1 |
23:26:15 |
eng-rus |
gen. |
unambiguous answer |
однозначный ответ |
WiseSnake |
2 |
23:19:58 |
eng-rus |
law |
Mediation Rules of the International Chamber of Commerce |
Примирительный регламент Международной торговой палаты (English text: iccwbo.org) |
Lavrov |
3 |
23:02:02 |
rus-ger |
slang |
захолустье |
Pampa |
busska |
4 |
22:53:31 |
eng-rus |
gen. |
press a button |
нажать на клавишу |
WiseSnake |
5 |
21:59:13 |
rus-ita |
pmp. |
насосная станция |
autoclave |
А.Ларионов |
6 |
21:36:29 |
rus-ger |
gen. |
поставить воду на плиту |
Wasser aufsetzen |
daydream |
7 |
21:30:33 |
rus-dut |
busin. |
сайтхолдер |
zichthouder (в алмазном бизнесе; in de diamanthandel) |
Steven Van Hove |
8 |
21:29:35 |
eng-rus |
busin. |
sightholder |
сайтхолдер (в алмазном бизнесе; in diamond business) |
Steven Van Hove |
9 |
21:17:05 |
eng-rus |
tech. |
NGLI |
сокр. от National Lubricating Grease Institute = Национальный институт смазочных материалов, Национальный институт консистентных смазок, Национальный институт смазочных веществ (США) |
Углов |
10 |
20:56:51 |
eng-rus |
gen. |
feeling of safety |
чувство защищённости |
WiseSnake |
11 |
20:44:32 |
eng-rus |
electric. |
three phase overcurrent protector |
максимальная токовая защита с тремя реле (megacon.com) |
ALAB |
12 |
20:44:06 |
eng-rus |
electric. |
three phase overcurrent protector |
МТЗ с тремя реле (максимальная токовая защита megacon.com) |
ALAB |
13 |
20:38:42 |
rus-fre |
gen. |
быть напечатанным с ошибками |
être mal orthographié |
marimarina |
14 |
20:26:12 |
rus-fre |
abbr. |
Европейский суд по правам человека |
la CEDH = Cour européenne des droits de l'homme |
marimarina |
15 |
20:13:36 |
rus-fre |
abbr. |
пособие |
alloc (сокращение от "allocation") |
marimarina |
16 |
18:32:18 |
rus-est |
law |
выгодоприобретатель |
soodustatud isik |
platon |
17 |
18:01:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
prominent player |
крупный игрок |
linkin64 |
18 |
17:48:59 |
eng-rus |
inf. |
is that where you wanna end up? |
ты этого что ли добиваешься? |
q3mi4 |
19 |
17:48:11 |
rus-est |
gen. |
выразить благодарность |
tänu avaldama |
platon |
20 |
17:47:04 |
rus-est |
gen. |
обнародовать |
avaldama |
platon |
21 |
17:46:40 |
eng-rus |
inf. |
looneybin |
псих (пациент, проживающий в психлечебнице) |
q3mi4 |
22 |
17:45:45 |
eng-rus |
inf. |
looneybin |
психушка |
q3mi4 |
23 |
17:42:14 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
surface location |
расположение скважины на поверхности (well surface location = well location at the surface) |
Alexandra_Gen |
24 |
16:49:49 |
eng-rus |
busin. |
fallback position |
уступки (conditions you're willing to accept if your objectives are not met) |
uldasheva |
25 |
16:22:30 |
eng-rus |
gen. |
traveling |
гастролирующий |
bookworm |
26 |
16:15:34 |
rus-ger |
gen. |
вне себя |
ausser sich |
alexkss |
27 |
16:15:27 |
eng-rus |
gen. |
change |
нововведение |
bookworm |
28 |
15:41:41 |
eng |
abbr. tech. |
VDE |
the German association of electrical engineers |
Алвико |
29 |
15:40:51 |
rus-ita |
gen. |
топливозаправочная станция |
Stazione di rifornimento di carburante |
rbpro |
30 |
15:25:06 |
rus-est |
gen. |
подписка |
tellimus (на газеты, журналы) |
platon |
31 |
14:53:55 |
eng-rus |
tech. |
Particle Filter |
фракционный фильтр |
Алвико |
32 |
14:47:17 |
eng-rus |
gen. |
prequel |
предыстория |
Lavrov |
33 |
14:31:27 |
eng-rus |
gen. |
moral and value education |
привитие моральных ценностей |
