1 |
23:58:14 |
rus-ita |
med. |
биопсийный материал |
campione bioptico |
armoise |
2 |
23:58:13 |
rus-ita |
med. |
биопсийный материал |
materiale bioptico |
armoise |
3 |
23:52:12 |
eng-rus |
progr. |
information and communication technology |
информационно-коммуникационная технология |
ssn |
4 |
23:47:36 |
eng-rus |
progr. |
code checking |
проверка кода программы |
ssn |
5 |
23:47:34 |
eng-rus |
gen. |
free-flow |
фри-фло (формат ресторана быстрого обслуживания) |
russiangirl |
6 |
23:46:12 |
eng |
construct. |
Locally Unwanted Land Uses |
Locally Undesirable Land Uses |
Olga_Tyn |
7 |
23:44:47 |
eng-rus |
construct. |
Locally Undesirable Land Uses |
Объекты, нежелательные для местного населения (Locally Unwanted Land Uses; In land-use planning, a locally unwanted land use LULU) is a land use that is useful to society, but objectionable to its neighbors. LULUs can include power plants, dumps, prisons, roads, factories, hospitals and many other developments wikipedia.org) |
Olga_Tyn |
8 |
23:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
variety of pears |
лимонка |
Gruzovik |
9 |
23:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
pinch |
лимонить (impf of слимонить) |
Gruzovik |
10 |
23:43:57 |
eng-rus |
progr. |
bounds checking |
граничная проверка |
ssn |
11 |
23:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lemon tree nursery |
лимонарий |
Gruzovik |
12 |
23:41:58 |
eng-rus |
fig. |
wintry wonderland |
зимняя сказка |
Bullfinch |
13 |
23:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lemonade producer |
лимонадчик |
Gruzovik |
14 |
23:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
aerated sparkling lemonade |
лимонад-газес |
Gruzovik |
15 |
23:40:32 |
eng-rus |
progr. |
penetration testing |
тестирование на проникновение |
ssn |
16 |
23:40:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
a has-been |
выжатый лимон |
Gruzovik |
17 |
23:40:07 |
eng-rus |
progr. |
penetration testing |
тестирование на возможность проникновения |
ssn |
18 |
23:39:59 |
rus-ita |
med. |
паталогоанатомический |
di anatomia patologica (servizio / laboratorio) |
armoise |
19 |
23:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
grass-pink orchid |
лимодорум (Limodorum, Calopogon) |
Gruzovik |
20 |
23:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pond plant |
лимнофит |
Gruzovik |
21 |
23:35:43 |
eng-rus |
progr. |
use of third-party precompiled code |
использование программы, заранее скомпилированной третьей стороной |
ssn |
22 |
23:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
limnonekton |
лимнонектон |
Gruzovik |
23 |
23:35:17 |
eng-rus |
progr. |
third-party precompiled code |
программа, заранее скомпилированная третьей стороной |
ssn |
24 |
23:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
limnobiotic |
лимнобиотический |
Gruzovik |
25 |
23:33:42 |
eng-rus |
|
push back to |
откладывать |
VLZ_58 |
26 |
23:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
limnobiosis |
лимнобиоз |
Gruzovik |
27 |
23:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
limnobenthos |
лимнобентос |
Gruzovik |
28 |
23:29:26 |
eng-rus |
progr. |
precompiled |
заранее скомпилированный (напр., третьей стороной) |
ssn |
29 |
23:28:16 |
eng-rus |
inf. |
bee sting |
пчелиный укус |
4uzhoj |
30 |
23:27:44 |
eng-rus |
sport. |
put a mark in the win column |
отметиться победой (For the second consecutive game, the Jazz were without their top scorer, and for the second consecutive game, they put a mark in the win column.) |
VLZ_58 |
31 |
23:27:04 |
eng-rus |
progr. |
third-party precompiled |
заранее скомпилированный третьей стороной |
ssn |
32 |
23:26:03 |
eng-rus |
|
Jenga-style schedule |
плотное забитое расписание (to fit one more thing into your Jenga-style schedule.) |
Sebastijana |
33 |
23:22:04 |
eng-rus |
progr. |
protection of source code |
защита исходного кода программы |
ssn |
34 |
23:19:13 |
eng-rus |
progr. |
security of build tools |
безопасность встроенных инструментальных средств |
ssn |
35 |
23:18:48 |
eng-rus |
progr. |
build tools |
встроенные инструментальные средства |
ssn |
36 |
23:17:56 |
eng-rus |
progr. |
build-in tool |
встроенное инструментальное средство |
ssn |
37 |
23:12:57 |
eng-rus |
progr. |
technological context |
