1 |
23:59:42 |
rus-fre |
gen. |
упаковка |
bourriches (bourriche d'huîtres) |
z484z |
2 |
23:51:07 |
eng-rus |
inf. |
give someone a heads-up |
предостеречь (кого-либо: ...gave him a heads-up that an investigation was pending) |
Val_Ships |
3 |
23:44:47 |
rus-ger |
gen. |
пакет договорённостей |
Maßnahmenbündel |
Ин.яз |
4 |
23:43:27 |
rus-ger |
gen. |
лёгкое недомогание |
ein leises Unbehagen |
Ин.яз |
5 |
23:42:36 |
rus-ger |
mach. |
многоканавочный клиноремённый шкив |
Poly-V-Riemenscheibe |
Посторонним В. |
6 |
23:42:24 |
eng-rus |
amer. |
miscreant |
правонарушитель (He supports tough penalties against corporate miscreants.) |
Val_Ships |
7 |
23:40:06 |
rus-ger |
inf. |
нагоняй от начальника |
Anschiss vom Chef |
Andrey Truhachev |
8 |
23:38:37 |
rus-ger |
gen. |
робкая надежда |
eine leise Hoffnung |
Ин.яз |
9 |
23:37:08 |
rus-ger |
inf. |
втык |
Anschiss |
Andrey Truhachev |
10 |
23:36:42 |
rus-ger |
inf. |
втык от начальника |
Anschiss vom Chef |
Andrey Truhachev |
11 |
23:35:09 |
eng-rus |
amer. |
latecomer |
запоздалый (as in "latecomers like me"; о человеке) |
Val_Ships |
12 |
23:27:07 |
eng-rus |
amer. |
known citywide |
известный всему городу |
Val_Ships |
13 |
23:20:15 |
eng-rus |
inf. |
looky-loo |
праздный зевака (a person who, out of curiosity, lingers around the scene of an accident) |
Val_Ships |
14 |
23:16:10 |
eng |
abbr. amer. |
wimp |
wuss (I teased him for being a wuss when he failed the push-up test in gym class.) |
Val_Ships |
15 |
23:11:33 |
rus-ger |
inf. |
получить взбучку |
einen Anschiss kriegen |
Andrey Truhachev |
16 |
23:06:05 |
eng-rus |
pharm. |
C.I. |
ЦИ |
estherik |
17 |
23:06:04 |
rus-ger |
inf. |
выволочка |
Anschiss |
Andrey Truhachev |
18 |
23:02:52 |
rus |
inf. |
выволочка |
взбучка |
Andrey Truhachev |
19 |
22:56:22 |
eng-rus |
law.enf. news |
sting operation |
операция с использованием подставного агента (or operation implemented by undercover agents) |
Val_Ships |
20 |
22:51:25 |
eng-rus |
media. |
appalling |
повергающий в ужас (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:51:06 |
eng-rus |
media. |
appalling |
повергающий в шок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:50:18 |
rus |
inf. |
выволочка |
нагоняй |
Andrey Truhachev |
23 |
22:47:57 |
eng-rus |
inf. |
nerd |
чудак (one of those nerds who never asked a girl to dance) |
Val_Ships |
24 |
22:38:27 |
eng |
abbr. amer. |
nerd |
dink |
Val_Ships |
25 |
22:37:50 |
eng |
abbr. amer. |
disparaging name for a Vietnamese |
dink (slang) |
Val_Ships |
26 |
22:31:05 |
eng-rus |
progr. |
high-performance scientific computation |
высокопроизводительные вычисления для решения научных задач (IBM) |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:26:28 |
rus-ita |
account. |
нематериальные активы с неопределенным сроком полезного использования |
immobilizzazioni immateriali di durata indeterminata |
armoise |
28 |
22:24:55 |
rus-spa |
gen. |
ГСВГ |
Grupo de Fuerzas Soviéticas en Alemania (Группа советских войск в Германии) |
internauta |
29 |
22:23:52 |
eng-rus |
amer. |
crack wise |
умничать (We tried to be serious, but he was always cracking wise.) |
Val_Ships |
30 |
22:16:10 |
eng |
USA |
wuss |
wimp (I teased him for being a wuss when he failed the push-up test in gym class.) |
Val_Ships |
31 |
22:04:58 |
eng |
USA |
no-show |
failure to show up |
Val_Ships |
32 |
22:02:01 |
eng-rus |
police |
Field interview |
Протокол опроса (свидетеля; FI – informal questioning of a suspect performed on the spot of contact) |
Val_Ships |
33 |
21:58:01 |
eng-rus |
gen. |
on the wanted list |
разыскивается |
Artjaazz |
34 |
21:57:49 |
eng-rus |
gen. |
be on the wanted list |
разыскивается милицией |
Artjaazz |
35 |
21:55:51 |
eng-rus |
qual.cont. |
AV |
Приёмочное число (AV; Однородность дозированных единиц) |
irinaloza23 |
36 |
21:53:22 |
rus |
abbr. product. |
МПСЗ |
микропроцессорная система зажигания (высокой энергии) |
Yeldar Azanbayev |
37 |
21:53:11 |
rus-ger |
footb. |
нырок |
Schwalbe (имитация нарушения правил – падение – с целью "выпросить" штрафной удар или пенальти) |
Ин.яз |
38 |
21:52:40 |
rus-spa |
med. |
нейросенсорный |
neurosensorial |
spanishru |
39 |
21:52:17 |
rus-spa |
med. |
нейросенсорная тугоухость |
déficit neurosensorial auditivo |
spanishru |
40 |
21:52:02 |
eng-rus |
el. |
