importants (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:28:02 |
rus-fre |
invest. |
вложение или отчуждение значительных инвестиций |
l'acquisition ou la cession de placements importants (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:27:32 |
rus-fre |
law |
существенные сделки |
ventes importantes (d'actifs - по продаже активов // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:26:55 |
rus-fre |
law |
существенные сделки по продаже активов |
ventes importantes d'actifs (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:26:25 |
rus-fre |
law |
утверждение существенных сделок по продаже активов |
l'approbation des ventes importantes d'actifs (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:25:00 |
eng-rus |
poetic |
wetlands |
заболоченные края, болотный край, край болот |
Oleksandr Spirin |
294 |
15:19:37 |
rus-fre |
busin. |
удельный вес критерия |
poids du critère |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:08:48 |
rus-fre |
|
в период с 1980 по 2005 год |
entre 1980 et 2005 |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:07:57 |
rus-fre |
|
в течение последних пяти лет |
ces cinq dernières années |
Alex_Odeychuk |
297 |
15:07:47 |
rus-fre |
|
на протяжении последних пяти лет |
ces cinq dernières années |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:07:14 |
rus-fre |
|
ежегодно в среднем |
en moyenne annuelle |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:05:00 |
rus-fre |
|
в среднем в год |
en moyenne annuelle |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:04:39 |
rus-fre |
|
в среднем на 3 % в год |
en moyenne annuelle de 3 % |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:04:17 |
rus-fre |
|
за последние три года |
au cours des trois dernières années |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:47:48 |
rus-fre |
busin. |
справочная информация |
rappel (de ... / des ... - о ...) |
Alex_Odeychuk |
303 |
14:44:45 |
rus-fre |
busin. |
критерии оценки результатов деятельности |
criteres de performance |
Alex_Odeychuk |
304 |
14:41:13 |
rus-fre |
|
делать выводы |
tirer des conclusions |
Alex_Odeychuk |
305 |
14:41:01 |
rus-fre |
|
делать окончательные выводы |
tirer des conclusions définitives |
Alex_Odeychuk |
306 |
14:40:54 |
rus-fre |
law |
соглашение об определении порядка пользования жилым помещением |
accord en vue de la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitation |
ROGER YOUNG |
307 |
14:40:44 |
rus-fre |
|
делать окончательные выводы на основе полученного опыта |
tirer des conclusions définitives de l'expérience acquise |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:40:16 |
rus-fre |
|
делать окончательные выводы на основе опыта, полученного по состоянию на сегодняшний день |
tirer des conclusions définitives de l'expérience acquise à ce jour |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:34:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
suspended vehicle |
транспортное средство на подвеске |
Yeldar Azanbayev |
310 |
14:29:38 |
rus-fre |
fin. |
результаты деятельности |
performance (la performance financière de l'entité - финансовые результаты деятельности организации // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации") |
Alex_Odeychuk |
311 |
14:27:04 |
rus-fre |
law |
единая холдинговая компания |
société de holding unique |
ROGER YOUNG |
312 |
14:26:34 |
rus-fre |
law |
единая оценочная компания |
société d'évaluation unique |
ROGER YOUNG |
313 |
14:23:18 |
rus-spa |
|
подвесные полки |
estanteria flotante |
Tatian7 |
314 |
14:20:40 |
rus-spa |
|
подвесной |
flotante |
Tatian7 |
315 |
14:20:15 |
eng-rus |
|
patches |
накладки |
suburbian |
316 |
14:15:49 |
eng-rus |
slang |
beefcake |
шкаф (мускулистый мужчина) |
vogeler |
317 |
14:07:42 |
eng-rus |
jarg. |
nicely done! |
красава |
Супру |
318 |
14:06:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mobile parts |
передвижные запчасти |
Yeldar Azanbayev |
319 |
14:06:11 |
eng-rus |
jarg. |
fine girl |
красава |
Супру |
320 |
14:04:28 |
eng-rus |
jarg. |
fine fellow |
красава |
Супру |
321 |
14:02:08 |
eng-rus |
|
Vasya |
Вася |
Filat215 |
322 |
14:01:01 |
eng-rus |
|
Fedya |
Федя |
Filat215 |
323 |
14:00:12 |
eng-rus |
med. |
functional capacity |
способность к функционированию |
amatsyuk |
324 |
13:42:49 |
eng-rus |
tel. |
affordable smartphone |
бюджетный смартфон (If you've shopped for an affordable smartphone recently, you know just how challenging an undertaking it can be.) |
VLZ_58 |
325 |
13:35:22 |
eng-rus |
|
cast hex on |
наводить порчу (someone) |
Taras |
326 |
13:31:20 |
eng-rus |
|
curiosity bump |
сильное любопытство |
Taras |
327 |
13:26:59 |
rus-fre |
fin. |
результаты деятельности организации |
la performance de l'entité (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации") |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:26:37 |
rus-fre |
fin. |
финансовые результаты деятельности организации |
la performance financière de l'entité (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации") |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:26:03 |
rus-fre |
fin. |
финансовое положение |
situation financière (la situation financière de l'entité - финансовое положение организации // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации") |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:25:26 |
rus-fre |
fin. |
финансовое положение организации |
la situation financière de l'entité (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации") |
