1 |
23:59:47 |
eng-rus |
automat. |
swing-out mechanism |
поворотный механизм |
ssn |
2 |
23:59:05 |
eng-rus |
automat. |
swing-out control panel |
поворотно-отводной пульт управления |
ssn |
3 |
23:58:41 |
eng-rus |
automat. |
swing-check valve |
обратный клапан с качающимся затвором |
ssn |
4 |
23:57:47 |
eng-rus |
automat. |
swing-check gate |
обратный затвор (для передачи рабочей среды в одном направлении) |
ssn |
5 |
23:56:56 |
eng-rus |
automat. |
swing-away lamphouse |
поворотно-отводной корпус осветителя |
ssn |
6 |
23:56:25 |
eng-rus |
automat. |
swing table |
индексируемый стол (напр., через 180°) |
ssn |
7 |
23:55:44 |
eng-rus |
automat. |
swing prism scope |
измерительный прибор с поворотными призмами |
ssn |
8 |
23:54:35 |
eng-rus |
automat. |
swing control panel |
поворотно-отводной пульт управления |
ssn |
9 |
23:54:06 |
eng-rus |
automat. |
SWG |
стандартный сортамент проволоки (сокр. от standard wire gauge) |
ssn |
10 |
23:53:27 |
eng-rus |
automat. |
standard wire gauge |
стандартный сортамент проволоки (Великобритания) |
ssn |
11 |
23:52:24 |
eng-rus |
automat. |
sweep volume |
пространство перемещения (напр., режущего инструмента) |
ssn |
12 |
23:51:51 |
eng-rus |
automat. |
sweep slot |
наклонный паз |
ssn |
13 |
23:49:21 |
eng-rus |
automat. |
sweep |
распространять |
ssn |
14 |
23:48:31 |
rus-lav |
ophtalm. |
цветовое зрение |
krāsu redze |
Hiema |
15 |
23:48:09 |
rus-spa |
anaesthes. |
аортокавальная компрессия |
compresión aorto-cava |
YosoyGulnara |
16 |
23:47:27 |
eng |
abbr. automat. |
TAF |
torque amplification factor |
ssn |
17 |
23:46:40 |
eng-rus |
automat. |
sweep |
наклонный |
ssn |
18 |
23:45:55 |
eng-rus |
automat. |
sweep |
поле обзора (видеокамеры) |
ssn |
19 |
23:44:58 |
rus-lav |
ophtalm. |
сетка Амслера |
Amslera tīkls |
Hiema |
20 |
23:44:57 |
eng-rus |
anaesthes. |
aortocaval compression |
аортокавальная компрессия |
YosoyGulnara |
21 |
23:44:50 |
eng-rus |
automat. |
sweep |
срезание |
ssn |
22 |
23:43:57 |
eng-rus |
automat. |
swash plate type hydraulic motor |
аксиально-поршневой гидромотор |
ssn |
23 |
23:42:58 |
eng-rus |
automat. |
swash plate |
поворотная шайба |
ssn |
24 |
23:41:53 |
rus-spa |
anaesthes. |
спинномозговая пункция |
punción lumbar |
YosoyGulnara |
25 |
23:41:22 |
eng-rus |
automat. |
swarf-compressing machine |
пресс для брикетирования стружки |
ssn |
26 |
23:41:07 |
eng |
abbr. |
table step feed mechanism |
table step feed |
ssn |
27 |
23:40:36 |
eng |
abbr. |
table step feed |
table step feed mechanism |
ssn |
28 |
23:39:21 |
eng-rus |
automat. |
suspension control |
регулирование пружинного подвешивания |
ssn |
29 |
23:38:18 |
eng-rus |
automat. |
suspension casting |
суспензионное литьё |
ssn |
30 |
23:37:40 |
eng-rus |
automat. |
suspended spindle |
верхний шпиндель (вертикально-токарного станка) |
ssn |
31 |
23:36:47 |
eng-rus |
automat. |
surround tool coolant |
среда объёмного охлаждения инструмента |
ssn |
32 |
23:36:10 |
eng-rus |
automat. |
surge suppressor |
устройство защиты от пиков электропитания |
ssn |
33 |
23:35:54 |
eng-rus |
automat. |
surge suppressor |
амортизатор |
ssn |
34 |
23:35:00 |
eng-rus |
automat. |
surfacing software |
ПО для поверхностного моделирования |
ssn |
35 |
23:34:35 |
eng-rus |
automat. |
surfacing module |
модуль поверхностного моделирования (программный) |
ssn |
36 |
23:33:41 |
eng-rus |
automat. |
surfacing material |
наплавочный материал |
ssn |
37 |
23:26:01 |
rus-spa |
anaesthes. |
брадикардия плода |
bradicardia fetal |
YosoyGulnara |
38 |
23:23:00 |
eng-rus |
inf. |
seismic change |
кардинальные перемены |
vandaniel |
39 |
23:17:10 |
eng-rus |
automat. |
surfacing |
формирование поверхностей |
ssn |
40 |
23:15:09 |
eng-rus |
automat. |
surfaces intersection line generation |
воспроизведение линии пересечения поверхностей |
ssn |
41 |
23:13:00 |
eng-rus |
automat. |
hybrid blend of wireframe |
гибридное сочетание каркасных, поверхностных и твёрдотельных моделей |
ssn |
42 |
23:12:21 |
eng-rus |
automat. |
surfaces and solids |
гибридное сочетание каркасных, поверхностных и твёрдотельных моделей |
ssn |
43 |
23:08:36 |
eng |
abbr. |
Swiss-type turning center |
Swiss-style turning center |
ssn |
44 |
23:07:40 |
eng-rus |
automat. |
surface/creepfeed grinder |
плоскошлифовальный станок для глубинного шлифования |
ssn |
45 |
23:07:25 |
eng |
abbr. |
Swiss-style turning center |
Swiss turning center |
ssn |
46 |
23:06:10 |
eng |
abbr. |
Swiss turning center |
Swiss-style turning center |
ssn |
47 |
23:05:01 |
eng-rus |
automat. |
surface-treated steel sheet |
стальной лист со специально обработанной поверхностью |
ssn |
48 |
23:04:20 |
eng-rus |
automat. |
surface-to-surface accuracy |
точность взаимного расположения поверхностей |
ssn |
49 |
23:03:48 |
eng-rus |
automat. |
surface-solid plunge roughing |
врезная черновая обработка цельной заготовки |
ssn |
50 |
23:02:58 |
eng |
abbr. automat. |
SWIPE |
standard, workpiece, instrument, personnel and environment |
ssn |
51 |
23:02:31 |
eng-rus |
automat. |
surface-mounting manufacturing |
поверхностный монтаж |
ssn |
52 |
23:01:26 |
eng-rus |
automat. |
surface-mount manufacturing |
поверхностный монтаж |
ssn |
53 |
23:00:59 |
eng-rus |
automat. |
surface-modeling tools |
инструментарий поверхностного моделирования |
ssn |
54 |
23:00:33 |
eng-rus |
automat. |
surface-modeling features |
характеристики поверхностного моделирования |
ssn |
55 |
22:54:29 |
eng-rus |
automat. |
surface-mapping |
изображение поверхности |
ssn |
56 |
22:53:21 |
eng-rus |
automat. |
surface-expansion-dependent contact laws |
законы контактирования в зависимости от расширения поверхностей |
ssn |
57 |
22:52:19 |
rus-spa |
auto. |
брызговики |
Faldillas |
Hache |
58 |
22:51:25 |
eng-rus |
automat. |
surface-critical operation |
операция с высокими требованиями к чистоте поверхности (обработанной) |
ssn |
59 |
22:50:16 |
rus-spa |
anaesthes. |
бупивакаин |
bupivicaína |
YosoyGulnara |
60 |
22:47:30 |
eng-rus |
amer. |
like a million dollars |
отменно |
igisheva |
61 |
22:45:17 |
rus-ger |
gen. |
ведущий мировой |
weltweit führend |
sipsik |
62 |
22:19:50 |
rus-spa |
med. |
преинфузия |
inyección intravenosa previa |
YosoyGulnara |
63 |
22:17:17 |
rus-ger |
geogr. |
социоэкология |
Sozioökologie |
teren |
64 |
22:17:00 |
eng-rus |
comp. |
features |
инструментарий (опции в компьют. программе) |
pivoine |
65 |
22:13:00 |
eng |
abbr. |
hybrid blend of wireframe |
surfaces and solids |
ssn |
66 |
22:12:27 |
rus-spa |
med. |
премедикация |
medicación preanestésica |
YosoyGulnara |
67 |
22:12:21 |
eng |
abbr. |
surfaces and solids |
hybrid blend of wireframe |
ssn |
68 |
22:10:54 |
rus-ita |
gen. |
лесной пожар |
incendio boschivo |
gorbulenko |
69 |
22:03:34 |
rus-ger |
gen. |
поддерживать |
fördern |
Лорина |
70 |
22:03:22 |
rus-ger |
gen. |
поддержать |
fördern |
Лорина |
71 |
22:02:31 |
eng |
abbr. |
surface-mounting manufacturing |
surface-mount manufacturing |
ssn |
72 |