discrete frequency |
дискретная частота |
NikolaiPerevod |
41 |
21:38:27 |
eng |
USA |
dink |
nerd |
Val_Ships |
42 |
21:37:50 |
eng |
USA |
dink |
disparaging name for a Vietnamese (slang) |
Val_Ships |
43 |
21:33:30 |
rus-spa |
health. |
сыроедение |
alimentación crudista |
YosoyGulnara |
44 |
21:30:01 |
rus-ger |
med. |
Связка Купера |
Cooper-Ligament |
Malligan |
45 |
21:29:49 |
rus-fre |
law |
разногласия между супругами |
mésentente conjugale |
Morning93 |
46 |
21:28:35 |
rus-fre |
law |
разлад в семейной жизни |
mésentente conjugale |
Morning93 |
47 |
21:20:46 |
rus |
med. |
спайк-волна |
пик-волна |
spanishru |
48 |
21:19:54 |
rus-spa |
med. |
спайк-волна |
punta-onda |
spanishru |
49 |
21:15:29 |
rus-ger |
gen. |
Вальс невесты |
Brautwalzer |
Firuz12 |
50 |
21:10:53 |
rus-fre |
law |
установленные фактические обстоятельства |
conclusions factuelles (в результате судебного разбирательства) |
Morning93 |
51 |
21:10:12 |
eng-rus |
gen. |
health and safety training course |
основы безопасности жизнедеятельности (goo.gl/qrCc7G) |
Artjaazz |
52 |
21:09:35 |
rus-fre |
law |
установленные факты по делу |
conclusions factuelles |
Morning93 |
53 |
21:06:33 |
eng-rus |
auto. |
trailer gooseneck |
дышло прицепа |
greyhead |
54 |
21:00:22 |
eng |
abbr. police |
FI |
Field interview (informal questioning of a suspect performed on the spot of contact) |
Val_Ships |
55 |
20:58:21 |
eng-rus |
gen. |
Fundamentals of Medicine |
Основы медицинских знаний |
Artjaazz |
56 |
20:53:59 |
eng |
abbr. police |
DB |
dead body (труп) |
Val_Ships |
57 |
20:52:48 |
rus-fre |
law |
приобщить к делу |
joindre au dossier |
Morning93 |
58 |
20:52:29 |
eng-rus |
gen. |
Algebra and Precalculus |
алгебра и начала анализа |
Artjaazz |
59 |
20:51:56 |
eng-rus |
gen. |
Precalculus Mathematics |
алгебра и начала анализа |
Artjaazz |
60 |
20:50:49 |
rus-fre |
law |
подать в суд |
déposer une requête auprès de la Cour |
Morning93 |
61 |
20:50:01 |
rus-fre |
law |
потребовать развода в судебном порядке |
déposer une requête de divorce |
Morning93 |
62 |
20:49:46 |
rus-fre |
law |
подать на развод в суд |
déposer une requête de divorce |
Morning93 |
63 |
20:49:21 |
rus-fre |
law |
потребовать развода в судебном порядке |
remplir une requête en divorce |
Morning93 |
64 |
20:47:52 |
rus-fre |
law |
подать на развод |
déposer une requête de divorce (в суд) |
Morning93 |
65 |
20:47:46 |
rus-spa |
med. |
островолновой |
de ondas agudas |
spanishru |
66 |
20:34:39 |
rus-spa |
med. |
межприпадочный |
interictal |
spanishru |
67 |
20:29:37 |
rus-ger |
mech.eng. |
фиксатор резьбы |
Sicherungseinsatz (на винтах, к примеру, Loc-Wel) |
Aquamarine |
68 |
20:29:16 |
rus-spa |
med. |
вызванные мозговые потенциалы |
potenciales evocados |
spanishru |
69 |
20:28:40 |
rus-fre |
gen. |
иностранный |
allochtones |
ROGER YOUNG |
70 |
20:28:29 |
eng-rus |
mech.eng. |
self-locking patch |
фиксатор резьбы (на винтах, к примеру, Loc-Wel.) |
Aquamarine |
71 |
20:26:17 |
rus-fre |
gen. |
приток |
installation |
ROGER YOUNG |
72 |
20:24:01 |
eng-rus |
ed. |
thesis proposal |
план диссертации |
Pickman |
73 |
20:22:06 |
eng-rus |
astronaut. |
Yutu |
"Нефритовый кролик" |
MichaelBurov |
74 |
20:20:59 |
eng-rus |
notar. |
Registration No. |
регистрационный номер (#) |
Artjaazz |
75 |
20:20:02 |
rus-ger |
energ.ind. |
теллурид-кадмиевый солнечный элемент |
Kadmiumtellurid-Solarzelle |
Sergei Aprelikov |
76 |
20:17:44 |
eng |
abbr. inf. |
cafeteria |
caf |
Pickman |
77 |
20:12:13 |
rus-ger |
construct. |
анкерный штифт |
Schubknagge |
matecs |
78 |
20:05:01 |
rus-spa |
med. |
удержание верхней части тела в грудном возрасте |
control de tronco |
spanishru |
79 |
20:03:02 |
rus-spa |
med. |
удержание головы в грудном возрасте |
control cefálico |
spanishru |
80 |
19:46:39 |
eng-rus |
ling. |
polysemic |
полисемантичный |
Yanamahan |
81 |
19:46:10 |
rus-spa |
metro |
междупутье |
entrevia |
Iris1710 |
82 |
19:45:31 |
rus-fre |
gen. |
комната для персонала |
salle de repos du personnel |
julia.udre |
83 |
19:45:00 |
eng-rus |
mil., navy |
submarine Salamander |
СМПЛ "Мольх" (Germ.) |
MichaelBurov |
84 |
19:44:24 |
eng-rus |
gen. |
fix up |
прикреплять |
Sergei Aprelikov |
85 |
19:42:49 |
eng-rus |
cinema |
mind trick |
обман разума (Star Wars) |
fa158 |
86 |
19:40:41 |
eng-rus |