Alex_Odeychuk |
331 |
12:47:12 |
eng-rus |
|
clued in |
сведущий |
suburbian |
332 |
12:47:09 |
rus-fre |
law |
с момента |
à compter de |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:46:31 |
eng-rus |
|
clued in |
информированный |
suburbian |
334 |
12:36:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
strapless |
без связок |
Yeldar Azanbayev |
335 |
12:34:41 |
eng-rus |
ling. |
professional translation |
профессионально точный перевод |
Alex_Odeychuk |
336 |
11:52:33 |
eng-rus |
avia. |
aerofoil |
крыловидный |
Vadim Rouminsky |
337 |
11:52:04 |
eng-rus |
avia. |
airfoil |
крыловидный |
Vadim Rouminsky |
338 |
10:58:32 |
eng-rus |
avia. |
crashworthiness |
пассивная безопасность |
Vadim Rouminsky |
339 |
10:48:49 |
rus-ger |
ed. |
зимний семестр |
WS |
paseal |
340 |
10:48:13 |
rus-ger |
ed. |
летний семестр |
SS (Sommersemester) |
paseal |
341 |
10:46:51 |
rus-ger |
ed. |
зимний семестр |
WS (Wintersemester) |
paseal |
342 |
10:40:23 |
rus-fre |
polit. |
следственный изолятор |
centre de détention provisoire |
sophistt |
343 |
10:39:16 |
rus-fre |
polit. |
СИЗО |
centre de détention provisoire (следственный изолятор) |
sophistt |
344 |
10:28:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
battery maintenance |
ремонтный цех |
Yeldar Azanbayev |
345 |
10:06:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hazard free |
свободна от опасности |
Yeldar Azanbayev |
346 |
10:06:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hazard free |
нет опасности |
Yeldar Azanbayev |
347 |
10:04:01 |
rus-ger |
med. |
полнослойный разрыв вращательной манжеты плеча |
vollschichtige Rotatorenmanschettenruptur |
folkman85 |
348 |
10:03:29 |
rus-ger |
med. |
послойный |
vollschichtig (напр., о разрыве сухожилия/мышцы) |
folkman85 |
349 |
9:56:50 |
eng |
abbr. med. |
BSCF |
bagged sterile, clean and ready-to fill |
harser |
350 |
9:56:09 |
eng-rus |
anat. |
back muscles |
мышцы спины |
Yeldar Azanbayev |
351 |
9:51:17 |
eng-rus |
|
Arbeitskreis |
целевая группа |
paseal |
352 |
9:38:36 |
rus-ger |
|
руководящий комитет |
Steuerungsausschuss |
paseal |
353 |
9:38:02 |
rus-fre |
law |
имущество в общей долевой собственности |
biens détenus en copropriété |
ROGER YOUNG |
354 |
9:35:03 |
rus-fre |
law |
лишение права владения |
privation du droit de possession |
ROGER YOUNG |
355 |
9:30:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pneumatic impact |
пневмоударник |
Yeldar Azanbayev |
356 |
9:18:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dress tool |
заправлять инструмент |
Yeldar Azanbayev |
357 |
9:17:24 |
rus-fre |
law |
имущество в общей долевой собственности |
bien en copropriété |
ROGER YOUNG |
358 |
9:13:43 |
rus-fre |
law |
имущество, находящимся в долевой собственности |
biens en propriété commune |
ROGER YOUNG |
359 |
9:07:34 |
rus-ger |
media. |
Договор о ликвидации РСМД |
Raketenvertrag (ракетный договор) |
marinik |
360 |
9:00:54 |
eng-rus |
tech. |
point towards |
быть обращённым к |
Мирослав9999 |
361 |
8:58:21 |
rus-fre |
law |
Гражданский кодекс Российской Федерации |
Code civil de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
362 |
8:58:17 |
rus-fre |
polit. |
парламентская столица |
capitale parlementaire |
sophistt |
363 |
8:58:08 |
rus-fre |
law |
ГК РФ |
Code civil de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
364 |
8:53:23 |
rus-fre |
law |
материалы дела |
éléments de l'affaire |
ROGER YOUNG |
365 |
8:21:33 |
eng-rus |
sport. |
Ice Machine |
ледовый комбайн (wikipedia.org) |
VeronicaIva |
366 |
8:08:15 |
rus-fre |
law |
в связи с чем |
si bien que |
ROGER YOUNG |
367 |
7:58:05 |
rus-fre |
law |
сумма арендной платы |
montant de la location |
ROGER YOUNG |
368 |
7:56:30 |
rus-fre |
law |
отчёт об оценке |
rapport d'évaluation |
ROGER YOUNG |
369 |
7:31:27 |
rus-ger |
construct. |
силиконовый шов |
Silikonfuge |
marinik |
370 |
7:26:39 |
rus-ger |
law |
настоящим заявляет под свою исключительную ответственность |
erklärt hiermit in eigener Verantwortung |
dolmetscherr |
371 |
7:24:13 |
rus-ger |
construct. |
шпатель для затирки силикона |
Fugenabzieher (для обработки силиконовых швов) |
marinik |
372 |
7:23:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
powered equipment |
электротехническое оборудование |
Yeldar Azanbayev |
373 |
7:16:29 |
rus-ger |
construct. |
см. Fugenabzieher |
Silikonabzieher |
marinik |
374 |
6:31:48 |
rus-fre |
inf. |
так значит |
alors comme ça (вводное словосочетание) |
sophistt |
375 |
6:24:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
remove parts |
демонтировать запчасти |
Yeldar Azanbayev |
376 |
6:18:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
maximum operating speed |
максимальная эксплуатационная скорость |
Yeldar Azanbayev |
377 |
6:13:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
industrial plug |
промышленный разъём |
Yeldar Azanbayev |
378 |
6:04:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
with the point |
с кончиком |
Yeldar Azanbayev |
379 |
6:03:19 |
eng-rus |
disappr. |
get mixed up with |
впутаться в ("I just moved out of there. I don't want to get mixed up with that sort of thing." Raymond Chandler) |
ART Vancouver |
380 |
6:02:55 |
eng-rus |
disappr. |
get mixed up with |
впутываться в ("I just moved out of there. I don't want to get mixed up with that sort of thing." Raymond Chandler) |
ART Vancouver |
381 |
5:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICAE |
Международный контроль над атомной энергией (International Control of Atomic Energy) |