22:02:02 |
eng |
abbr. |
surface-mount manufacturing |
surface-mounting manufacturing |
ssn |
73 |
21:54:24 |
eng-rus |
chem. |
gosh-conformation |
скошенная конформация |
ochernen |
74 |
21:51:33 |
rus-ger |
transp. |
номер такси |
Konz.-Nr. |
Лорина |
75 |
21:39:32 |
rus-ger |
transp. |
Региональное транспортное общество |
Regionale Verkehrsgesellschaft |
Лорина |
76 |
21:39:08 |
rus-ger |
transp. |
Региональное транспортное общество |
RVS |
Лорина |
77 |
21:38:48 |
ger |
transp. |
RVS |
Regionale Verkehrsgesellschaft |
Лорина |
78 |
21:22:01 |
ger |
transp. |
Berliner Verkehrsgesellschaft |
BVG |
Лорина |
79 |
21:21:32 |
rus-ger |
transp. |
Берлинское транспортное общество |
Berliner Verkehrsgesellschaft (старое название: сейчас Berliner Verkehrsbetriebe – Берлинские транспортные предприятия) |
Лорина |
80 |
21:21:09 |
ger |
transp. |
Berliner Verkehrsbetrieb |
Berliner Verkehrsgesellschaft |
Лорина |
81 |
21:20:57 |
ger |
transp. |
Berliner Verkehrsbetrieb |
BVG |
Лорина |
82 |
21:19:48 |
ger |
transp. |
BVB |
Berliner Verkehrsbetrieb |
Лорина |
83 |
21:19:12 |
ger |
transp. |
BVG |
Berliner Verkehrsbetrieb |
Лорина |
84 |
21:19:02 |
rus-ger |
transp. |
Берлинское транспортное общество |
BVG (старое название: сейчас Berliner Verkehrsbetriebe – Берлинские транспортные предприятия) |
Лорина |
85 |
21:15:12 |
ger |
transp. |
VBB |
Verkehrsverband Berlin-Brandenburg |
Лорина |
86 |
21:14:00 |
rus-ger |
transp. |
транспортное объединение Берлин-Бранденбург |
VBB |
Лорина |
87 |
21:13:47 |
ger |
transp. |
Verkehrsverband Berlin-Brandenburg |
VBB |
Лорина |
88 |
21:13:36 |
rus-ger |
transp. |
транспортное объединение Берлин-Бранденбург |
Verkehrsverband Berlin-Brandenburg |
Лорина |
89 |
21:09:23 |
rus-ger |
transp. |
одноразовый проездной билет |
Einzelfahrausweis |
Лорина |
90 |
21:02:25 |
rus-spa |
Arg. |
пить |
escabiar (алкоголь) |
anakes |
91 |
20:55:02 |
eng-rus |
gen. |
have full force and effect |
иметь юридическую силу |
Alexander Demidov |
92 |
20:53:27 |
eng-rus |
pris.sl. |
tattooer |
кольщик |
igisheva |
93 |
20:52:48 |
eng-rus |
cosmet. |
tattooist |
татуировщик |
igisheva |
94 |
20:52:21 |
eng-rus |
cosmet. |
tattoo artist |
татуировщица |
igisheva |
95 |
20:49:53 |
rus-ger |
tax. |
идентификационный номер плательщика НДС |
Ust-Id |
Лорина |
96 |
20:33:35 |
eng-rus |
gen. |
supply time frames |
сроки поставки |
Alexander Demidov |
97 |
20:14:42 |
eng-rus |
phys.chem. |
solvent medium |
растворяющая среда |
igisheva |
98 |
20:11:09 |
rus-ger |
bank. |
авторизация осуществляется |
Autorisierung erfolgt |
Лорина |
99 |
20:10:17 |
rus-ger |
bank. |
авторизация |
Autorisierung |
Лорина |
100 |
20:07:52 |
rus-ger |
med. |
литотомические положение |
Steinschnittlage |
Dimpassy |
101 |
20:07:18 |
eng-rus |
med. |
lithotomy position |
положение при камнесечении |
Dimpassy |
102 |
20:02:34 |
eng-rus |
archit. |
reshaping |
перепрофилирование (reshaping of city territories – перепрофилирование городских территорий) |
Димон |
103 |
19:57:47 |
eng-rus |
gen. |
hanging chad |
не полностью вырубленный материал в перфорируемом отверстии |
Oo |
104 |
19:44:40 |
eng-rus |
astrol. |
astrological age |
астрологическая эра |
Mira_G |
105 |
19:41:32 |
eng-rus |
astrol. |
Age of Aquarius |
Эра Водолея (астрологическая эра) |
Mira_G |
106 |
19:31:10 |
eng-rus |
geogr. |
line kilometer |
п.км. (погонный километр) |
Svetlana_V |
107 |
19:25:46 |
eng-rus |
gen. |
without incurring damages |
без предъявления требований по оплате штрафных санкций |
Alexander Demidov |
108 |
19:14:39 |
eng-rus |
gen. |
payment arrangements and due dates |
порядок и сроки оплаты |
Alexander Demidov |
109 |
19:13:35 |
eng-rus |
product. |
usage rate |
расход (удельный) |
igisheva |
110 |
19:13:23 |
eng-rus |
product. |
usage rate |
потребление (удельное) |
igisheva |
111 |
19:12:13 |
eng-rus |
mech. |
circumferential moment |
окружной момент |
igisheva |
112 |
19:11:54 |
rus-spa |
gen. |
гурман |
gourmet |
adri |
113 |
19:01:38 |
rus-ger |
tech. |
шланговый подъёмник |
Schlauchheber |
Александр Рыжов |
114 |
18:55:39 |
eng-rus |
gen. |
not until then |
только тогда |
linton |
115 |
18:52:16 |
rus-fre |
obs. |
белошвейка |
lingère |
Lucile |
116 |
18:50:03 |
eng-rus |
R&D. |
micro-scale reactor |
маломасштабный реактор |
igisheva |
117 |
18:48:55 |
eng-rus |
R&D. |
micro-scale |
маломасштабный |
igisheva |
118 |
18:46:20 |
eng-rus |
microbiol. |
micro-biocide |
микробиоцид |
igisheva |
119 |
18:46:00 |
eng-rus |
gen. |
chamber |
черпало (контекстуально: чашеобразная часть ложки) |
bojana |
120 |
18:32:12 |
rus-ger |
tech. |
положение хода |
Fahrposition |
Александр Рыжов |
121 |
18:31:20 |
rus-ita |
med. |
гистологический |
istologico |
gorbulenko |
122 |
18:27:47 |
rus-fre |
saying. |
как об стену горох |
autant en emporte le vent |
Lucile |
123 |
18:06:53 |
rus-ita |
offic. |
перечислять |
riepilogare (в документе) |
gorbulenko |
124 |
18:04:54 |
eng-rus |
archaeol. |
grave |
захоронение |
Night Fury |
125 |
18:04:45 |
ita |
fin. |
e/c |
estratto conto |
gorbulenko |
126 |
18:02:06 |
eng-rus |
corp.gov. |
business acumen |
предприимчивость |
igisheva |
127 |
18:00:20 |
rus-dut |
gen. |
замок |
plecht |
ms.lana |
128 |
17:53:07 |
rus-dut |
law |
судопроизводство |
rechtsgang |
Сова |
129 |
17:42:52 |
eng-rus |
idiom. |
shake off the idea |
избавиться от мысли |
askandy |
130 |
17:33:29 |
eng-rus |
signall. |
HI-LO |
чередующейся тональности (о сигнале) |
igisheva |
131 |
17:33:06 |
rus-ger |
tech. |
сухое гранулирование |
Trockengranulierung |
elka1301 |
132 |
17:31:10 |
eng-rus |
signall. |
solid-tone |
монотональный |
igisheva |
133 |
17:29:08 |
eng-rus |
ecol. |
double dividend hypothesis |
гипотеза двойного дивиденда (введение экологического налога сопровождается одновременным снижением налогового бремени на социальные выплаты) |
25banderlog |
134 |
17:28:12 |
eng-rus |
signall. |
HI-LO |
переменной тональности (о сигнале) |
igisheva |
135 |
17:27:48 |
rus-ita |
gen. |
КПД |
Indicatore di una performance di qualsiasi genere di un'azienda, di un processo, di un software (di qualsiasi genere (di un'azienda, di un processo, di un software)) |
dessy |
136 |
17:27:39 |
eng-rus |
signall. |
HI-LO |
двухтональный (о сигнале) |
igisheva |
137 |
17:22:00 |
rus-ger |
gen. |
принуждённо |
sauersüß |
Melanthe_ |
138 |
17:15:52 |
rus-ita |
relig. |
штаб-квартира конгрегации |
casa generalizia |
gorbulenko |
139 |
17:15:48 |
eng-rus |
gen. |
make every possible effort |
приложить все возможные усилия |
Alexander Demidov |
140 |
17:14:31 |
rus-ger |
foreig.aff. |
главное консульское управление |
Hauptkonsularverwaltung |
другая |
141 |
17:06:21 |
eng-rus |
gen. |
in the best interests of |
во благо |
Lady Gala |
142 |
17:03:24 |
eng-rus |
IT |
server-based computing |
серверные вычисления |
Miyer |
143 |
17:02:02 |
rus-ita |
med. |
эпикондилит |
gomito del tennista |
Lantra |
144 |
16:47:35 |
rus-ita |
offic. |
итого к оплате |
totale per aliquota |