obs. |
arrange |
классифировать |
Yanamahan |
87 |
19:40:34 |
eng-rus |
obs. |
classify |
классифировать |
Yanamahan |
88 |
19:35:02 |
eng-rus |
ling. |
unambiguous |
моносемичный |
Yanamahan |
89 |
19:34:44 |
eng-rus |
ling. |
monosemic |
моносемичный |
Yanamahan |
90 |
19:34:08 |
eng-rus |
ling. |
uninterpretable |
непереводимый |
Yanamahan |
91 |
19:30:25 |
eng-rus |
mil., navy |
minisubmarine |
сверхмалая ПЛ |
MichaelBurov |
92 |
19:30:15 |
rus-fre |
gen. |
развлекательные мероприятия |
activités divertissantes |
julia.udre |
93 |
19:30:06 |
eng-rus |
gen. |
certificate |
атестат (аттестат) |
Artjaazz |
94 |
19:28:24 |
rus |
mil., navy |
сверхмалая ПЛ |
СМПЛ |
MichaelBurov |
95 |
19:28:16 |
eng-rus |
progr. |
deserialization |
десериализация (IBM) |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:22:56 |
rus-spa |
gen. |
отдача от выстрела |
retroceso |
spanishru |
97 |
19:20:04 |
eng-rus |
gen. |
bordering on |
почти |
Moscowtran |
98 |
19:17:44 |
eng |
inf. |
caf |
cafeteria |
Pickman |
99 |
19:14:57 |
rus-ita |
tech. |
визуально-измерительный контроль |
controllo visivo e dimensionale |
Rossinka |
100 |
19:14:11 |
eng-rus |
for.pol. |
push back against |
выразить несогласие с (Time) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:05:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
VDR |
реестр документации поставщика |
Aiduza |
102 |
19:04:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Contractor Data Register |
реестр документации подрядчика |
Aiduza |
103 |
18:59:48 |
rus-fre |
gen. |
прибрежная зона |
bande littorale |
ROGER YOUNG |
104 |
18:50:50 |
rus-ger |
med. |
бариатрическая хирургия |
bariatrische Chirurgie |
Schumacher |
105 |
18:46:08 |
rus |
abbr. product. |
ТОС |
технология органического синтеза |
Yeldar Azanbayev |
106 |
18:42:14 |
rus-ger |
polit. |
Соглашение об отказе от взаимного шпионажа |
No-Spy-Abkommen |
Tatsh |
107 |
18:36:32 |
eng-rus |
progr. |
support interoperability features |
поддерживать средства межоперационной совместимости (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:36:01 |
eng-rus |
progr. |
interoperability features |
средства межоперационной совместимости (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:36:00 |
eng-rus |
inf. |
tell me about it |
уж мне ли не знать! |
Pickman |
110 |
18:33:34 |
rus-spa |
med. |
лекарственная устойчивость |
farmacorresistencia |
spanishru |
111 |
18:33:12 |
rus-fre |
gen. |
о чем свидетельствует |
comme l'atteste |
ROGER YOUNG |
112 |
18:28:24 |
rus |
abbr. mil., navy |
СМПЛ |
сверхмалая ПЛ |
MichaelBurov |
113 |
18:25:41 |
eng-rus |
gen. |
almost half of all |
почти половина всех (Almost half of all pregnancies among American women are unintended.) |
ArcticFox |
114 |
18:23:50 |
rus-spa |
med. |
экстрадуральный |
extradural |
spanishru |
115 |
18:21:32 |
rus-spa |
med. |
гамартома |
hamartoma |
spanishru |
116 |
18:19:15 |
rus-spa |
med. |
туберозный склероз |
esclerosis tuberosa |
spanishru |
117 |
17:58:34 |
eng-rus |
med. |
cybertherapy |
е-терапия |
Yanamahan |
118 |
17:58:13 |
eng-rus |
med. |
cybertherapy |
кибертерапия |
Yanamahan |
119 |
17:46:53 |
rus-spa |
med. |
тонико-клонический припадок |
crisis tonicoclónica |
spanishru |
120 |
17:46:25 |
rus-spa |
med. |
тонико-клонический припадок |
crisis tónico-clónica |
spanishru |
121 |
17:45:26 |
eng-rus |
gen. |
it is not the money |
дело не в деньгах (It is not the money, I could find other funds, but...) |
snowleopard |
122 |
17:36:40 |
rus-spa |
med. |
круговая мышца глаза |
Músculo orbicular de los ojos |
spanishru |
123 |
17:34:47 |
eng-rus |
mil., WMD |
biocontainment |
биологическое сдерживание (ограничение распространения организмов, полученных в лаборатории) |
sega_tarasov |
124 |
17:30:52 |
rus-ger |
med. |
неоднородный узел |
liquider Knoten (с нем. форума: Liquide heißt flüssig. entspricht also auch der inhomogenen Charakterisierung von Knoten) |
kir-peach |
125 |
17:30:20 |
rus-spa |
med. |
угнетение плода |
sufrimiento fetal |
spanishru |
126 |
17:30:17 |
rus-fre |
gen. |
заказчик |
commanditaire |
ROGER YOUNG |
127 |
17:29:02 |
eng-rus |
gen. |
wealth planner |
управляющий состоянием |
sankozh |
128 |
17:21:33 |
eng-rus |
law |
resolution of directors |
решение директоров |
mixor |
129 |
17:13:21 |
rus-ger |
transp. |