Gruzovik |
382 |
5:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICAE |
Международная комиссия по механизации с.х. (International Commission on Agricultural Engineering) |
Gruzovik |
383 |
5:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ICAD |
комплексная система обеспечения скрытности и маскировки (integrated cover-and-deception system) |
Gruzovik |
384 |
5:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ICAD |
диалоговое автоматизированное проектирование (interactive computer-aided design) |
Gruzovik |
385 |
5:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICAC |
Международный консультативный комитет по хлопку (International Cotton Advisory Committee; основан в 1939 г. для наблюдения за развитием ситуации на рынке хлопка; члены: 42 страны (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
386 |
5:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICA |
Международное агентство связи (International Communications Agency) |
Gruzovik |
387 |
5:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICA |
Закон о торговле, обусловливающий отношения между штатами в этой области США (Interstate Commerce Act) |
Gruzovik |
388 |
5:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
International Cooperative Alliance |
МКА (Международный кооперативный альянс; международная организация, объединяющая национальные кооперативы и кооперативные движения государств пяти континентов; основан 19 августа 1895 г. в Лондоне с целью содействия развитию кооперации во всех странах; члены: более 700 млн членов из 103 стран и 9 международных организаций (Женева, Швейцария)) |
Gruzovik |
389 |
5:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICA |
Международный кооперативный альянс (International Cooperative Alliance; международная организация, объединяющая национальные кооперативы и кооперативные движения государств пяти континентов; основан 19 августа 1895 г. в Лондоне с целью содействия развитию кооперации во всех странах; члены: более 700 млн членов из 103 стран и 9 международных организаций (Женева, Швейцария)) |
Gruzovik |
390 |
5:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICA |
АМС (International Cooperative Association – Ассоциация международного сотрудничества (Япония); полуправительственная японская экономическая организация с 1974 г.; цель – укрепление отношений между Японией и развивающимися странами; льготные (срок 20-30 лет) займы не для принимающих стран, а для японских фирм) |
Gruzovik |
391 |
5:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ICA |
Ассоциация международного сотрудничества АМС, Япония (International Cooperative Association; полуправительственная японская экономическая организация с 1974 г.; цель – укрепление отношений между Японией и развивающимися странами; льготные (срок 20-30 лет) займы не для принимающих стран, а для японских фирм) |
Gruzovik |
392 |
5:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IC |
разведывательное сообщество (Intelligence Community) |
Gruzovik |
393 |
5:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IC |
ЭОП (image converter – электронно-оптический преобразователь) |
Gruzovik |
394 |
5:42:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
well-fitting |
хорошо подходящий |
Yeldar Azanbayev |
395 |
5:38:26 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IC |
Исландия (Iceland) |
Gruzovik |
396 |
5:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IBT |
транзистор с ионно-имплантированной базой (ion-implanted base transistor) |
Gruzovik |
397 |
5:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IBS |
Институт основных эталонов США (Institute for Basic Standards) |
Gruzovik |
398 |
5:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBRD |
Международный банк реконструкции и развития Всемирный банк (International Bank for Reconstruction and Development (World Bank); основан 27 декабря 1945 г. решением валютно-финансовой конференции в Бреттон-Вудсе; крупнейший банк многостороннего развития; 178 стран-членов; уставной капитал – 92.6 млрд долларов; сроки погашения займов – 15-20 лет; в основном займы для развития инфраструктуры развивающихся стран (Вашингтон, США); МБРР включает дочерние организации: Международную ассоциацию развития (МАР), Международную финансовую корпорацию, Агентство по гарантиям многосторонних инвестиций (МАГИ)) |
Gruzovik |
399 |
5:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBRD |
МБРР (International Bank for Reconstruction and Development (World Bank) – Международный банк реконструкции и развития (МБРР) (Всемирный банк); основан 27 декабря 1945 г. решением валютно-финансовой конференции в Бреттон-Вудсе; крупнейший банк многостороннего развития; 178 стран-членов; уставной капитал – 92.6 млрд долларов; сроки погашения займов – 15-20 лет; в основном займы для развития инфраструктуры развивающихся стран (Вашингтон, США); МБРР включает дочерние организации: Международную ассоциацию развития (МАР), Международную финансовую корпорацию, Агентство по гарантиям многосторонних инвестиций (МАГИ)) |
Gruzovik |
400 |
5:33:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
trip hazard |
опасность спотыкания |
Yeldar Azanbayev |
401 |
5:28:35 |
eng-rus |
inf. |
see ya |
покеда |
sophistt |
402 |
5:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBP |
Институт планирования предпринимательской деятельности США (Institute for Business Planning) |
Gruzovik |
403 |
5:28:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