gorbulenko |
145 |
16:43:40 |
eng-rus |
econ. |
two-stage bidding |
двухступенчатые торги |
tlumach |
146 |
16:36:53 |
rus-spa |
med. |
здоровый пациент |
paciente normal |
YosoyGulnara |
147 |
16:36:29 |
rus-ita |
fin. |
отнесение затрат |
addebito dei costi a (на ч.-нибудь счет) |
gorbulenko |
148 |
16:32:25 |
eng-rus |
ecol. |
inverted-U curve |
перевёрнутая U-образная кривая (эмпирическая зависимость между подушевым доходом и некоторыми показателями качества окружающей среды) |
25banderlog |
149 |
16:31:28 |
eng-rus |
gen. |
skip rope |
прыгать через верёвочку (AmE) |
Nina Bread |
150 |
16:29:00 |
eng-rus |
cust. |
clear imports through customs |
проходить таможенную очистку при импорте (ссылка nationsencyclopedia.com) |
dann81 |
151 |
16:24:41 |
eng-rus |
cust. |
clear exports through customs |
проходить таможенную очистку при экспорте (ссылка worldbank.org) |
dann81 |
152 |
16:23:46 |
eng-rus |
busin. |
addressable market |
незакреплённый рынок (не закрепленный за конкретным поставщиком) |
masizonenko |
153 |
16:22:34 |
rus-dut |
gen. |
социальное обеспечение |
maatschappelijk werk |
Сова |
154 |
16:17:57 |
rus-ger |
rel., christ. |
уход из мира |
Ausscheiden aus der Welt |
AlexandraM |
155 |
16:17:07 |
eng-rus |
cust. |
clear customs |
проходить таможенную очистку (ссылка customsclearanceuk.com) |
dann81 |
156 |
16:06:39 |
eng-rus |
brit. |
capital works programme |
план капитального ремонта |
Alexander Matytsin |
157 |
16:06:35 |
eng-rus |
slang |
pissant |
ничтожество |
Valle |
158 |
16:02:22 |
eng-rus |
gen. |
Certified Clinical Research Coordinator |
Сертифицированный клинический координатор исследований |
dirk |
159 |
15:58:33 |
eng-rus |
mech.eng. |
rotation guard |
Реле контроля фаз (Контроль направления вращения фаз сети энергоснабжения. Например SIEMENS 5TT3 423. Я думаю оно применяется для того, чтoбы если произойдет смена фаз в питающей сети то двигатель не стал бы вращаться в противоположную сторону, т.к. это реле сработало бы раньше.) |
kurzin |
160 |
15:54:06 |
rus-ger |
geogr. |
Сан-Паулу |
Sao Paulo (город на юго-востоке Бразилии, столица одноимённого штата. Корректное написание: S) |
Queerguy |
161 |
15:47:42 |
rus-fre |
UN |
Миссия ООН по стабилизации на Гаити МООНСГ |
Mission de stabilisation des Nations Unies en Haïti MINISTAH |
Olzy |
162 |
15:40:05 |
rus-ita |
offic. |
несоблюдение сроков оплаты |
mancato rispetto dei termini di pagamento |
gorbulenko |
163 |
15:39:22 |
rus-fre |
UN |
Координатор-резидент по гуманитарным вопросам |
Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire |
Olzy |
164 |
15:39:15 |
eng-rus |
adv. |
advertising collateral |
пакет рекламных материалов |
Mukhatdinov |
165 |
15:37:49 |
rus-spa |
med. |
Мультицентровое исследование |
Ensayo clínico |
YosoyGulnara |
166 |
15:34:57 |
rus-fre |
UN |
Координатор-резидент |
Coordonnateur résident |
Olzy |
167 |
15:34:22 |
eng-rus |
ornit. |
puffling |
птенец буревестника |
TheSpinningOne |
168 |
15:28:45 |
rus-fre |
UN |
Заместитель Специального представителя |
Représentant spécial adjoint |
Olzy |
169 |
15:26:53 |
rus-fre |
UN |
Программа "Деньги за труд" |
Programme de travail contre rémunération |
Olzy |
170 |
15:25:13 |
eng-rus |
gen. |
Be here any minute |
быть здесь в любую минуту |
VikaKo |
171 |
15:22:31 |
eng-rus |
gen. |
it won't fly |
не прокатит |
VikaKo |
172 |
15:21:33 |
rus-ita |
med. |
сопутствующие медицинские услуги |
servizi medici associati |
gorbulenko |
173 |
15:17:48 |
ita |
med. |
SMA |
servizi medici associati |
gorbulenko |
174 |
15:15:25 |
rus-ita |
med. |
Медицинское управление |
Direzione sanitaria |
gorbulenko |
175 |
15:14:56 |
eng-rus |
gen. |
mishandling |
ошибочное или небрежное обращение |
Alexander Demidov |
176 |
15:13:03 |
rus-ita |
offic. |
оказанная услуга |
servizio emittente (il titolo al servizio competente dello Stato membro che lo ha emesso, in appresso denominato "servizio emittente") |
gorbulenko |
177 |
15:12:56 |
eng-rus |
avia. |
SESAR |
Исследования организации воздушного движения Единого воздушного пространства Европы (Single European Sky ATM Research) |
Vicomte |
178 |
15:12:11 |
rus-lav |
gen. |
фланец |
atloks |
karmefiltrs |
179 |
15:11:28 |
eng-rus |
tax. |
current taxation |
налогообложение по мере возникновения (напр., дохода) |
Stas-Soleil |
180 |
15:09:13 |
rus-spa |
med. |
Общее периферическое сопротивление сосудов |
resistencia de los vasos periféricos |
YosoyGulnara |
181 |
15:08:09 |
eng-rus |
fig. |
go into the lion's den |
идти в логово врага |
Lady Gala |
182 |
15:07:19 |
rus-spa |
med. |
конечный диастолический объём |
volumen final diastólico |
YosoyGulnara |
183 |
15:05:38 |
rus-spa |
med. |
сердечный индекс |
índice cardíaco |
YosoyGulnara |
184 |
15:04:52 |
eng |
abbr. comp. |
NGFW |
New Generation Firewall |
ВВладимир |
185 |
15:04:09 |
eng-rus |
gen. |
third-party action |
вступление в дело третьих лиц (A third-party action is another name for the procedural device of Impleader, which is used in a civil action by a defendant who wants to bring a third party into a lawsuit because that party will ultimately be liable for all, or part of, the damages that may be awarded to the plaintiff. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008 The Gale Group, Inc.) |
Alexander Demidov |
186 |
15:03:13 |
eng-rus |
gen. |
impleader |
вступление в дело третьих лиц (Impleader is a procedural device before trial in which one party joins a third party into a lawsuit because that third party is liable to an original defendant. Using the vocabulary of the Federal Rules of Civil Procedure, the defendant seeks to become a third-party plaintiff by filing a third party complaint against a third party not presently party to the lawsuit, who thereby becomes a third-party defendant. This complaint alleges that the third party is liable for all or part of the damages that the original plaintiff may win from the original defendant. WAD) |
Alexander Demidov |
187 |
15:02:07 |
eng-rus |
comp., MS |
generic printer |
универсальный принтер |
Andy |
188 |
15:01:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Generic Printer Class |
универсальный класс принтеров |
Andy |
189 |
14:49:37 |
rus-ita |
offic. |
циркуляр |
autorizzazione |
gorbulenko |
190 |
14:47:23 |
rus-ger |
empl. |
забастовка без предварительного предупреждения |
Blitzschlag |
другая |
191 |
14:46:55 |
rus |
gen. |
научно-производственный комплекс |
НПК |
Лорина |
192 |
14:46:41 |
rus-ger |
gen. |
НПК |
Wissenschafts- und Produktionskomplex |
Лорина |
193 |
14:45:46 |
rus-ita |
gen. |
виртуально |
in modo virtuale |
gorbulenko |
194 |
14:45:31 |
eng-rus |
busin. |
minor capital works |
мелкие ремонтные работы |
Alexander Matytsin |
195 |
14:42:03 |
rus-ita |
fin. |
налогооблагаемая база |
totale fiscale (в счете) |
gorbulenko |
196 |
14:40:14 |
rus-ger |
gen. |
УМТО |
Verwaltung für materiell-technische Versorgung |
Лорина |
197 |
14:39:57 |
rus |
gen. |
управление материально-технического обеспечения |