зона обслуживания такси |
Pflichtfahrgebiet |
sunbird |
130 |
17:13:10 |
eng-rus |
ling. |
polyseme |
полисем |
Yanamahan |
131 |
17:05:11 |
eng-rus |
geol. |
connectivity between sand bodies, connectivity of sand bodies, sand-body connectivity |
связность песчаных тел |
ArcticFox |
132 |
17:04:01 |
eng-rus |
real.est. |
suburban housing |
загородное жильё |
Alexgrus |
133 |
17:03:19 |
eng-rus |
gen. |
regulated organisation |
организация, деятельность которой подлежит регулированию |
sankozh |
134 |
16:48:40 |
eng |
abbr. ling. |
LSV |
lexical-semantic variant |
Yanamahan |
135 |
16:47:58 |
eng-rus |
product. |
local content report |
отчёт о местном содержании |
Yeldar Azanbayev |
136 |
16:41:46 |
eng-rus |
product. |
compact prover |
калибровочный прибор |
Yeldar Azanbayev |
137 |
16:38:49 |
rus-ger |
fig. |
прикончить |
fertig machen |
Bedrin |
138 |
16:30:45 |
rus-fre |
gen. |
усердие |
zèle (Мultilex 6) |
zunz |
139 |
16:28:58 |
eng-rus |
alum. |
premium alloys |
сплавы повышенной чистоты |
Sintan |
140 |
16:26:13 |
rus-ger |
tech. |
контрольный метод |
Referenzverfahren |
deleted_user |
141 |
16:25:33 |
eng-rus |
chromat. |
formate buffer |
формиатный буфер |
Zhelezniakova |
142 |
16:22:44 |
eng-rus |
polym. |
Isononanoic acid |
Изононановая кислота |
rakhmat |
143 |
16:20:26 |
rus-fre |
gen. |
частично |
pour une partie (Les hormones sont d'abord absorbées au niveau de l'intestin grêle puis elles sont pour une partie métabolisées au niveau du foie.) |
I. Havkin |
144 |
16:19:14 |
eng-rus |
box. |
cherry-picker |
тот кто выбирает соперников заведомо слабее себя |
mirAcle |
145 |
16:13:29 |
rus-fre |
tech. |
противопожарная герметизирующая прокладка |
joint d'étanchéité au feu |
I. Havkin |
146 |
16:12:50 |
eng-rus |
gen. |
aqueous space |
водное пространство |
Yanamahan |
147 |
15:58:49 |
eng-rus |
gen. |
goodie-goodie talks |
сюсюканье, слащавые разговоры |
yurych |
148 |
15:55:46 |
eng-rus |
law, ADR |
family office services |
услуги семейного офиса |
sankozh |
149 |
15:52:32 |
rus-ger |
gen. |
ходатайствовать о субсидии |
zuschuss beantragen |
юлюр |
150 |
15:48:08 |
eng-rus |
fin. |
finvoice |
финсчёт (формат электронных инвойсов, созданный финскими банками) |
shelldan |
151 |
15:47:32 |
eng-rus |
agric. |
cocoa husk |
лузга какао |
ЮлияХ. |
152 |
15:44:56 |
eng-rus |
goldmin. |
mobile maintenance |
техническое обслуживание самоходного оборудования |
IAgree |
153 |
15:42:03 |
eng-rus |
busin. |
generate |
формировать (электронный документ) |
luisochka |
154 |
15:36:47 |
rus-fre |
avia. |
противопожарная герметизирующая прокладка |
joint anti-feu |
I. Havkin |
155 |
15:35:33 |
eng-rus |
polym. |
Tetrahydromethyl anhydride |
Тетрагидрометил ангидрид |
rakhmat |
156 |
15:34:53 |
eng-rus |
el. |
synthesized generator |
генератор с синтезатором частот |
NikolaiPerevod |
157 |
15:33:26 |
eng-rus |
chromat. |
external standardisation technique |
метод внешнего стандарта |
Zhelezniakova |
158 |
15:28:40 |
rus-fre |
tech. |
осевое вращение |
rotation axiale |
I. Havkin |
159 |
15:28:39 |
rus-fre |
inf. |
портить зрение |
casser les yeux |
z484z |
160 |
15:28:22 |
rus-fre |
gen. |
в порядке суброгации |
par voie d'une subrogation |
ROGER YOUNG |
161 |
15:27:16 |
rus-fre |
inf. |
грузить свой мозг |
se casser la tête |
z484z |
162 |
15:26:30 |
eng-rus |
law |
alternative director |
второй директор (один из двух директоров) |
Leonid Dzhepko |
163 |
15:18:15 |
rus-spa |
construct. |
навесная конструкция |
carpinteria retranqueada |
tania_mouse |
164 |
15:12:33 |
eng-rus |
mil., navy |
super small submarine |
подлодка-малютка (разг.) |
MichaelBurov |
165 |
15:11:32 |
eng-rus |
inf. |
Putin phone |
Путинфон (речь идёт о смартфоне Apple iPhone 5s Caviar Supremo Putin) |
Yanamahan |
166 |
15:08:39 |
eng-rus |
auto. |
mobile speed camera |
переносная спидкамера |
Yanamahan |
167 |
15:08:33 |
eng-rus |
slang |
go off the deep end |
слететь с катушек |
Баян |
168 |
15:07:36 |
eng-rus |
auto. |
high-speed camera |
спидкамера |
Yanamahan |
169 |
15:07:24 |
eng-rus |
auto. |
speed camera |
спидкамера |
Yanamahan |
170 |
15:05:18 |
eng-rus |
mil., navy |
super small submarine |
СМПЛ |
MichaelBurov |
171 |
15:05:17 |
rus-fre |
gen. |
передать |
faire porter |
z484z |
172 |
15:03:55 |
rus-fre |
theatre. |
при поднятии занавеса |