PPT |
переносной электроинструмент |
Yeldar Azanbayev |
404 |
5:27:23 |
eng-rus |
auto. |
portable power tool |
переносной электроинструмент |
Yeldar Azanbayev |
405 |
5:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IBO |
Международная организация радиовещания (International Broadcasting Organization) |
Gruzovik |
406 |
5:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBJ |
Промышленный банк Японии (Industrial Bank of Japan, Ltd.; функционирует с 1901 г.; специализированный институт для долгосрочного кредитования промышленности; имеет связи с 200 крупнейшими корпорациями; 22 отделения) |
Gruzovik |
407 |
5:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBFC |
Международная комиссия по рыболовству в Балтийском море (International Baltic Sea Fishery Commission; межправительственная организация; основана 13 сентября 1973 г.; функционирует с 1974 г. на основе Гданьской конвенции; члены: Дания, Россия, Польша, Швеция, Финляндия, Германия; цель – наблюдение за состоянием живых ресурсов и промыслов (Варшава, Польша)) |
Gruzovik |
408 |
5:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBF |
сеть учреждений для проведения международных банковских операций (International Banking Facilities) |
Gruzovik |
409 |
5:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IBERLANT |
зона Атлантики, прилегающая к Пиренейскому полуострову НАТО (Iberian Atlantic Area) |
Gruzovik |
410 |
5:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBEC |
Международная корпорация базовых отраслей экономики (International Basic Economy Corporation) |
Gruzovik |
411 |
5:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBCC |
Международный клуб деловых контактов (International Business Contact Club) |
Gruzovik |
412 |
5:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBC |
корпорация "Ирвинг банк" (Irving Bank Corporation; одна из крупнейших БТНК; создана в 1956 г. в Нью-Йорке; оказывает услуги правительствам США и других стран, учреждениям, организациям, лицам; владеет 17 дочерними компаниями с 202 отделениями (21 – за рубежом); сумма депозитов иностранных отделений в 1985 г. составила 6.1 млрд долларов США) |
Gruzovik |
413 |
4:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBA |
Американская ассоциация инвестиционных банкиров (Investment Banker’s Association of America) |
Gruzovik |
414 |
4:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBA |
запрос, предложение, контракт (invitation, bid, award) |
Gruzovik |
415 |
4:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBA |
Международная ассоциация по бокситам (International Bauxite Association) |
Gruzovik |
416 |
4:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IBA |
Ассоциация независимых банкиров США (Independent Banker’s Association) |
Gruzovik |
417 |
4:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IB |
Институт банковского дела Великобритания (Institute of Bankers) |
Gruzovik |
418 |
4:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IB |
зажигательная бомба (incendiary bomb) |
Gruzovik |
419 |
4:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IAW |
Международная организация женщин – Равные права, равные обязанности (International Alliance of Women – Equal Rights, Equal Responsibilities) |
Gruzovik |
420 |
4:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IAU |
Международная ассоциация университетов (International Association of Universities; основана в 1950 г. в Ницце с целью развития международного сотрудничества организаций, занимающихся высшим образованием и исследовательскими работами; объединяет около 600 высших учебных заведений в более чем 120 странах (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
421 |
4:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IAU |
международная расчётная единица (international accounting unit) |
Gruzovik |
422 |
4:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IAU |
расчётная единица инфраструктуры (infrastructure accounting unit) |
Gruzovik |
423 |
4:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IAT |
международное атомное время (international atomic time) |
Gruzovik |
424 |
4:34:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IASS |
Международное общество учёных-почвоведов (International Association of Soil Science) |
Gruzovik |
425 |
4:33:30 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IASI |
Межамериканский статистический институт (Inter-American Statistical Institute) |
Gruzovik |
426 |
4:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IASC |
Международная ассоциация маслобойной промышленности (International Association of Seed Crushers) |
Gruzovik |
427 |
4:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IAS |
Институт американской стратегии (Institute of American Strategy) |
Gruzovik |
428 |
4:31:23 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IAPS |
Международная академия общественно-политических наук (International Academy of Political Sciences) |
Gruzovik |
429 |
4:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IAPL |
Международная ассоциация уголовного права (International Association of Penal Law; основана в 1924 г. (По, Франция)) |
Gruzovik |
430 |
4:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IAPIP |
Международная ассоциация по защите промышленной собственности (International Association for the Protection of Industrial Property) |
Gruzovik |
431 |
4:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAPH |
