1 |
23:36:49 |
rus-dut |
gen. |
нападение врасплох |
overrompeling |
ЛА |
2 |
23:30:57 |
rus-spa |
psychiat. |
аэрофобия |
aerofobia (страх перед полетами на самолетах) |
Svetlana Dalaloian |
3 |
22:04:33 |
eng-rus |
mil. |
temporarily in command |
временный командир (TIC) |
bk |
4 |
21:14:01 |
eng-rus |
commer. |
take off shelves |
убрать с прилавков (какие-либо товары) |
denghu |
5 |
21:04:33 |
eng |
abbr. mil. |
TIC |
temporarily in command |
bk |
6 |
20:08:09 |
eng |
abbr. tech. |
SNCP |
Subnetwork Connection Protection |
wertep |
7 |
19:05:21 |
eng-rus |
comp. |
bombard |
атаковать |
addict |
8 |
17:38:26 |
eng-rus |
comp. |
EDID |
Расширенные данные идентификации дисплея |
Kotsli |
9 |
16:54:02 |
eng-rus |
gen. |
regional sales manager |
региональный менеджер по продажам |
smiling_red |
10 |
16:43:42 |
eng-rus |
gen. |
brand executive |
бренд-менеджер |
smiling_red |
11 |
16:06:53 |
eng-rus |
gen. |
single-handedly |
единолично (Rosneft has almost single-handedly raised the bulk of the cash.) |
Кэт |
12 |
15:56:27 |
eng-rus |
econ. |
greenshoe |
опцион "зеленого ботинка" (Опцион, позволяющий андеррайтеру новой эмиссии продавать большее число акций, чем планировалось вначале (в условиях превышения спроса над предложением)) |
Кэт |
13 |
15:16:18 |
eng-rus |
gen. |
comparable |
адекватный |
q3mi4 |
14 |
14:22:09 |
eng-rus |
gen. |
tax deficiency |
недоимка |
Lavrov |
15 |
13:59:50 |
rus-est |
law |
с санкции суда |
kohtu loal |
platon |
16 |
13:29:03 |
eng-rus |
electr.eng. |
insulation voids |
пустоты в изоляции (статора) |
Pothead |
17 |
13:13:02 |
eng-rus |
product. |
defect production |
бракованная продукция |
Tektonov |
18 |
12:58:38 |
eng-rus |
EBRD |
material adverse change |
существенное неблагоприятное изменение (MAC) |
Markbusiness |
19 |
12:54:40 |
eng-rus |
bank. |
short term forex forward |
краткосрочное соглашение о форвардных конверсионных операциях; краткосрочная линия на форвардные конверсионные операции (STFXFW) |
Markbusiness |
20 |
12:53:27 |
eng-rus |
bank. |
forex forward |
соглашение о форвардных конверсионных операциях; линия на форвардные конверсионные операции (FXFW) |
Markbusiness |
21 |
12:51:59 |
eng-rus |
bank. |
days of hold |
дней (измерение оборота активов и пассивов, d.o.h.) |
Markbusiness |
22 |
12:51:06 |
eng |
abbr. bank. |
days of hold |
d.o.h. |
Markbusiness |
23 |
12:49:37 |
eng |
electr.eng. |
g |
g (единица ускорения (ускорение 40g - напимер, для акселерометров, датчиков близости); же) |
Pothead |
24 |
12:48:37 |
eng-rus |
bank. |
net banking income |
чистый доход банка (NBI) |
Markbusiness |
25 |
12:46:55 |
eng-rus |
bank. |
weighted assets |
средневзвешенная величина активов (WA) |
Markbusiness |
26 |
12:46:15 |
rus-est |
mil. |
срочная служба |
ajateenistus |
platon |
27 |
12:39:48 |
rus-est |
gen. |
военная служба |
kaitseväeteenistus |
platon |
28 |
12:37:24 |
rus |
abbr. invest. |
ЦД |
центральный депозитарий |
ernst_ilin |
29 |
12:32:45 |
rus-est |
gen. |
ближнее зарубежье, страны ближнего зарубежья |