УМТО |
Лорина |
198 |
14:39:42 |
rus-ger |
gen. |
управление материально-технического обеспечения |
Verwaltung für materiell-technische Versorgung |
Лорина |
199 |
14:39:28 |
eng-rus |
gen. |
image for illustration purposes only |
изображение приведено только для иллюстрации |
Andy |
200 |
14:38:23 |
rus |
abbr. |
УМТО |
управление материально-технического обеспечения |
Лорина |
201 |
14:37:54 |
rus-ita |
fin. |
итого |
totale complessivo |
gorbulenko |
202 |
14:36:37 |
eng-rus |
gen. |
snapshot |
снимок экрана |
4uzhoj |
203 |
14:36:21 |
rus-lav |
gen. |
нагрузка |
noslodze |
Hiema |
204 |
14:33:15 |
eng |
abbr. cust. |
Transit/Security Accompanying Document |
TSAD |
May_Jasmine |
205 |
14:27:14 |
eng |
abbr. cust. |
Implementing Provisions of the Community Customs Code |
IPC |
May_Jasmine |
206 |
14:26:22 |
eng-rus |
gen. |
delivery of the balance of equipment |
допоставка оборудования |
witness |
207 |
14:26:06 |
rus-ita |
med. |
процедура |
accesso |
gorbulenko |
208 |
14:25:17 |
rus-ger |
gen. |
НИИДАР |
wissenschaftliches Forschungsinstitut der Fernfunkverbindung |
Лорина |
209 |
14:25:06 |
rus |
gen. |
научно-исследовательский институт дальней радиосвязи |
НИИДАР |
Лорина |
210 |
14:24:56 |
rus-ger |
gen. |
научно-исследовательский институт дальней радиосвязи |
wissenschaftliches Forschungsinstitut der Fernfunkverbindung |
Лорина |
211 |
14:24:28 |
rus |
abbr. |
НИИДАР |
научно-исследовательский институт дальней радиосвязи |
Лорина |
212 |
14:21:38 |
eng-rus |
law |
black letter law |
буква закона (в отличие от духа, или от практики применения) |
Евгений Тамарченко |
213 |
14:19:07 |
rus-ita |
account. |
выписка из реестра хозяйственных обществ |
visura ordinaria societa di capitale (аналог выписки ЕГРЮЛ) |
Startseva |
214 |
14:18:22 |
rus-fre |
gen. |
во всем своём великолепии |
dans toute sa splendeur |
Oksana Mychaylyuk |
215 |
14:14:35 |
rus-ger |
gen. |
термостойкий шланг |
Heißluftschlauch |
Zuckerchen |
216 |
14:13:27 |
eng |
abbr. construct. |
Building Intelligence Quotient |
BIQ |
ВВладимир |
217 |
14:12:06 |
eng-rus |
electric. |
fiber optic cable splicing |
разварка оптического кабеля (разварка – процесс соединения оптических волокон оптоволоконных кабелей) |
Egesikhora |
218 |
14:09:49 |
eng-rus |
gen. |
I hereby certify that this is a true copy of the original |
с оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа) |
4uzhoj |
219 |
14:06:41 |
eng-rus |
busin. |
effectively |
результативно |
Alexander Matytsin |
220 |
14:05:36 |
eng-rus |
vulg. |
Money will make the pot boil though the devil piss in the fire |
Деньги заставят чайник кипеть, даже если дьявол помочится в огонь |
Tezzeret |
221 |
14:04:01 |
eng-rus |
gen. |
take steps to ensure that the subsuppliers are in compliance with |
принять меры к обеспечению соблюдения субпоставщиками |
witness |
222 |
13:54:01 |
eng-rus |
cust. |
p/p number |
номер предварительного уведомления |
Mila_Wawilowa |
223 |
13:52:20 |
eng-rus |
dril. |
Liner packer |
пакерная подвеска |
Kazuroff |
224 |
13:47:58 |
eng-rus |
med. |
nonpolypoid lesions |
неполипозные поражения |
lubash13 |
225 |
13:45:59 |
eng-rus |
gen. |
as agreed with |
в порядке, согласованном с |
Alexander Demidov |
226 |
13:42:16 |
rus-ita |
gen. |
впечатывать, вводить |
digitare (с клавиатуры) |
dessy |
227 |
13:41:29 |
eng-rus |
gen. |
letter of readiness |
письмо о готовности (к; for) |
witness |
228 |
13:41:28 |
eng-rus |
dril. |
shoe to shoe BHA |
бурение секции одной компоновкой |
Kazuroff |
229 |
13:39:24 |
eng-rus |
geogr. |
Prague Castle |
Пражский Град (wikipedia.org) |
she-stas |
230 |
13:37:56 |
rus-ger |
gen. |
ЦНИИ |
Zentrales wissenschaftliches Forschungsinstitut |
Лорина |
231 |
13:37:37 |
rus-ger |
gen. |
Центральный научно-исследовательский институт |
Zentrales wissenschaftliches Forschungsinstitut |
Лорина |
232 |
13:33:42 |
eng-rus |
gen. |
static projection |
статический расчёт (Static analysis, static projection, and static scoring are terms for simplified analysis wherein the effect of an immediate change to a system is calculated without respect to the longer term response of the system to that change. Such analysis typically produces poor correlation to empirical results. WAD) |
Alexander Demidov |
233 |
13:33:15 |
eng |
abbr. cust. |
TSAD |
Transit/Security Accompanying Document |
May_Jasmine |
234 |
13:33:12 |
rus-ita |
offic. |
исходящий номер |
matricola |
gorbulenko |
235 |
13:27:14 |
eng |
abbr. cust. |
IPC |
Implementing Provisions of the Community Customs Code |
May_Jasmine |
236 |
13:25:59 |
rus-ger |
mil. |
ГВСУ |
Hauptmilitärbauverwaltung |
Лорина |
237 |
13:25:20 |
rus-ger |
mil. |
Главное военно-строительное управление |
Hauptmilitärbauverwaltung |
Лорина |
238 |
13:25:01 |
rus-ita |
med. |
рецидив болезни |
recidiva di malattia |
gorbulenko |
239 |
13:24:14 |
eng-rus |
gen. |
experience |
практические знания |
goroshko |
240 |
13:21:24 |
rus-ita |
med. |
повторное обследование |
esami di rivalutazione |
gorbulenko |
241 |
13:18:33 |
eng-rus |
gen. |
supply schedule |
график поставки |
Alexander Demidov |
242 |
13:13:27 |
eng |
abbr. construct. |
BIQ |
Building Intelligence Quotient |
ВВладимир |
243 |
13:12:43 |
rus-lav |
gen. |
заклад |
ieķīlāšana |
Hiema |
244 |
13:10:54 |
eng-rus |
gen. |
suspend performance under |
приостановить выполнение обязательств по |
Alexander Demidov |
245 |
13:10:43 |
eng-rus |
gen. |
suspend performance hereunder |
приостановить выполнение обязательств по настоящему договору |
Alexander Demidov |
246 |
13:09:27 |
eng-rus |
tech. |
Ribbon Burner |
ленточная горелка |
marinakr |
247 |
13:09:15 |
eng-rus |
gen. |
supply time |
срок поставки |
Alexander Demidov |
248 |
13:07:16 |
rus-ger |
offic. |
ДЭЗ |
Hausverwaltung (дирекция по эксплуатации зданий) |
Bedrin |
249 |
13:06:16 |
rus-ger |
obs. |
жилищно-эксплуатационная контора |
Hausverwaltung |
Brücke |
250 |
13:04:17 |
eng-rus |
tech. |
non-stick |
не липкий (напр., о поверхности после окрашивания) |
dragster |
251 |
13:03:28 |
rus-ger |
welf. |
назначить пенсию |
verkostgelden |
Лорина |
252 |
13:01:54 |
eng-rus |
gas.proc. |
manual take-off |
ручная выборка (напр., данных из чертежей в контексте составления ведомостей материалов) |
Aiduza |
253 |
12:56:45 |
eng-rus |
gen. |
Graduate placement scheme |
Программа распределения выпускников высших учебных заведений |
4uzhoj |
254 |
12:40:47 |
rus-fre |
hotels |
Клуб директоров ресторанного бизнеса Франции |
C.D.R.E. Club des Directeurs de la Restauration et d'Exploitation France |
Tati55 |
255 |
12:38:08 |
eng-rus |
gen. |
the Chinese Room |
Китайская комната (мысленный эксперимент, описанный Джоном Сёрлем, в котором критикуется возможность моделирования человеческого понимания, в частности естественного языка, путем создания "искусственного интеллекта".) |
MayLily |
256 |
12:38:02 |
rus-ger |
tech. |
диапазон рабочих режимов |
Betriebsfenster |
Mila_Wawilowa |
257 |
12:37:01 |
rus-ger |