МАСПОГ (International Association of Ports and Harbors – Международная ассоциация портов и гаваней; образована в 1955 г.; цель – развивать деловые отношения между портами и гаванями мира (Токио, Япония)) |
Gruzovik |
432 |
4:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAPH |
Международная ассоциация портов и гаваней (International Association of Ports and Harbors; образована в 1955 г.; цель – развивать деловые отношения между портами и гаванями мира (Токио, Япония)) |
Gruzovik |
433 |
4:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAIGC |
Межарабская корпорация гарантирования инвестиций (Inter-Arab Investment Guarantee Corporation) |
Gruzovik |
434 |
4:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAIAS |
Межамериканский институт с.-х. наук (Inter-American Institute of Agricultural Sciences) |
Gruzovik |
435 |
4:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IAIABC |
Международная ассоциация организаций по технике безопасности на промышленных предприятиях (International Association of Industrial Accident Boards and Commissions) |
Gruzovik |
436 |
4:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAHP |
Международная ассоциация садоводов и овощеводов (International Association of Horticultural Producers; основана в 1948 г.; члены: национальные ассоциации в 25 странах (Гаага, Нидерланды)) |
Gruzovik |
437 |
4:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAFES |
Международная ассоциация по саморегулируемой экономике (International Association for Economics of Self-Management) |
Gruzovik |
438 |
4:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAFD |
Международная ассоциация по распределению продуктов питания (International Association of Food Distribution) |
Gruzovik |
439 |
4:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IAF |
Межамериканский фонд (Inter-American Foundation) |
Gruzovik |
440 |
4:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAE |
МАЭН (International Economic Association – Международная ассоциация экономических наук; функционирует с 1949 г.; создана по инициативе ЮНЕСКО; входят 55 национальных ассоциаций экономистов (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
441 |
4:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAE |
Международная ассоциация экономических наук (International Economic Association; функционирует с 1949 г.; создана по инициативе ЮНЕСКО; входят 55 национальных ассоциаций экономистов (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
442 |
4:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IADB |
МАБР (Inter-American Development Bank – Межамериканский банк развития; функционирует с 1959 г. для долгосрочного финансирования экономики стран Латинской Америки; руководящий орган – Совет управляющих; созывается ежегодно (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
443 |
4:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IADB |
Межамериканский совет обороны МКО (Inter-American Defense Board; специализированная военно-консультативная организация в рамках ОАГ; основан 30 марта 1942 г. в Вашингтоне; цель – содействие коллективной самообороне на Американском континенте (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
444 |
3:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IACPL |
Международный консультативный комитет по вопросам народонаселения и права (International Advisory Committee on Population and Law) |
Gruzovik |
445 |
3:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IACO |
МАОК (Inter-African Coffee Organization – Межафриканская организация по кофе; образована в 1960 г. для одобрения (утверждения) общей политики на рынке кофе; члены: 25 африканских государствпроизводителей кофе (Абиджан, Кот д’Ивуар)) |
Gruzovik |
446 |
3:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IACO |
Межафриканская организация по кофе (Inter-African Coffee Organization; образована в 1960 г. для одобрения (утверждения) общей политики на рынке кофе; члены: 25 африканских государствпроизводителей кофе (Абиджан, Кот д’Ивуар)) |
Gruzovik |
447 |
3:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IACCP |
Межамериканский торгово-промышленный совет (Inter-American Council of Commerce and Production) |
Gruzovik |
448 |
3:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IACC |
Итало-американская торговая палата (Italian-American Chamber of Commerce) |
Gruzovik |
449 |
3:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IAC |
Международный консультативный комитет (International Advisory Committee) |
Gruzovik |
450 |
3:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IAC |
Международная коалиция по борьбе с фальшивомонетчиками (International Anti-counterfeiting Coalition) |
Gruzovik |
451 |
3:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAC |
Промышленный консультативный совет США (Industry Advisory Council) |
Gruzovik |
452 |
3:51:46 |
eng-rus |
oil |
whitespace |
резерв |
Tanyabomba |
453 |
3:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IAB |
Межамериканский банк (Inter-American Bank) |
Gruzovik |
454 |
3:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IAAEES |
Международная ассоциация по развитию науки о земле и окружающей среде (International Association for the Advancement of Earth and Environmental Sciences) |
Gruzovik |
455 |
3:28:50 |
rus-ger |
cloth. |
морская шинель |
Marinemantel |
Лорина |
456 |
3:28:26 |
rus-ger |
|
супертяжёлый |
superschwer |
Лорина |
457 |
3:22:22 |
rus-ger |
|
крикнуть |
zurufen (что-либо кому-либо) |
Лорина |
458 |
3:21:42 |
rus-ger |
|
крикнуть |