au levé du rideau |
z484z |
173 |
15:03:16 |
rus |
mil., navy |
сверхмалая подводная лодка |
СМПЛ |
MichaelBurov |
174 |
15:01:41 |
fre |
gen. |
SM |
sadomaso |
z484z |
175 |
15:00:35 |
rus-fre |
gen. |
садомазохистка |
sadomaso |
z484z |
176 |
15:00:31 |
eng-rus |
gen. |
special needs |
особые потребности |
oVoD |
177 |
14:59:45 |
rus-fre |
gen. |
садомазохист |
sado-maso |
z484z |
178 |
14:59:21 |
rus-fre |
gen. |
садомазохистка |
sado-maso |
z484z |
179 |
14:58:22 |
rus-fre |
gen. |
садомазохизм |
sado-masochisme |
z484z |
180 |
14:57:02 |
rus-fre |
gen. |
садомазохизм |
sadomasochisme |
z484z |
181 |
14:51:31 |
rus-fre |
avia. |
внутренний контур турбореактивного двигателя |
cœur du turboréacteur |
I. Havkin |
182 |
14:51:15 |
rus-fre |
gen. |
просветить кого-то, рассказывая о чем-то |
éclairer qqn sur qqch |
z484z |
183 |
14:49:08 |
rus-fre |
gen. |
просветить кого-то, рассказывая о чем-то |
éclairer qnn sur qqch |
z484z |
184 |
14:46:21 |
rus-fre |
gen. |
новость поразила всех |
la nouvelle a fait l'effet d'une bombe |
z484z |
185 |
14:42:36 |
rus-fre |
inf. |
или я совсем с ума сошёл,-а |
ou je débloque complètement |
z484z |
186 |
14:39:15 |
rus-ger |
book. |
лицемерить |
scheinheilig sein |
Bedrin |
187 |
14:36:25 |
rus-fre |
gen. |
на момент принятия заказа |
au moment de la commande |
ROGER YOUNG |
188 |
14:36:09 |
eng-rus |
construct. |
staking grid line |
разбивочная ось |
Kenny Gray |
189 |
14:34:24 |
rus-ger |
gen. |
массированный огонь |
massiver Beschuss |
AlexandraM |
190 |
14:29:11 |
rus-ger |
auto. |
транзитные номера |
5-Tages-Kennzeichen (strassenverkehrsamt.de) |
OLGA P. |
191 |
14:17:04 |
rus-fre |
gen. |
Окончательная стоимость |
prix définitif |
ROGER YOUNG |
192 |
14:13:30 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент надёжности по нагрузке |
Teilsicherheitsbeiwert (gamma_f – эквивалент согласно СНиП 2.01.07-85) |
peppersley |
193 |
14:11:51 |
rus |
abbr. mil., navy |
СМПЛ |
подлодка-малютка (<разг.>) |
MichaelBurov |
194 |
14:11:19 |
rus-ger |
gen. |
тварь |
Unmensch |
AlexandraM |
195 |
13:59:18 |
eng-rus |
polym. |
Synthetic rubber latex |
Латекс из синтетического каучука |
rakhmat |
196 |
13:50:38 |
eng-rus |
polym. |
IP Solvent |
Изопарафиновый растворитель (Isoparaffin Solvent) |
rakhmat |
197 |
13:47:27 |
rus-epo |
gen. |
зелёный |
verda |
urbrato |
198 |
13:47:15 |
rus-epo |
gen. |
глагол |
verbo |
urbrato |
199 |
13:43:18 |
rus-fre |
gen. |
пассионарный |
passionnaire |
Lucile |
200 |
13:43:00 |
eng-rus |
build.mat. |
shell brick |
ракушечный кирпич |
Нуржан_АТЫРАУский |
201 |
13:42:11 |
eng-rus |
build.mat. |
shell brick |
ракушеблок |
Нуржан_АТЫРАУский |
202 |
13:30:19 |
eng-rus |
med. |
cycloergometric test |
велоэргометрический тест |
janny_mage |
203 |
13:24:17 |
eng-rus |
law |
especially important enforcement proceedings |
ОВИП (Особо важные исполнительные производства) |
aldrignedigen |
204 |
13:23:52 |
eng-rus |
law |
especially important enforcement proceedings |
особо важные исполнительные производства |
aldrignedigen |
205 |
13:08:51 |
rus |
abbr. product. |
АУЭС |
Актауское управление электрических сетей |
Yeldar Azanbayev |
206 |
13:08:28 |
rus-ger |
med. |
эхограмма |
Binnenecho |
darwinn |
207 |
13:06:47 |
rus-ger |
gen. |
подавить в зародыше, пресекать в зародыше |
im Ansatz unterdrücken |
Евгения Ефимова |
208 |
13:02:54 |
eng-rus |
gen. |
streak |
стезя |
sergeidorogan |
209 |
12:55:44 |
eng-rus |
law |
JCPC |
Судебный комитет Тайного совета (Judicial Committee of the Privy Council (UK)) |
Maksim Petrov |
210 |
12:55:21 |
eng-rus |
gen. |
futsal |
минифутбол |
Jean_1314 |
211 |
12:50:47 |
rus-lav |
gen. |
страстный |
kaismīgs |
edtim7 |
212 |
12:50:09 |
eng-rus |
math. |
factor |
факторизоваться |
TarasZ |
213 |
12:41:30 |
eng-rus |
gen. |
headband |
ободок (украшение на голову) |
Alesya Kitsune |
214 |
12:37:13 |
eng-rus |
avia. |
actuator plate |
плита гидроусилителя |
Sintan |
215 |
12:33:30 |
eng-rus |
product. |
TRIFR |
Коэффициент совокупного регистрируемого травматизма |
lew3579 |
216 |
12:29:54 |
eng-rus |
greek.lang. |
Arhanthropos |
архантроп |
alexacy |
217 |
12:18:55 |
rus-ger |
gen. |
заявление о получении стипендии |
bewerbung um ein Stipendium |
юлюр |
218 |
12:18:24 |
eng-rus |
law |
absence of interest |