med. |
серкляжный шов |
Umschlingungsnaht |
marinik |
258 |
12:34:53 |
eng-rus |
el. |
NTC |
отрицательный температурный коэффициент |
Enotte |
259 |
12:30:42 |
rus-lav |
gen. |
осознание |
apzināšana |
Hiema |
260 |
12:30:25 |
eng-rus |
O&G. tech. |
diptube |
погружная труба |
Yerkwantai |
261 |
12:29:41 |
rus-ger |
tunn. |
проходческий щит |
Erddruckschild |
Queerguy |
262 |
12:28:25 |
eng-rus |
O&G. tech. |
bell reducer |
переходная муфта |
Yerkwantai |
263 |
12:25:25 |
rus-ger |
polit. |
уплата членских взносов |
Entrichtung der Mitgliedsbeiträge |
Лорина |
264 |
12:25:08 |
eng-rus |
law |
who, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificate |
который, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справку (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании) |
4uzhoj |
265 |
12:22:42 |
rus-fre |
hotels |
Национальный институт по подготовке кадров |
I. N.F.A. Institut National de Formation et d'Application |
Tati55 |
266 |
12:20:49 |
rus-ger |
geogr. |
Южно-китайское море |
Südchinesisches Meer |
LTSY |
267 |
12:17:52 |
eng-rus |
gen. |
amount of a contract |
стоимость договора |
Alexander Demidov |
268 |
12:16:53 |
rus-ger |
gen. |
замедлять |
entschleunigen |
julia.leshchina |
269 |
12:16:07 |
rus-ger |
gen. |
замедление |
Entschleunigung |
julia.leshchina |
270 |
12:15:35 |
eng-rus |
gen. |
consolidated bill |
кумулятивный счёт |
Alexander Demidov |
271 |
12:14:22 |
eng-rus |
gen. |
totalising |
всеобъемлющий, всеобщий, всеохватывающий |
MayLily |
272 |
12:12:25 |
eng-rus |
gen. |
deserve better |
достойны лучшего |
triumfov |
273 |
12:11:57 |
eng-rus |
gen. |
insolate oneself with sb |
греться в лучах чей-либо славы |
Lady Gala |
274 |
12:10:43 |
eng-rus |
ecol. |
Green Forum |
Зелёный форум (структура, созданная в 2010 г. при Национаьном научном совете по экономичекским, гуманитарным и социальным наукам – NRCS для исмследования проблем Зеленого роста) |
25banderlog |
275 |
12:10:17 |
eng-rus |
telecom. |
form factor |
типоразмер |
MED |
276 |
12:08:22 |
rus-fre |
hotels |
Независимая федерация гостиничного бизнеса и туризма |
FAGIHT Fédération Autonome Générale de l'Industrie Hôtelière Touristique |
Tati55 |
277 |
12:05:11 |
rus-dut |
build.mat. |
щебень |
grint |
taxitank |
278 |
12:05:07 |
rus-ger |
polit. |
КПСС |
KPdSU |
Лорина |
279 |
12:00:27 |
rus-fre |
hotels |
Конфедерация независимых профессионалов гостиничного дела |
CPIH la Confederation des Professionnels Independants de l'Hotellerie |
Tati55 |
280 |
11:55:57 |
rus-dut |
build.mat. |
Кизельгур |
kieselguhr |
taxitank |
281 |
11:50:19 |
eng-rus |
busin. |
capital spending |
капитальные расходы |
Alexander Matytsin |
282 |
11:49:09 |
rus-ger |
mil. |
военкомат |
Bezirksmilitärkommissariat |
Лорина |
283 |
11:42:32 |
rus-ger |
med. |
истмико-цервикальная недостаточность |
isthmozervikale Insuffizienz |
marinik |
284 |
11:42:31 |
rus-spa |
med. |
антигипертензивный |
antihipertensivo |
YosoyGulnara |
285 |
11:38:47 |
rus-ita |
med. |
обследование |
esami |
gorbulenko |
286 |
11:38:05 |
eng-rus |
gen. |
post-Westphalian states |
государства Поствестфальской системы |
Cranberry |
287 |
11:34:59 |
rus-est |
idiom. |
надежный |
vettpidav |
JuliaTln |
288 |
11:33:25 |
ita |
med. |
UO |
Unita Operativa |
gorbulenko |
289 |
11:28:29 |
rus-spa |
med. |
Нейроаксиальная анестезия |
anestesia neuraxial |
YosoyGulnara |
290 |
11:27:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
pool of vesicles |
депо везикул |
gatamontesa |
291 |
11:25:02 |
eng-rus |
gen. |
send a chill through |
испугать (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience).) |
Olga Fomicheva |
292 |
11:22:42 |
rus-spa |
med. |
регионарная анестезия |
anestesia local |
YosoyGulnara |
293 |
11:22:07 |
eng-rus |
avia. |
SEP |
однодвигательный поршневой самолёт (Single engine piston, если пишут SEP land – имеется ввиду разрешение на полеты на данном типе только над сушей) |
il2000 |
294 |
11:16:34 |
eng-rus |
econ. |
being green |
экологически ответственное поведение |
25banderlog |
295 |
11:15:11 |
eng-rus |
gen. |
catch up with all the gossip |
разузнать все сплетни |
SirReal |
296 |
11:04:39 |
eng-rus |
gen. |
National Research Council For Economics, Humanities and Social Sciences |
Национальный научный совет по экономическим, социальным и гуманитарным наукам (Республика Корея) |
25banderlog |
297 |
11:03:41 |
eng-rus |
law |
as specified |
в соответствии с указанными требованиями |
Bauirjan |
298 |
10:57:55 |
eng-rus |
dril. |
wire sheave |
канатный шкив |
Ibatullin |
299 |
10:46:05 |
eng-rus |
gen. |
outfitting |
обустройство (the act of equipping. Usage examples: Hotels nowadays are outfitting rooms with bright light units that are five to 10 times brighter than normal home office lighting. NEW ZEALAND HERALD (2003) Not all the designers are as modest with their pricing and the bigger names are outfitting celebrity kids. TIMES, SUNDAY TIMES (2001) They had finished outfitting and welding, just wanted to be launched and take on some shipping containers that had come in from Germany. Terman, Douglas CORMORANT With the help of Aggus, the couple is busy outfitting a second apartment up the road that they will expand into this year. GLOBE AND MAIL (2003). Collins) |
Alexander Demidov |
300 |
10:36:56 |
rus-ger |
ed. |
обнаружить знания |
Kenntnisse zeigen |
Лорина |
301 |
10:35:57 |
rus-ita |
oncol. |
курс радиотерапии |
trattamento radioterapico |
gorbulenko |
302 |
10:34:50 |
rus-ita |
oncol. |
радиотерапия |
radioterapia |
gorbulenko |
303 |
10:33:21 |
rus-ger |
tech. |
предметное стекло для исследования под микроскопом и т. п. |
Spezialobjektträger |
elka1301 |
304 |
10:30:38 |
rus-ita |
comp. |
"нода" |
nodo (то же, что и англ. node) |
LuceSvet |
305 |
10:29:48 |
rus-ita |
med. |
курс лечения |
trattamento |
gorbulenko |
306 |
10:29:46 |
eng-rus |
gen. |
great uncertainty |
большая неопределённость |
AMlingua |
307 |
10:28:01 |
rus-ita |
gen. |
затем |
in seguito |
gorbulenko |
308 |
10:24:52 |
rus-ita |
med. |
опухоль молочной железы |
neoplasia mammella |
gorbulenko |
309 |
10:22:36 |
rus-ita |
oncol. |
курс химиотерапии |
trattamento chemioterapico |
gorbulenko |
310 |
10:21:39 |
rus-ita |
med. |
проходить курс |
essere in trattamento (лечения) |
gorbulenko |
311 |
10:17:46 |
eng-rus |
energ.syst. |
ASA |
АВСН (Автоматика Выделения Собственных Нужд) |
mr.carrot |
312 |
10:16:30 |
eng-rus |
energ.syst. |
auxilliary selection automation |
автоматика выделения собственных нужд (ASA) |
mr.carrot |
313 |
10:05:23 |
eng-rus |
law |
on a substantial indemnity scale |
на основе принципа возмещения основной части издержек (о взыскании судебных издержек лица, в пользу которого принят судебный акт, с другой стороны не в полном объёме, т. е. substantial indemnity вместо full indemnity) |
Евгений Тамарченко |
314 |
10:03:32 |
eng-rus |
theatre. |
performer of a role |
исполнитель роли |
stonedhamlet |
315 |
9:45:32 |
rus-ger |
med. |
бурая жировая ткань |