schreien |
Лорина |
459 |
3:21:31 |
rus-ger |
|
крикнуть |
rufen |
Лорина |
460 |
3:14:32 |
rus-ger |
|
подальше |
weg |
Лорина |
461 |
3:00:02 |
rus-ger |
footwear |
на руках |
in den Händen |
Лорина |
462 |
2:38:44 |
rus-ger |
given. |
Клаудия Шиффер |
Claudia Schiffer |
Лорина |
463 |
2:38:14 |
rus-ger |
given. |
Деми Мур |
Demi Moore |
Лорина |
464 |
2:38:00 |
rus-ger |
given. |
Софи Лорен |
Sophia Loren |
Лорина |
465 |
2:37:15 |
rus-ger |
furn. |
кожаный диван |
Ledersofa |
Лорина |
466 |
2:26:19 |
rus-fre |
law |
письменные возражения |
objections écrites |
ROGER YOUNG |
467 |
2:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IA |
инфразвуковой (infra-audible) |
Gruzovik |
468 |
2:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IA |
заражённый район (infected area) |
Gruzovik |
469 |
2:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
I&R |
разведывательный (Intelligence and Reconnaissance) |
Gruzovik |
470 |
2:13:11 |
eng-rus |
slang |
ride |
тарелка на барабанной установке (райд) |
collegia |
471 |
2:10:25 |
rus-ger |
|
через час |
in einer Stunde |
Лорина |
472 |
2:08:55 |
rus-ger |
|
на месте |
am Platz |
Лорина |
473 |
2:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
AYC |
Азиатский совет молодёжи (Asian Youth Council) |
Gruzovik |
474 |
2:08:36 |
rus-ger |
|
в прохладном месте |
an einem kühlen Platz |
Лорина |
475 |
2:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
I.Y.C. |
Международный конгресс молодёжи (International Youth Congress) |
Gruzovik |
476 |
2:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
i.v. |
фактурная стоимость (invoice value) |
Gruzovik |
477 |
2:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
i.v. |
возросшая стоимость (increased value) |
Gruzovik |
478 |
2:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
I.U. |
международная единица (international unit) |
Gruzovik |
479 |
2:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
I.T.S. |
Международная организация розыска пропавших без вести ООН (International Tracing Service) |
Gruzovik |
480 |
2:04:18 |
rus-fre |
law |
Реестр торговли и товариществ |
R.C.S. |
Alex_Odeychuk |
481 |
1:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
I.P.C. |
Международный совет мира (International Peace Council) |
Gruzovik |
482 |
1:59:15 |
rus-ger |
|
слить воду |
abseihen |
Лорина |
483 |
1:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
I.O.J. |
Международная организация журналистов (International Organization of Journalists) |
Gruzovik |
484 |
1:58:40 |
rus-ger |
|
слить воду |
abgießen |
Лорина |
485 |
1:58:26 |
rus-fre |
law |
товарищество французского права |
société du droit français |
Alex_Odeychuk |
486 |
1:58:22 |
rus-ger |
|
сливать воду |
abgießen |
Лорина |
487 |
1:58:16 |
rus-fre |
law |
акционерное товарищество французского права |
société anonyme du droit français |
Alex_Odeychuk |
488 |
1:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
I.C.C. |
оговорки о страховании грузов Объединения лондонских страховщиков (Institute Cargo Clauses) |
Gruzovik |
489 |
1:57:26 |
rus-fre |
law |
Реестр торговли и товариществ |
R.C.S. (содержит записи о государственной регистрации товариществ французского права и физических лиц, имеющих статус коммерсанта) |
Alex_Odeychuk |
490 |
1:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
HYP |
Гарвардский, Йельский, и Принстонский университеты США (Harvard, Yale, and Princeton) |
Gruzovik |
491 |
1:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HYDROPAC |
срочное извещение об опасностях для плавания на районы Тихого океана (Hydrographic Pacific; выпускается океанографической службой США) |
Gruzovik |
492 |
1:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HYDROLANT |
срочное извещение об опасностях для плавания на районы западной Атлантики (Hydrographic Atlantic; выпускается океанографической службой США) |
Gruzovik |
493 |
1:45:10 |
rus-fre |
leg.ent.typ. |
акционерное коммандитное товарищество |
société en commandite par actions (вид акционерного товарищества французского права) |
Alex_Odeychuk |
494 |
1:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HWY |
автомагистраль (highway) |
Gruzovik |
495 |
1:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HWY |
автострада (highway) |
Gruzovik |
496 |
1:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HWR |
ядерный реактор на тяжёлой воде (heavy-water reactor) |
Gruzovik |
497 |
1:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HBWR |
кипящий реактор на тяжёлой воде (boiling-heavy-water reactor) |
Gruzovik |
498 |
1:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HWBLWR |
кипящий водоохлаждаемый реактор с тяжеловодным замедлителем (heavy-water-moderated boiling-light-water-cooled reactor) |
Gruzovik |
499 |
1:40:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HWGCR |
газоохлаждаемый ядерный реактор с тяжеловодным замедлителем (heavy-water-moderated gas-cooled reactor) |
Gruzovik |
500 |
1:39:59 |
rus-fre |
securit. |
обыкновенные акции, выпускаемые с условием |
des actions ordinaires dont l'émission est conditionnelle (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
501 |
1:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HWLWR |
водоохлаждаемый ядерный реактор с тяжеловодным замедлителем (heavy-water-moderated light-water-cooled reactor) |
Gruzovik |
502 |
1:36:08 |
rus-fre |
securit. |
акции, выпускаемые с условием |
actions dont l'émission est conditionnelle (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