Отсутствие заинтересованности (в сделке, в отношениях с третьими лицами и т.д.) |
aldrignedigen |
219 |
12:10:11 |
rus-spa |
med. |
лейкоцитарная формула |
formula leucocitaria |
imerkina |
220 |
12:08:58 |
eng-rus |
immunol. |
tolerizing vaccine |
толерогенная вакцина |
IrenR |
221 |
12:04:14 |
eng-rus |
cook. |
coarsely ground |
крупного помола |
erelena |
222 |
11:44:20 |
eng-rus |
tech. |
buttwelding end |
торец под сварку встык |
refusenik |
223 |
11:41:27 |
rus-ger |
gen. |
поиск сокровищ |
Schnitzeljagd (командная игра (Schatzsuche) с решением ребусов, загадок, выполнением заданий; (также die Schnipseljagd Евгения Ефимова) |
viasim |
224 |
11:37:51 |
eng-rus |
construct. |
luffing boom |
грузоподъёмная стрела |
Olga_Lari |
225 |
11:31:11 |
eng-rus |
audit. |
AWR |
активы, взвешенные по уровню риска (assets weighted by risk) |
Santerellina |
226 |
11:25:17 |
eng-rus |
construct. |
load limit switch |
ограничитель нагрузки (крана) |
Olga_Lari |
227 |
11:14:06 |
rus-spa |
construct. |
сплошная обшивка |
revestimiento continuo |
tania_mouse |
228 |
11:08:36 |
rus-ger |
gen. |
культура обучения |
Lernkultur |
elka1301 |
229 |
11:04:53 |
rus-ger |
cultur. |
природное достопримечательное место |
Naturstätte (термин "природное достопримечательное место" – один из трёх видов природного наследия согласно русскому тексту ст. 2 КОНВЕНЦИИ ЮНЕСКО ОБ ОХРАНЕ ВСЕМИРНОГО КУЛЬТУРНОГО И ПРИРОДНОГО НАСЛЕДИЯ, в официальном немецком тексте Конвенции просто слово Naturstätte unesco.de) |
Евгения Ефимова |
230 |
11:03:58 |
eng-rus |
gen. |
crude flame technique |
технология грубого обжига |
akira_tankado |
231 |
11:02:42 |
eng-rus |
cables |
cable-to-termination pull-off strength |
предел прочности на разрыв соединения кабеля с кабельной концевой муфтой |
akira_tankado |
232 |
11:00:38 |
rus-ger |
cultur. |
достопримечательное место |
Stätte (термин "достопримечательное место" – один из трёх видов культурного наследия согласно ст. 1 русского текста КОНВЕНЦИИ ЮНЕСКО ОБ ОХРАНЕ ВСЕМИРНОГО КУЛЬТУРНОГО И ПРИРОДНОГО НАСЛЕДИЯ, в официальном немецком тексте Конвенции просто слово Stätte unesco.de) |
Евгения Ефимова |
233 |
10:58:18 |
eng-rus |
gen. |
Validation Project |
утверждённый проект |
Gri85 |
234 |
10:56:22 |
rus-ger |
tech. |
стандартное обозначение |
Normbezeichnung |
deleted_user |
235 |
10:56:18 |
rus |
abbr. O&G |
БРД |
блок разведки и добычи |
fayzee |
236 |
10:49:06 |
eng-rus |
biochem. |
vanadium acid fuchsin |
ванадиевокислый фуксин |
Gherkinator |
237 |
10:43:43 |
eng-rus |
construct. |
site building |
здание производственной базы (есть понятие "-База производственная – комплекс постоянных и временных сооружений и предприятий дорожной организации, предназначенных для оперативного обеспечения строительства материально техническими ресурсами и изготовления собственными силами материалов, полуфабрикатов и изделий,
Строительный словарь") |
Danay |
238 |
10:41:08 |
eng |
abbr. med. |
Cross-Enterprise Document Sharing |
XDS |
harser |
239 |
10:38:20 |
rus-ger |
law |
риск незавершения проекта |
Fertigstellungsrisiko |
norbek rakhimov |
240 |
10:31:00 |
rus-ger |
law |
в полном объёме |
umfänglich |
Лорина |
241 |
10:29:40 |
rus-ger |
law |
взаимные претензии |
gegenseitige Ansprüche |
Лорина |
242 |
10:28:56 |
rus-spa |
construct. |
гигиенические, санитарные и экологические нормативы министерства здравоохранения Испании |
HS Salubridad higiene, salud y protección al medio ambiente |
tania_mouse |
243 |
10:24:27 |
rus-spa |
winemak. |
некхенгер |
etiqueta para el cuello de la botella |
Elena789 |
244 |
10:19:37 |
rus-spa |
polit. |
Исламское государство Ирака и Леванта |
Estado Islámico en Irak y el Levante |
Alexander Matytsin |
245 |
10:18:55 |
spa |
polit. |
Estado Islámico en Irak y el Levante |
EIIL |
Alexander Matytsin |
246 |
10:06:47 |
spa |
construct. |
CTE |
Código Técnico de la Edificación |
tania_mouse |
247 |
10:02:49 |
rus-ita |
bank. |
овердрафт |
fido di cassa |
Assiolo |
248 |
9:57:52 |
rus-ita |
bank. |
овердрафт |
fido |
Assiolo |
249 |
9:46:38 |
eng-rus |
gen. |
nullibiety |
небытие |
marinE16 |
250 |
9:45:56 |
eng-rus |
gen. |
enochlophobia |
энохлофобия (боязнь толпы) |
marinE16 |
251 |
9:41:08 |
eng |
abbr. med. |
XDS |
Cross-Enterprise Document Sharing |
harser |
252 |
9:19:41 |
eng-rus |
geogr. |
Vincios |