braunes Fettgewebe |
marinik |
316 |
9:35:15 |
rus-spa |
gen. |
бюджетный |
beneficiario |
YosoyGulnara |
317 |
9:29:30 |
eng-rus |
black.sl. |
fa shizzle |
по-любому |
Artem Chuprov |
318 |
9:29:18 |
eng-rus |
black.sl. |
fa shizzle |
по-любасу |
Artem Chuprov |
319 |
9:26:26 |
eng-rus |
taboo |
fucking awesome |
охуительный |
Artem Chuprov |
320 |
9:17:14 |
rus-ger |
Germ. |
Федеральное министерство по труду и социальным вопросам |
Bundesministerium für Arbeit und Soziales |
Queerguy |
321 |
9:16:17 |
eng-rus |
gen. |
in vindication of |
в оправдание (чего-либо) |
Азери |
322 |
9:14:55 |
eng-rus |
low |
beaver |
пизда |
Artem Chuprov |
323 |
9:09:01 |
eng-rus |
low |
chocolate star |
анальное отверстие |
Artem Chuprov |
324 |
9:07:46 |
rus-ger |
gen. |
Корабельная палуба |
Schiffsdeck |
gelax |
325 |
9:01:44 |
eng-rus |
vulg. |
cocksucker |
хуесос |
Artem Chuprov |
326 |
8:59:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
contentment |
умение быть довольным (Умение довольствоваться тем, что есть. Во фразах типа "Godliness with contentment is great gain") |
Omentielvo |
327 |
8:58:23 |
eng-rus |
taboo |
fucking awesome |
пиздатый |
Artem Chuprov |
328 |
8:58:22 |
eng-rus |
electric. |
leakage circuit breaker |
предохранительная вставка цепи утечки тока |
Eleonora6088 |
329 |
8:58:02 |
rus-ger |
med. |
внутриутробное переливание крови |
pränatale Bluttransfusion |
marinik |
330 |
8:49:20 |
rus-ger |
auto. |
датчик уровня тормозной жидкости |
Bremsflüssigkeits-Schalter |
Smeyana |
331 |
8:44:51 |
eng-rus |
med. |
aerosol-transmitted diseases |
болезни, передающиеся воздушно-капельным путём |
Ying |
332 |
8:43:50 |
eng-rus |
dipl. |
Summit of the Americas |
Саммит Америк |
AMlingua |
333 |
8:39:48 |
eng-rus |
dipl. |
energy diplomacy |
энергетическая дипломатия |
AMlingua |
334 |
8:34:48 |
rus-ger |
met. |
ванна пассивации |
Passivierungsbad |
Tewes |
335 |
8:30:52 |
eng-rus |
gen. |
related |
сопряжённый |
KriVlas |
336 |
8:28:47 |
eng-rus |
gen. |
at this juncture |
на этот момент |
Alexander Demidov |
337 |
8:27:08 |
eng-rus |
gen. |
at this juncture |
на данный момент (spoken formal phrase now I don't think there's really a whole lot to discuss at this juncture, so let's take a break. MED) |
Alexander Demidov |
338 |
8:27:01 |
eng-rus |
med. |
ventricular dilation |
дилатация желудочка |
Александр Стерляжников |
339 |
8:17:50 |
eng-rus |
pharm. |
National Calendar of Prophylactic Immunization |
Национальный календарь профилактических прививок (Россия) |
Ying |
340 |
8:17:14 |
eng-rus |
UN |
in response to concerns |
в ответ на опасения |
AMlingua |
341 |
8:13:35 |
eng-rus |
gen. |
title transfer |
переход права собственности |
Alexander Demidov |
342 |
8:11:06 |
rus-ger |
tech. |
направление действия нагрузки |
Lastrichtung |
Александр Рыжов |
343 |
8:05:44 |
eng-rus |
gen. |
deed of conveyance |
правоустанавливающий документ (a formal document showing change of ownership of land, buildings etc: • The deed of conveyance of the land was executed on 21st January. LBED) |
Alexander Demidov |
344 |
8:04:31 |
eng-rus |
electric. |
inlet power |
входная мощность |
Eleonora6088 |
345 |
8:01:56 |
eng-rus |
gen. |
screen pan |
ванна грохота (термин инженера, по контексту) |
soa.iya |
346 |
7:59:58 |
eng-rus |
pharm. |
medications past their expiration date |
препараты с истёкшим сроком годности (лекарства) |
Ying |
347 |
7:54:28 |
eng-rus |
gen. |
notarized |
в нотариальной форме |
Alexander Demidov |
348 |
7:47:57 |
eng-rus |
microbiol. |
RG |
группа патогенности (risk group, напр., RG3 microorganisms) (see WHO Classification of Infective Microorganisms by Risk Group (2004)) |
Ying |
349 |
7:23:56 |
eng-rus |
gen. |
it is a weak point with me |
это моё слабое место |
Technical |
350 |
7:13:53 |
eng |
abbr. data.prot. |
CSRF |
Cross-Site Request Forgery (Межсайтовая подделка запроса) |
Maska251 |
351 |
7:12:37 |
eng-rus |
fig. |
hog-tied |
связанный по рукам и ногам |
Найденовка |
352 |
7:02:26 |
eng-rus |
gen. |
console oneself with the thought |
утешать себя мыслью |
Technical |
353 |
6:47:37 |
rus-ger |
tech. |
конус шпинделя |
Spindelkonus |
Александр Рыжов |
354 |
5:18:15 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
cartwheel |
катиться кувырком |
Даниил84 |
355 |
4:51:55 |
eng-rus |
low |
punk-ass |
грязножопый |
Artem Chuprov |
356 |
4:48:08 |
eng-rus |
gen. |
grumpy |
ворчливый |
Artem Chuprov |
357 |
3:50:38 |
eng-ger |
gen. |
at Providence Public Library |
da |
Oksana Vicente |
358 |
3:30:38 |
eng-rus |
empl. |
vulnerable employment |
малодостойная работа |
А.Шатилов |
359 |
3:28:25 |
eng-rus |
econ. |
alternative investment |
альтернативные инструменты инвестирования |
А.Шатилов |
360 |
3:26:19 |
eng-rus |
gen. |
the instruction they need to register |
инструкция о необходимости регистрации |
witness |
361 |
3:09:46 |
eng-rus |
OHS |
safety record |
безопасностные показатели |
igisheva |
362 |
3:08:50 |
eng-rus |
ethnogr. |
Potawatomi |
потаватоми (племя североамериканских индейцев) |
Юрий Гомон |
363 |
3:04:10 |
eng-rus |
idiom. |
take a hat off to |
снять шляпу перед кем-то (someone); в знак восхищения) |
Mira_G |
364 |
2:40:24 |
rus-ger |
notar. |
грубейшим образом |
auf das Gröbste |
lew3579 |
365 |
2:26:30 |
eng-rus |
gen. |
on the matter of changing |
по вопросу изменения |
witness |
366 |
2:01:56 |
eng-rus |
gen. |
proposal did not meet with the approval |
предложение не встретило одобрения (of) |
witness |
367 |
1:52:59 |
eng-rus |
med. |
causal therapy |
каузальная терапия |
Александр Стерляжников |
368 |
1:51:43 |
eng-rus |
automat. |
surface-based machining system |
система обработки на базе поверхностной модели |
ssn |
369 |
1:50:58 |
eng-rus |
automat. |
surface tester |
профилометр |
ssn |
370 |
1:49:16 |
eng-rus |
automat. |
surface smoothing |
сглаживание переходов между поверхностями |
ssn |
371 |
1:48:25 |
eng-rus |
automat. |
surface scanner |
сканер для контроля поверхности |
ssn |
372 |
1:48:19 |
eng-rus |
gen. |
meeting on this matter |
встреча по данному вопросу |
witness |
373 |
1:47:24 |
eng-rus |
automat. |
surface roughness meter |
профилометр |
ssn |
374 |
1:46:47 |
eng-rus |
geogr. |
Cape Colony |
Капская Колония |
Night Fury |
375 |
1:45:39 |
eng-rus |
automat. |
surface roughness measurement instrument |
профилометр |
ssn |
376 |
1:43:59 |
rus-est |
tech. |
бесфреонный |
freoonivaba |
ВВладимир |
377 |
1:43:12 |
eng-rus |
automat. |
surface profiler |
профилометр |
ssn |
378 |
1:41:47 |
eng-rus |
automat. |
surface profile and surface position joint deviation |
суммарное отклонение формы и расположения поверхности |
ssn |
379 |
1:41:09 |
eng-rus |
automat. |
surface plastic strain hardening |
упрочнение поверхностным пластическим деформированием |
ssn |
380 |
1:40:02 |
eng-rus |
automat. |
surface plastic deformation |
поверхностное пластическое деформирование |
ssn |
381 |
1:39:17 |
eng-rus |
automat. |
surface pit formation |
образование поверхностных раковин |