503 |
1:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HVTFT |
высоковольтный тонкоплёночный транзистор (high-voltage thin-film transistor) |
Gruzovik |
504 |
1:33:37 |
rus-fre |
law |
фактические брачные отношения |
relations maritales de fait |
ROGER YOUNG |
505 |
1:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HVT |
высокое пороговое напряжение (high-voltage threshold) |
Gruzovik |
506 |
1:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HVT |
с высоким напряжением (high-voltage) |
Gruzovik |
507 |
1:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HVT |
высокое напряжение (high voltage) |
Gruzovik |
508 |
1:32:23 |
rus-fre |
fin. |
материнская организация |
l'entité mère (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
509 |
1:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HVGC |
метод ускоренной газовой вулканизации (high-velocity gas cure) |
Gruzovik |
510 |
1:31:52 |
rus-fre |
securit. |
держатели обыкновенных акций |
les actionnaires ordinaires (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
511 |
1:31:33 |
rus-fre |
securit. |
держатели обыкновенных акций материнской организации |
les actionnaires ordinaires de l'entité mère (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
512 |
1:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HVEM |
электронный микроскоп высокого напряжения (high-voltage electron microscope) |
Gruzovik |
513 |
1:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
HVAT |
противотанковый снаряд с высокой начальной скоростью (high-velocity anti-tank) |
Gruzovik |
514 |
1:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HV |
с высоким вакуумом (high-vacuum) |
Gruzovik |
515 |
1:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HV |
высокий вакуум (high vacuum) |
Gruzovik |
516 |
1:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
HUN |
венгерский (сокр. от Hungarian) |
Gruzovik |
517 |
1:27:21 |
rus-fre |
fin. |
без дополнительного возмещения |
sans autre contrepartie |
Alex_Odeychuk |
518 |
1:27:00 |
rus-fre |
fin. |
без дополнительного возмещения |
sans autre contrepartie (Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
519 |
1:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
HUMINT |
сбор разведывательных данных с помощью людей (Human Intelligence) |
Gruzovik |
520 |
1:25:48 |
rus-fre |
securit. |
при дроблении акций |
dans un fractionnement d'actions (Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
521 |
1:25:46 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
hum |
гуманность (сокр. от humanism) |
Gruzovik |
522 |
1:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
hum |
гуманизм (сокр. от humanism) |
Gruzovik |
523 |
1:25:13 |
rus-fre |
securit. |
при капитализации |
dans une émission d'actions gratuites (Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
524 |
1:25:02 |
rus-fre |
securit. |
при бонусной эмиссии |
dans une émission d'actions gratuites (Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
525 |
1:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
hum |
человечный (сокр. от human, humane) |
Gruzovik |
526 |
1:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
hum |
гуманный (сокр. от human, humane) |
Gruzovik |
527 |
1:22:51 |
rus-fre |
|
при |
dans (Dans la conception des tours, les systèmes de distribution d'eau à basse pression seront privilégiés. | Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
I. Havkin |
528 |
1:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
HUCIA |
Центр международных проблем Гарвардского университета США (Harvard University Center for International Affairs) |
Gruzovik |
529 |
1:20:30 |
rus-fre |
securit. |
дробление акций |
un fractionnement d'actions (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
530 |
1:19:41 |
rus-fre |
securit. |
консолидация акций |
un fractionnement inversé d'actions (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
531 |
1:19:36 |
rus-fre |
securit. |
обратное дробление акций |
un fractionnement inversé d'actions (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
532 |
1:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
HU |
Гарвардский университет США (Harvard University) |
Gruzovik |
533 |
1:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HTRE |
опытный ядерный реактор для исследования теплообмена (heat transfer reactor experiment) |
Gruzovik |
534 |
1:16:46 |
rus-fre |
securit. |
обыкновенные акции |
actions ordinaires (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
535 |
1:16:12 |
rus-fre |
securit. |
акционеры |
les porteurs d'actions ordinaires (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
536 |
1:15:00 |
rus-fre |
securit. |
существующие акционеры |
les porteurs d'actions ordinaires existants (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
537 |
1:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HTL |
логические схемы с высоким пороговым напряжением (high-threshold logic) |
Gruzovik |
538 |
1:13:41 |
rus-fre |
securit. |
элемент бонусной эмиссии |
un élément gratuit (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
539 |
1:12:49 |
rus-fre |
|
при |
dans le cadre de (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
540 |
1:12:01 |
rus-fre |
|
для |
au profit de (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
541 |
1:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HTGR |
высокотемпературный газоохлаждаемый реактор с графитовым замедлителем (high-temperature gas-cooled graphite-moderated reactor) |