WiseSnake |
34 |
14:18:35 |
eng-rus |
gen. |
just once in one's life |
хотя бы раз в жизни |
WiseSnake |
35 |
14:14:45 |
eng-rus |
polit. |
CAW |
Канадский профсоюз рабочих |
Maria Donchenko |
36 |
13:45:32 |
eng-rus |
polit. |
SPO |
Сербское движение обновления |
Maria Donchenko |
37 |
13:41:58 |
eng-rus |
polit. |
DSS |
Демократическая партия Сербии |
Maria Donchenko |
38 |
13:41:51 |
eng-rus |
gen. |
cab-over-engine |
бескапотный |
Alexander Demidov |
39 |
13:03:05 |
eng-rus |
gen. |
great merit |
немалая заслуга |
zzaa |
40 |
12:59:15 |
eng-rus |
gen. |
particular contribution |
особый вклад |
zzaa |
41 |
12:31:30 |
eng-rus |
gen. |
clear and unencumbered chain of title |
безупречные и необременённые переходы прав собственности |
Lavrov |
42 |
12:17:56 |
eng-rus |
gen. |
almirah |
железный шкаф (индийский английский) |
guds |
43 |
12:06:45 |
rus-ger |
electr.eng. |
медная оплётка, оплётка из медных проволок |
Kupfergeflecht |
Dobrik1 |
44 |
12:03:06 |
rus-dut |
gen. |
обратите внимание |
n.b. (сокращение от nota bene) |
foreverchild |
45 |
11:48:57 |
rus-fre |
fig. |
быть хорошим растениеводом |
avoir la main verte (от природы) |
marimarina |
46 |
11:47:18 |
eng-rus |
gen. |
squeegee |
швабра для мытья окон |
denghu |
47 |
11:33:03 |
rus-fre |
fig. |
поработать мозгами |
se creuser les méninges |
marimarina |
48 |
11:29:32 |
eng-rus |
gen. |
sashay |
отправляться |
Alexander Demidov |
49 |
11:28:29 |
rus-ger |
IT |
область передачи данных |
Transferbereich |
Grosse |
50 |
11:23:44 |
eng-rus |
sport. |
golf car |
гольф-карт (golf cart; golf kart) |
rbpro |
51 |
11:12:21 |
rus-fre |
fig. |
выжать из кого-либо сок |
presser qn comme un citron |
marimarina |
52 |
11:04:24 |
rus-fre |
fig. |
"тряпка" |
une chique molle |
marimarina |
53 |
11:01:26 |
rus-fre |
fig. |
бесхарактерный |
mou comme une chiffe |
marimarina |
54 |
10:44:25 |
eng-rus |
comp., net. |
campus network |
сеть кампусного типа (это значение целеосообразно использовать в узкопрофессиональных текстах) |
Godzilla |
55 |
10:21:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
bulk fuel |
топливо в насыпной форме |
Анатолий Д |
56 |
9:57:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
hfe |
усиление высоких частот (high frequency enhancement) |
ivvi |
57 |
9:54:29 |
eng-rus |
gen. |
corral |
кораль (загон для скота) |
twinkie |
58 |
9:46:19 |
eng-rus |
math. |
Argonne Code Center |
Аргоннский программный центр (Аргоннский программный центр, переименованный в 1979 г. в NESC , при лаборатории ANL , США) |
Lena Nolte |
59 |
9:34:58 |
eng-rus |
gen. |
accumbens |
прилежащий |
Olegus Semerikovus |
60 |
9:34:12 |
eng-rus |
neurosurg. |
nucleus accumbens |
прилежащее ядро (мозга) |
Olegus Semerikovus |
61 |
9:22:10 |
eng-rus |
geophys. |
despiking |
обработка и интерпретация данных геофизических исследований скважин на месторождении (обработка и интерпретация - processing and interpretation. Despiking - лишь часть этой процедуры. traduiser) |
voronxxi |
62 |
5:36:55 |
eng-rus |
gen. |
quick as a wink |
молниеносно |
Ваня.В |
63 |
5:16:38 |
eng-rus |
biol. |
development |
онтогенез |
Victor_G |
64 |
2:09:28 |
eng-rus |
gen. |
increase the chances |
поднять шансы |
WiseSnake |
65 |
2:08:45 |
eng-rus |
gen. |
increase the chances |
увеличить шансы |
WiseSnake |
66 |
1:27:04 |
rus-ita |
IT |
панель экрана |
videata |
carinadiroma |
67 |
1:01:27 |
eng-rus |
gen. |
eh? |
что? (брит. и канад.) |
Ваня.В |