ssn |
382 |
1:38:42 |
eng-rus |
automat. |
surface part geometry |
геометрия поверхностной модели детали |
ssn |
383 |
1:38:15 |
eng-rus |
gen. |
proposal to resolve the current situation |
предложение по разрешению сложившейся ситуации |
witness |
384 |
1:38:11 |
eng-rus |
automat. |
surface parameters |
характеристики поверхности |
ssn |
385 |
1:37:37 |
eng-rus |
automat. |
surface offset capability |
возможность корректировки данных по поверхностям (напр., в КИМ) |
ssn |
386 |
1:36:43 |
eng-rus |
automat. |
surface normal |
нормаль к обрабатываемой поверхности |
ssn |
387 |
1:35:51 |
eng-rus |
automat. |
surface manipulation tools |
инструментарий манипуляций с поверхностями |
ssn |
388 |
1:34:31 |
eng-rus |
automat. |
surface machining |
поверхностная обработка (в отличие от резания из целого) |
ssn |
389 |
1:33:23 |
eng-rus |
automat. |
surface grinder |
торцовая шлифовальная ручная машина |
ssn |
390 |
1:32:46 |
eng-rus |
automat. |
surface generation |
воспроизведение поверхности |
ssn |
391 |
1:32:15 |
eng-rus |
automat. |
surface footage |
окружная скорость (напр., шлифовального круга) |
ssn |
392 |
1:31:32 |
eng-rus |
automat. |
surface flaw |
поверхностное повреждение |
ssn |
393 |
1:30:59 |
eng-rus |
automat. |
surface finish setting |
уставка чистоты обработанной поверхности |
ssn |
394 |
1:30:34 |
eng-rus |
automat. |
surface cycle |
цикл обработки поверхности |
ssn |
395 |
1:30:12 |
eng-rus |
automat. |
surface cutter |
торцовая фреза |
ssn |
396 |
1:29:49 |
eng-rus |
automat. |
surface contact area |
площадь контакта |
ssn |
397 |
1:29:12 |
eng-rus |
automat. |
surface CAD data file |
файл данных поверхностной модели САПР |
ssn |
398 |
1:28:39 |
eng-rus |
automat. |
surface broach |
плоская протяжка |
ssn |
399 |
1:28:17 |
eng-rus |
automat. |
surface average roughness |
среднеарифметическое отклонение профиля, Ra |
ssn |
400 |
1:27:39 |
eng-rus |
automat. |
surface and solids |
сочетание каркасных, поверхностных и твёрдых моделей |
ssn |
401 |
1:26:42 |
eng-rus |
automat. |
blend of wireframe |
сочетание каркасных, поверхностных и твёрдых моделей |
ssn |
402 |
1:25:59 |
eng-rus |
automat. |
surface analysis tools |
инструментарий анализа поверхностей |
ssn |
403 |
1:24:15 |
eng-rus |
automat. |
surface |
определять характеристики поверхности (напр., в САПР) |
ssn |
404 |
1:23:28 |
eng-rus |
automat. |
sure grip step blocks |
опорный универсальный ступенчатый блок |
ssn |
405 |
1:22:14 |
eng-rus |
automat. |
suppression diode |
заграждающий диод |
ssn |
406 |
1:21:49 |
eng-rus |
automat. |
suppression diode |
оградительный диод |
ssn |
407 |
1:21:10 |
eng-rus |
automat. |
suppress chatter |
подавлять вибрацию |
ssn |
408 |
1:20:31 |
eng-rus |
automat. |
supporting clamp |
зажимное поддерживающее устройство |
ssn |
409 |
1:19:54 |
eng-rus |
automat. |
supported beam |
опёртая балка |
ssn |
410 |
1:19:30 |
eng-rus |
automat. |
support-and-guidance roller |
опорно-направляющий ролик |
ssn |
411 |
1:19:04 |
eng-rus |
automat. |
support tubes |
телескопические опоры (напр., станка-гексапода) |
ssn |
412 |
1:18:20 |
eng-rus |
automat. |
support stand accessory |
прутковый питатель (токарного станка) |
ssn |
413 |
1:14:28 |
eng-rus |
automat. |
support process |
вспомогательный процесс |
ssn |
414 |
1:13:30 |
eng-rus |
automat. |
support device |
поддерживающее устройство |
ssn |
415 |
1:13:00 |
eng-rus |
automat. |
support blade |
опорная пластина (инструмента) |
ssn |
416 |
1:12:02 |
eng-rus |
automat. |
supply-chain system over the Internet |
система цепочки поставок через Интернет |
ssn |
417 |
1:11:54 |
rus-ger |
med. |
внутриматочное переливание крови |
intrauterine Bluttransfusion |
marinik |
418 |
1:11:33 |
eng-rus |
automat. |
supply-chain efficiency |
эффективность использования цепочки поставок |
ssn |
419 |
1:10:53 |
rus-ger |
med. |
внутриутробное переливание крови |
intrauterine Bluttransfusion |
marinik |
420 |
1:09:20 |
eng-rus |
automat. |
supervisory reports |
диспетчерская информация |
ssn |
421 |
1:08:46 |
eng-rus |
automat. |
supervisory control |
управление в диспетчерском режиме |
ssn |
422 |
1:07:25 |
eng-rus |
automat. |
superstructure |
верхний корпус |
ssn |
423 |
1:06:01 |
eng-rus |
automat. |
superplastic sheet pressing |
штамповка в режиме сверхпластичности |
ssn |
424 |
1:05:44 |
eng-rus |
gen. |
go past |
проходить мимо |
uccellino |
425 |
1:05:15 |
eng-rus |
automat. |
superior quality product |
изделие высшего качества |
ssn |
426 |
1:03:55 |
eng-rus |
automat. |
supergrade steel |
сталь особо высокого качества |
ssn |
427 |
1:02:38 |
eng-rus |
automat. |
superfree-cutting chipgroove |
стружечная канавка для самого свободного резания |
ssn |
428 |
1:01:56 |
eng-rus |
automat. |
superfinishing lathe |
суперфинишный токарный станок |
ssn |
429 |
1:01:32 |
eng-rus |
automat. |
superfines |
супермелкие частицы |
ssn |
430 |
1:00:57 |
eng-rus |
automat. |
superfine nozzle |
сопло с микроотверстием |
ssn |
431 |
1:00:29 |
eng-rus |
automat. |
supercritical parts |
суперкритические детали (с высокими требованиями к точности и качеству поверхности) |
ssn |
432 |
0:59:01 |
eng-rus |
automat. |
superconducting magnetic bearing |
магнитный подшипник со сверхпроводниковой обмоткой |
ssn |
433 |
0:58:31 |
rus-ger |
gen. |
куб.м. |
Kubikmeter |
Лорина |
434 |
0:58:18 |
eng |
abbr. automat. |
superconducting magnetic bearing |
superconducting bearing |
ssn |
435 |
0:56:53 |
eng-rus |
automat. |
superabrasive honing sleeve |
суперабразивный хон |
ssn |
436 |
0:56:26 |
eng-rus |
automat. |
super-heavy loading ball guides |
шариковые направляющие сверхвысокой нагрузочной способности (напр. подкатного домкрата на автомобильном подъёмнике) |
ssn |
437 |
0:55:59 |
eng-rus |
automat. |
sulphurized steel |
сульфидированная сталь |
ssn |
438 |
0:55:24 |
eng-rus |
automat. |
suite of tools |
инструментарий (напр., пакет программ) |
ssn |
439 |
0:55:01 |
eng-rus |
med. |
right heart strain |
недостаточность правого желудочка |
Александр Стерляжников |
440 |
0:52:24 |
rus-ger |
bank. |
курс евро |
Euro-Kurs |
Лорина |
441 |
0:49:37 |
rus-ger |
gen. |
от |
ab (от даты, от суммы и др.) |
Лорина |
442 |
0:47:24 |
eng |
abbr. |
surface roughness meter |
surface roughness measurement instrument |
ssn |
443 |
0:45:39 |
eng |
abbr. |
surface roughness measurement instrument |
surface profiler |
ssn |
444 |
0:45:38 |
eng-rus |
automat. |
succession in designing |
конструктивная преемственность |
ssn |
445 |
0:44:54 |
eng-rus |
automat. |
substandard model |
модель, не отвечающая стандартам |
ssn |
446 |
0:44:23 |
eng-rus |
automat. |
subspace volume |
объём подпространства |
ssn |
447 |
0:44:20 |
rus-ger |
auto. |
тягач седельный |
Sattelschlepper |
Лорина |
448 |
0:44:15 |
eng |
abbr. |
surface profiler |
surface roughness meter |
ssn |
449 |
0:43:54 |
eng-rus |
automat. |
subspace |
часть рабочего пространства |
ssn |
450 |
0:43:50 |
eng |
abbr. |
surface profiler |