Винсиос (город в Испании) |
Himera |
253 |
9:02:37 |
eng-rus |
econ. |
budget adjustment |
уточнение бюджета (from a Public Finance document) |
mep08060 |
254 |
9:02:07 |
eng-rus |
opt. |
optical low coherence reflectometry |
оптическая рефлектометрия с низкой когерентностью |
Darkwing duck |
255 |
9:01:14 |
eng |
abbr. opt. |
Optical Low Coherence Reflectometry |
OLCR (оптическая рефлектометрия с низкой когерентностью) |
Darkwing duck |
256 |
8:56:29 |
eng-rus |
bot. |
soil and vegetation cover |
почвенно-растительный покров |
crockodile |
257 |
8:34:21 |
eng-rus |
product. |
nitrogen removal unit |
установка по очистке азота |
Yeldar Azanbayev |
258 |
8:22:41 |
rus-ger |
law |
финансирующий кредитор |
Finanzierungsgläubiger |
norbek rakhimov |
259 |
8:16:50 |
eng-rus |
law |
should that be the case |
в этом случае |
Himera |
260 |
8:14:53 |
eng-rus |
gen. |
tryptone soya broth |
триптон-соевый бульон |
Olessya.85 |
261 |
8:03:36 |
rus-ger |
geogr. |
Веттерштайн |
Wettersteingebirge (горный хребет в Баварии и Тироле, часть системы Северных Известняковых Альп) |
Andrey Truhachev |
262 |
8:01:14 |
eng |
abbr. opt. |
OLCR |
Optical Low Coherence Reflectometry (оптическая рефлектометрия с низкой когерентностью) |
Darkwing duck |
263 |
7:57:38 |
eng-rus |
gen. |
ecotoxycological |
экотоксикологический |
Lena Nolte |
264 |
7:52:01 |
eng |
abbr. nano |
Draw Tower Grating |
DTG (Технология изготовления особо прочных волоконных брэгговских решёток. Решётки могут быть написаны на башне для вытягивания волокна непосредственно перед покрытием волокна полимерной оболочкой, что позволяет избежать процесса удаления уже изготовленого покрытия, а также получить решётки с полной механической прочностью обычного волокна.) |
Darkwing duck |
265 |
7:50:20 |
eng-rus |
econ. |
utilized supply |
используемое предложение |
Yanamahan |
266 |
7:50:10 |
eng-rus |
econ. |
unutilized supply |
неиспользуемое предложение |
Yanamahan |
267 |
7:46:27 |
eng-rus |
econ. |
supported demand |
обеспечиваемый спрос |
Yanamahan |
268 |
7:46:13 |
eng-rus |
econ. |
unsupported demand |
необеспечиваемый спрос |
Yanamahan |
269 |
7:33:46 |
eng-rus |
econ. |
integer value |
целочисленная величина |
Yanamahan |
270 |
7:31:57 |
eng-rus |
econ. |
crop enterprise |
предприятие растениеводческого направления |
Yanamahan |
271 |
6:52:01 |
eng |
abbr. nano |
DTG |
Draw Tower Grating (Технология изготовления особо прочных волоконных брэгговских решёток. Решётки могут быть написаны на башне для вытягивания волокна непосредственно перед покрытием волокна полимерной оболочкой, что позволяет избежать процесса удаления уже изготовленого покрытия, а также получить решётки с полной механической прочностью обычного волокна.) |
Darkwing duck |
272 |
6:35:57 |
eng-rus |
gen. |
stay one's ground |
стоять на своём |
Nosfera2 |
273 |
6:24:31 |
eng-rus |
manag. |
diversity and inclusion |
многообразие и инклюзивность |
Ремедиос_П |
274 |
6:00:12 |
eng-rus |
philolog. |
orienting properties |
ориентирующие свойства |
Yanamahan |
275 |
5:54:42 |
eng-rus |
philolog. |
derivatology |
дериватология |
Yanamahan |
276 |
5:51:45 |
eng-rus |
philolog. |
morphematical |
морфематический |
Yanamahan |
277 |
5:42:19 |
rus-ger |
account. |
бухгалтер-ревизор под присягой |
vereidigter Buchprüfer |
Лорина |
278 |
5:26:21 |
eng-rus |
philolog. |
linguistic intercourse |
лингвообщение |
Yanamahan |
279 |
5:24:39 |
eng-rus |
philolog. |
terminology studies |
терминоведение |
Yanamahan |
280 |
5:15:13 |
rus-ger |
gen. |
использованный |
in Anspruch genommen |
Лорина |
281 |
4:54:38 |
rus-ger |
law |
выдвинуть требование |
Anspruch anmelden |
Лорина |
282 |
4:54:23 |
rus-ger |
law |
выдвигать претензию |
Anspruch anmelden |
Лорина |
283 |
4:54:08 |
rus-ger |
law |
выдвинуть претензию |
Anspruch anmelden |
Лорина |
284 |
4:44:21 |
rus-ger |
gen. |
по сегодняшнему состоянию |
nach heutigem Stand |
Лорина |
285 |
4:35:55 |
eng-rus |
goldmin. |
rougher scavenger |
Контрольная флотация |
baalbeckhan |
286 |
4:06:07 |
eng-rus |
gen. |
scream of goodbye |
прощальный крик |
Lana Falcon |
287 |
3:52:45 |
rus-ger |
law |
второстепенность |
Nachrang (требований кредиторов при конкурсном производстве) |
Лорина |
288 |
3:47:27 |
rus-ger |
fin. |
сверхвыручка |
Übererlös |
Лорина |
289 |
3:44:43 |
rus-ger |