Gruzovik |
542 |
1:09:27 |
rus-fre |
securit. |
льготный выпуск дополнительных акций для существующих акционеров |
une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
543 |
1:07:15 |
rus-fre |
securit. |
элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров |
un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
544 |
1:06:01 |
rus-fre |
securit. |
элемент бонусной эмиссии в какой бы то ни было иной эмиссии |
un élément gratuit dans toute autre émission |
Alex_Odeychuk |
545 |
1:05:40 |
rus-fre |
securit. |
элемент бонусной эмиссии в какой бы то ни было иной эмиссии |
un élément gratuit dans toute autre émission (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
546 |
1:04:39 |
rus-fre |
fin. |
без соответствующего изменения ресурсов организации |
sans modification correspondante des ressources (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
547 |
1:03:51 |
eng-rus |
slang explan. |
hummer |
музыкант без классического образования |
collegia |
548 |
1:03:20 |
rus-fre |
securit. |
иногда называемая |
parfois appelée (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
549 |
1:02:54 |
rus-fre |
securit. |
выплата дивидендов акциями |
dividendes en actions (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
550 |
1:02:27 |
rus-fre |
securit. |
бонусная эмиссия |
une émission d'actions gratuites (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
551 |
1:02:20 |
rus-fre |
securit. |
капитализация |
une émission d'actions gratuites (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
552 |
1:01:23 |
rus-fre |
securit. |
количество обыкновенных акций в обращении |
le nombre d'actions ordinaires en circulation (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
553 |
0:58:45 |
eng-rus |
mus. |
clam |
не попасть в ноту |
collegia |
554 |
0:53:56 |
eng-rus |
sport. |
sub out |
уйти с площадки (поля) |
VLZ_58 |
555 |
0:53:29 |
eng-rus |
sport. |
sub out |
замениться |
VLZ_58 |
556 |
0:51:46 |
eng-rus |
sport. |
sub in |
выпускать на замену |
VLZ_58 |
557 |
0:49:54 |
eng-rus |
sport, bask. |
put-back |
добивание (Kevin Durant, who scored 38 points, missed a running jumper. But Jerebko, who was let go by Utah as a free agent after last season and who was just subbed in to spread the floor with his long-range shooting ability, charged in from the right side and delivered the game-winning put-back.) |
VLZ_58 |
558 |
0:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ht |
государственная измена (high treason) |
Gruzovik |
559 |
0:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HT |
термическая обработка (heat treatment) |
Gruzovik |
560 |
0:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
HST |
Гарри С.Трумэн (Harry S. Truman; 38-й президент США) |
Gruzovik |
561 |
0:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HSLSI |
быстродействующая большая интегральная схема (high-speed large-scale integration) |
Gruzovik |
562 |
0:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HSLSI |
быстродействующая БИС (high-speed large-scale integration) |
Gruzovik |
563 |
0:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HSL |
быстродействующие логические схемы (high-speed logic) |
Gruzovik |
564 |
0:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HSI |
быстродействующая ИС (high-speed integration) |
Gruzovik |
565 |
0:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
HSD |
укреплённая в противоядерном отношении оборона (hard site defense) |
Gruzovik |
566 |
0:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
HS |
министр внутренних дел Великобритания (Home Secretary) |
Gruzovik |
567 |
0:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HS |
с высоким быстродействием (high-speed) |
Gruzovik |
568 |
0:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HS |
высокое быстродействие (high speed) |
Gruzovik |
569 |
0:33:19 |
rus-ita |
|
явиться |
presentarsi |
SnowBarsik |
570 |
0:29:05 |
rus-fre |
busin. |
председатель правления |
le président de la direction |
financial-engineer |
571 |
0:27:55 |
rus-ger |
|
договор продажи недвижимости |
Immobilienkaufvertrag |
SKY |
572 |
0:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
HRRL |
Лаборатория по исследованию психофизических возможностей человека США (Human Resources Research Laboratory) |
Gruzovik |
573 |
0:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
HRRC |
Научно-исследовательский центр психофизических возможностей человека США (Human Resources Research Center) |
Gruzovik |
574 |
0:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
HR |
Хэмптон Роудс (Hampton Roads; район на Восточном побережье США) |
Gruzovik |
575 |
0:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
HR |
Палата Представителей Конгресс США (House of Representatives) |
Gruzovik |
576 |
0:22:34 |
eng-rus |
vet.med. |
horn fly |
гнус |
ludviga |
577 |
0:14:09 |
rus-ita |
med. |
кожная сыпь |
eruzione cutanea |
I. Havkin |
578 |
0:11:51 |
eng-rus |
clin.trial. |
Ethics Council |
Экспертный совет по этике |
Andy |
579 |
0:04:38 |
rus-ita |
|
больной |
soggetto (См. пример в статье "пациент".) |
I. Havkin |
580 |
0:04:01 |
rus-ita |
|
пациент |
soggetto (L'uso medicinale del tarassaco г sconsigliato nei soggetti con patologie ostruttive della colecisti.) |
I. Havkin |
581 |
0:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
HR |
с высоким разрешением (high-resolution) |
Gruzovik |
582 |
0:00:04 |
rus-fre |
law |
доля в общем имуществе |
part de la propriété commune |
ROGER YOUNG |