surface roughness measurement instrument |
ssn |
451 |
0:43:12 |
eng-rus |
med. |
Wells score |
шкала Уэллса |
Александр Стерляжников |
452 |
0:43:07 |
eng-rus |
automat. |
subscription fee |
оплата при заказе |
ssn |
453 |
0:42:07 |
eng-rus |
automat. |
subpixel accuracy |
точность изображения до фрагментов пикселя (в растровой графике) |
ssn |
454 |
0:40:59 |
eng-rus |
automat. |
subnanometer resolution |
субнанометрическое разрешение |
ssn |
455 |
0:40:08 |
eng-rus |
automat. |
submillimeter parts |
детали миллиметровых и субмиллиметровых размеров |
ssn |
456 |
0:39:39 |
eng-rus |
automat. |
submillimeter job |
обработка деталей миллиметровых и субмиллиметровых размеров |
ssn |
457 |
0:39:15 |
eng-rus |
automat. |
submicron resolution |
субмикронное разрешение |
ssn |
458 |
0:38:51 |
eng-rus |
automat. |
submicron control |
субмикронный контроль |
ssn |
459 |
0:38:35 |
eng-rus |
med. |
Geneva score |
Женевская шкала |
Александр Стерляжников |
460 |
0:38:06 |
eng-rus |
automat. |
submerged wire EDM |
электроэрозионный вырезной станок для погружной обработки |
ssn |
461 |
0:37:36 |
eng-rus |
automat. |
submerged machine |
станок для погружной обработки |
ssn |
462 |
0:37:11 |
eng-rus |
automat. |
submerged cutting |
погружная резка |
ssn |
463 |
0:36:44 |
eng-rus |
automat. |
subland drill with parallel shank |
спиральное ступенчатое многоленточное сверло с цилиндрическим хвостовиком |
ssn |
464 |
0:35:27 |
eng-rus |
automat. |
subframe |
нижняя опорная рама |
ssn |
465 |
0:34:57 |
eng-rus |
automat. |
subbie |
субподрядчик |
ssn |
466 |
0:33:55 |
eng-rus |
automat. |
sub-controller |
вспомогательный контроллер |
ssn |
467 |
0:33:19 |
eng-rus |
automat. |
sub-contract service |
доконтрактный сервис |
ssn |
468 |
0:33:16 |
rus-ger |
topon. |
Костанайская область |
Gebiet Qostanai (Казахстан) |
Лорина |
469 |
0:32:34 |
eng-rus |
automat. |
sub-contract machining |
обработка на предприятии-субподрядчике |
ssn |
470 |
0:32:08 |
eng-rus |
automat. |
sub-component |
компонент изделия |
ssn |
471 |
0:31:26 |
eng-rus |
automat. |
sub table |
накладной стол (станка) |
ssn |
472 |
0:30:31 |
eng-rus |
automat. |
sub micro grain carbide |
субмикрозернистый карбид (инструментальный материал) |
ssn |
473 |
0:29:45 |
eng-rus |
automat. |
sub |
подпрограмма (сокр. от subroutine) |
ssn |
474 |
0:29:04 |
eng-rus |
automat. |
styrene resin |
стироловая смола |
ssn |
475 |
0:28:18 |
eng-rus |
automat. |
stylus marking machine |
разметочная машина |
ssn |
476 |
0:27:43 |
eng-rus |
automat. |
stylus marker |
игольчатое маркировочное устройство |
ssn |
477 |
0:27:39 |
eng |
abbr. |
surface and solids |
blend of wireframe |
ssn |
478 |
0:27:09 |
eng-rus |
automat. |
stylus force |
усилие на измерительном наконечнике |
ssn |
479 |
0:27:03 |
eng |
abbr. |
blend of wireframe |
surface and solids |
ssn |
480 |
0:26:22 |
eng-rus |
automat. |
stylus |
игольчатая измерительная головка |
ssn |
481 |
0:26:02 |
rus-fre |
tech. |
литьё в выплавляемые модели |
fonderie à la cire perdue |
glaieul |
482 |
0:24:33 |
eng-rus |
automat. |
styling center |
центр дизайна |
ssn |
483 |
0:24:09 |
rus-fre |
avia. |
литьё по выплавляемым моделям |
fonderie à la cire perdue |
glaieul |
484 |
0:24:02 |
eng-rus |
automat. |
styling |
изменение конструкции |
ssn |
485 |
0:22:47 |
eng-rus |
automat. |
stud for T-slot nut |
шпилька для гаек к Т-образным пазам |
ssn |
486 |
0:21:38 |
eng-rus |
automat. |
stud chain |
втулочная цепь |
ssn |
487 |
0:21:03 |
eng-rus |
automat. |
stub-length toolholder |
короткая инструментальная оправка (с крутым конусом) |
ssn |
488 |
0:19:28 |
eng-rus |
automat. |
stub spindle |
шпиндель с коротким конусом |
ssn |
489 |
0:19:00 |
eng-rus |
automat. |
stub series parallel shank twist drill |
спиральное сверло особо короткой серии с цилиндрическим хвостовиком |
ssn |
490 |
0:18:26 |
eng-rus |
automat. |
stub drilling |
сверление свёрлами особо короткой серии |
ssn |
491 |
0:17:48 |
eng-rus |
automat. |
struts |
раздвижные опоры (станка-гексапода) |
ssn |
492 |
0:17:30 |
eng |
abbr. |
support shaft |
support spindle |
ssn |
493 |
0:17:00 |
eng |
abbr. |
support spindle |
support shaft |
ssn |
494 |
0:16:42 |
eng-rus |
automat. |
strut-type structure |
конструкция с опорными раздвижными штангами |
ssn |
495 |
0:16:02 |
eng-rus |
automat. |
structured migration approach |
структурированный подход к переходному процессу |
ssn |
496 |
0:15:36 |
eng-rus |
automat. |
structured approach |
структурированный подход |
ssn |
497 |
0:14:52 |
eng-rus |
automat. |
structure of a mechanism |
структура механизма |
ssn |
498 |
0:13:57 |
eng-rus |
automat. |
structural-steel weldment |
сварная деталь из конструкционной стали |
ssn |
499 |
0:13:34 |
eng-rus |
automat. |
structural-borne noise |
конструктивные шумы |
ssn |
500 |
0:12:52 |
eng-rus |
automat. |
structural system |
сооружение |
ssn |
501 |
0:12:00 |
eng-rus |
automat. |
structural steels |
стальные профили |
ssn |
502 |
0:11:33 |
eng-rus |
automat. |
structural section |
профиль проката |
ssn |
503 |
0:11:04 |
rus-ger |
food.ind. |
шутер |
Kurze (крепкий коктейль небольшого объема) |
Bedrin |
504 |
0:10:44 |
eng-rus |
automat. |
structural safety |
надёжность сооружения |
ssn |
505 |
0:10:03 |
eng-rus |
automat. |
structural response |
структурный отклик |
ssn |
506 |
0:08:39 |
eng-rus |
automat. |
structural performance |
структурные свойства |
ssn |
507 |
0:07:33 |
eng-rus |
automat. |
structural molding |
корпусная формованная деталь |
ssn |
508 |
0:06:51 |
eng-rus |
automat. |
structural mass |
конструктивная масса |
ssn |
509 |
0:05:51 |
eng-rus |
automat. |
structural loop stiffness |
жёсткость замкнутой конструкции |
ssn |
510 |
0:05:29 |
eng-rus |
automat. |
structural loop |
замкнутая конструкция |
ssn |
511 |
0:04:58 |
eng-rus |
automat. |
structural extrusion |
экструдированный профиль |
ssn |
512 |
0:04:23 |
eng-rus |
automat. |
structural design |
сооружение |
ssn |
513 |
0:03:37 |
rus-epo |
USA |
Флорида |
Florida |
igisheva |
514 |
0:03:11 |
eng-rus |
automat. |
structural |
конструкционный материал |
ssn |
515 |
0:02:43 |
rus-ita |
USA |
Флорида |
Florida |
igisheva |
516 |
0:02:40 |
eng-rus |
automat. |
stroking speed |
частота ходов (напр., пресса) |
ssn |
517 |
0:02:29 |
rus-dut |
USA |
Флорида |
Florida |
igisheva |
518 |
0:02:05 |
eng-rus |
automat. |
stroking frequency |
тактовая частота |
ssn |
519 |
0:02:04 |
rus-fre |
USA |
Флорида |
Florida |
igisheva |
520 |
0:01:37 |
rus-spa |
USA |
Флорида |
Florida |
igisheva |
521 |
0:01:10 |
rus-epo |
USA |
Пенсакола |
Pensacola |
igisheva |
522 |
0:01:01 |
rus-epo |
gen. |
способный |
kapabla |
urbrato |
523 |
0:00:37 |
eng-rus |
automat. |
stroke rate |
частота ходов (напр., пресса) |
ssn |
524 |
0:00:35 |
rus-est |
USA |
Пенсакола |
Pensacola |
igisheva |
525 |
0:00:16 |
rus-lav |
USA |
Пенсакола |
Pensacola |
igisheva |
526 |
0:00:10 |
rus-epo |
gen. |
кантон |
kantono (административно-территориальная единица) |
urbrato |