gen. |
видно, что |
es ist absehbar, dass |
Лорина |
290 |
3:41:34 |
rus-ger |
gen. |
уладить |
vergleichen (спор, дело, вопрос) |
Лорина |
291 |
3:41:19 |
rus-ger |
gen. |
улаживать |
vergleichen (спор, дело, вопрос) |
Лорина |
292 |
3:40:09 |
rus-ger |
gen. |
окончательно |
abschließend |
Лорина |
293 |
3:31:13 |
rus-ger |
winemak. |
запас вина |
Weinbestand |
Лорина |
294 |
3:30:15 |
rus-ger |
construct. |
подвал замка |
Schlosskeller |
Лорина |
295 |
3:29:30 |
rus-ger |
gen. |
обнаруженный |
vorgefunden |
Лорина |
296 |
3:18:12 |
rus-ger |
hotels |
замковая гостиница |
Schlosshotel |
Лорина |
297 |
3:16:32 |
rus-ger |
welf. |
Пакет социальной помощи для детей и подростков из малообеспеченных семей на нужды образования и социальной адаптации |
BuT (Bildungs- und Teilhabepaket) |
vovrum |
298 |
3:15:37 |
rus-ger |
welf. |
Пакет социальной помощи для детей и подростков из малообеспеченных семей на нужды образования и социальной адаптации |
Bildungs- und Teilhabepaket (ФРГ) |
vovrum |
299 |
3:09:51 |
rus-ger |
law |
свободная конкурсная масса |
freie Masse |
Лорина |
300 |
3:05:02 |
eng-rus |
gen. |
apply |
распространятся (this rule does not apply to) |
Artjaazz |
301 |
3:01:18 |
rus-ger |
law |
кредитор, имеющий право на выделение имущества из конкурсной массы |
absonderungsberechtigter Gläubiger |
Лорина |
302 |
2:55:05 |
rus-ger |
commer. |
общая покупная цена |
Gesamtkaufpreis |
Лорина |
303 |
2:50:29 |
rus-ger |
forestr. |
площадь, покрытая лесом |
Waldfläche |
Лорина |
304 |
2:50:15 |
rus-ger |
forestr. |
территория, покрытая лесом |
Waldfläche |
Лорина |
305 |
2:49:53 |
rus-ger |
forestr. |
участок леса |
Waldfläche |
Лорина |
306 |
2:19:53 |
eng |
gen. |
title-holding corporation |
subsidiary (http://goo.gl/EEF7df) |
Artjaazz |
307 |
2:00:52 |
rus-ita |
gen. |
вычислительная техника |
strumenti di calcolo |
Assiolo |
308 |
1:48:36 |
rus-ita |
comp. |
вычислительная техника |
elaboratori dati |
Assiolo |
309 |
1:48:21 |
eng-rus |
gen. |
toward you |
к себе (Turn the left edge of the paper toward you.) |
ART Vancouver |
310 |
1:47:02 |
rus-ita |
ed. |
технические средства обучения |
attrezzature didattiche |
Assiolo |
311 |
1:41:13 |
eng-rus |
Ukraine |
kopiyka |
копейка (hryvnya and kopiyka are the official names, not grivna and kopeika goo.gl) |
Artjaazz |
312 |
1:31:36 |
eng-rus |
unions. |
sensitisation program |
ознакомительная программа |
Кунделев |
313 |
1:21:03 |
eng-rus |
gen. |
outstanding mortgage payments |
просроченные платежи по ипотеке |
A.Rezvov |
314 |
1:13:56 |
eng-rus |
gen. |
QA audit |
проверка контроля качества |
Artjaazz |
315 |
1:13:09 |
rus-spa |
inf. |
тупица, идиот |
tontazo |
Shurrka |
316 |
1:10:49 |
eng-rus |
gen. |
Quality assurance check |
проверка контроля качества |
Artjaazz |
317 |
0:58:24 |
rus-spa |
jarg. |
собирать манатки |
hacer el petate |
Alexander Matytsin |
318 |
0:57:42 |
rus-spa |
jarg. |
паковать манатки |
liar el petate |
Alexander Matytsin |
319 |
0:53:45 |
rus-spa |
jarg. |
собирать манатки |
liar el petate |
Alexander Matytsin |
320 |
0:52:28 |
eng-rus |
cloth. |
paisley |
бута |
AlaskaGirl |
321 |
0:49:05 |
rus-spa |
jarg. |
в купальнике |
textil (в противоположность нудистам) |
Alexander Matytsin |
322 |
0:42:12 |
eng-rus |
scient. |
disciplinary socialization |
освоение определённой отрасли науки (изучение ранее накопленных в ней знаний) |
A.Rezvov |
323 |
0:41:21 |
eng-rus |
gen. |
delivery chain |
цепь поставки |
Artjaazz |
324 |
0:36:38 |
eng-rus |
gen. |
spur |
породить |
Albonda |
325 |
0:34:42 |
eng-rus |
tech. |
RF Stock Finish |
фланец с выступом и тип отделки |
Валерия 555 |
326 |
0:33:53 |
eng-rus |
gen. |
dean |
основоположник |
Albonda |
327 |
0:29:50 |
eng-rus |
cloth. |
foulard |
платок |
AlaskaGirl |
328 |
0:23:21 |
eng-rus |
gen. |
pull up a chair |
придвигайся (Pull up a chair and join us.) |
Ин.яз |
329 |
0:20:34 |
eng-rus |
gen. |
make it two |
мне то же самое! (говорится официанту при заказе) |
Ин.яз |
330 |
0:16:28 |
eng-rus |
inf. explan. |
no can do |
я не могу этого сделать |
Ин.яз |
331 |
0:11:31 |
eng-rus |
gen. |
I spoke too soon |
я ошибся |
Ин.яз |
332 |
0:05:26 |
eng-rus |
gen. |
catch me later |
давай поговорим потом (позже, в другой раз) |
Ин.яз |
333 |
0:00:14 |
eng-rus |
idiom. |
set in stone |
догматичный |
Баян |