lähisvälismaa (СНГ и прибалтийские гос-ва) |
platon |
30 |
12:15:43 |
ger |
abbr. |
RL |
Richtlinie |
chajnik |
31 |
12:05:35 |
eng-rus |
law |
public domain |
достояние общественности (об информации, не относящейся к конфиденциальной) |
a_stra |
32 |
11:58:39 |
eng |
abbr. EBRD |
MAC |
material adverse change |
Markbusiness |
33 |
11:57:38 |
eng |
abbr. fin. |
RAROC |
Risk-Adjusted Return on Capital |
Markbusiness |
34 |
11:55:32 |
eng-rus |
inf. |
take to the bottle |
прикладываться к бутылке |
Slava |
35 |
11:54:44 |
eng |
abbr. bank. |
STFXFW |
short term forex forward |
Markbusiness |
36 |
11:53:31 |
eng |
abbr. bank. |
FXFW |
forex forward |
Markbusiness |
37 |
11:51:59 |
eng |
bank. |
d.o.h. |
days of hold (измерение оборота активов и пассивов) |
Markbusiness |
38 |
11:51:18 |
eng-rus |
tech. |
VDMA |
Союз немецких машиностроителей (Verein Deutscher Maschinen- und Anlagenbaubetriebe) |
spider13 |
39 |
11:46:55 |
eng |
abbr. bank. |
WA |
weighted assets |
Markbusiness |
40 |
11:46:12 |
eng |
abbr. bank. |
ROWA |
Return on Weighted Assets |
Markbusiness |
41 |
11:46:02 |
eng-rus |
cinema |
Langoliers |
Лангольеры (сценарист – Стивен Кинг) |
andrew_egroups |
42 |
11:44:24 |
eng-rus |
inet. |
input mask |
поле ввода (окно поиска и т.д.) |
spider13 |
43 |
11:41:08 |
rus-ger |
ecol. |
генотоксичность |
Genotoxizität |
chajnik |
44 |
11:19:43 |
eng |
abbr. agric. |
National Estimated Daily Intake |
NEDI |
lyrarosa |
45 |
10:58:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
roller iron |
гладильный барабан (для прачечных) |
baysakhal |
46 |
10:55:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
measured capacitance |
измеряемая ёмкость |
Pothead |
47 |
10:42:11 |
eng-rus |
tech. |
precision tool |
высокоточный инструмент |
spider13 |
48 |
10:19:43 |
eng |
abbr. agric. |
NEDI |
National Estimated Daily Intake |
lyrarosa |
49 |
9:16:08 |
rus-fre |
build.mat. |
газобетон |
béton cellulaire |
Vera Fluhr |
50 |
9:02:53 |
rus-fre |
build.mat. |
керамзитовый гравий |
billes d'argile expansée |
Vera Fluhr |
51 |
8:59:53 |
rus-fre |
gen. |
сухой корм |
croquettes (для животных) |
Yanick |
52 |
7:55:36 |
eng-rus |
gen. |
murse |
барсетка |
alexdeev |
53 |
7:54:18 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
rig released |
Работы на буровом станке завершены |
Solntse |
54 |
7:45:27 |
rus-fre |
tech. |
секатор для подрезки живой изгороди |
taille-haie |
Yanick |
55 |
2:21:43 |
eng-rus |
fin. |
capping |
установление верхней границы (напр., цены) |
barabulius |
56 |
2:16:56 |
eng-rus |
fin. |
capping |
ограничение верхнего предела |
barabulius |
57 |
2:07:24 |
eng-rus |
cook. |
peppercorn |
чёрный перец горошком |
Анна Ф |
58 |
0:37:12 |
rus-dut |
gen. |
актагрессии |
daad |
ЛА |
59 |
0:12:23 |
rus-dut |
gen. |
клетчатый |
geblokt |
ЛА |
60 |
0:08:48 |
fre |
chem. |
GHB |
gamma-hydroxybutyrique (l'acide GHB - la drogue du violeur) |
marimarina |
61 |
0:03:25 |
rus-est |
auto. |
внедорожник |
maastur |
prk |