технологический контекст (конкретные риски, проистекающие из технологий, используемых в бизнесе организации (реинжениринг, безопасность встроенных инструментальных средств, защита исходного кода программы, использование программы, заранее скомпилированной третьей стороной, тестирование безопасности, тестирование на проникновение, граничная проверка, проверка кода программы, среда информационно-коммуникационной технологии, в которой работает приложение, конфигурационные файлы и некомпилированные данные, привилегии операционной системы для инсталляции и/или функционирования, техническое обслуживание, безопасное распространение и т.д.)) |
ssn |
38 |
23:12:34 |
eng-rus |
mil., lingo |
two-forty |
пулемёт M240 |
Кинопереводчик |
39 |
23:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
limnometer |
лимниграф (a form of tide-gage, first devised by Forel and Sarasin for recording small oscillations in Swiss lakes and applied by Nakamura and Yoshida to tidal oscillations in Japanese harbors) |
Gruzovik |
40 |
23:07:11 |
eng-rus |
progr. |
business context |
бизнес-контекст (конкретные риски, проистекающие из сферы бизнеса организации (телефонная компания, транспортная компания, государственное учреждение и т.д.)) |
ssn |
41 |
23:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
meadow foam |
лимнантес (Limnanthes) |
Gruzovik |
42 |
23:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
floating heart |
лимнантемум (Nymphoides, Limnanthemum) |
Gruzovik |
43 |
23:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjacent to |
лимитрофный |
Gruzovik |
44 |
23:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
border state |
лимитроф |
Gruzovik |
45 |
23:05:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
limital |
лимитный |
Gruzovik |
46 |
23:05:03 |
eng-rus |
progr. |
regulatory context |
регулятивный контекст (конкретные риски, проистекающие из местоположения бизнеса организации (права на интеллектуальную собственность и лицензирование, ограничения на криптографическую защиту, авторское право, законы и постановления, законы об обеспечении приватности и т.д.)) |
ssn |
47 |
23:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
limiting |
лимитирование |
Gruzovik |
48 |
23:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
limitation |
лимитация |
Gruzovik |
49 |
23:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
limbic |
лимбусный (of, relating to, or characterized by a limbus, a distinctive border or edge, such as the junction between the cornea and sclera of the eyeball) |
Gruzovik |
50 |
22:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
border |
лимб |
Gruzovik |
51 |
22:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
vernier dial |
лимб с верньером |
Gruzovik |
52 |
22:59:15 |
rus-ger |
|
суд по торговым делам |
Handelsgericht |
brashnik |
53 |
22:57:04 |
eng-rus |
progr. |
application owners |
владельцы приложений |
ssn |
54 |
22:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
coastal salt lake |
лиман |
Gruzovik |
55 |
22:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Sieva bean |
лима мелкоплодная (Phaseolus lunatus) |
Gruzovik |
56 |
22:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mauritius |
лима (Citrus hystrix) |
Gruzovik |
57 |
22:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
violet-colored |
лиловый |
Gruzovik |
58 |
22:52:58 |
rus-ger |
|
сезонное обострение |
Brunstgeschehen (при спаривании у животных) |
Alexey_A_translate |
59 |
22:52:07 |
rus-ger |
|
период полового возбуждения |
Brunstgeschehen |
Alexey_A_translate |
60 |
22:51:25 |
rus-ger |
|
период полового возбуждения |
Brunstzeit |
Alexey_A_translate |
61 |
22:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
crinoid |
лилия (any of various echinoderms of the class Crinoidea, including the sea lilies and feather stars, that are characterized by a cup-shaped body, feathery radiating arms, and either a stalk or a clawlike structure with which they are able to attach to a surface) |
Gruzovik |
62 |
22:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Madonna lily |
лилия бледная (Lilium candidum) |
Gruzovik |
63 |
22:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
Lilliputian |
лилипутка |
Gruzovik |
64 |
22:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
small object |
лилипут |
Gruzovik |
65 |
22:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
dwarf |
лилипут |
Gruzovik |
66 |
22:47:23 |
eng-rus |
progr. |
software development managers |
руководители разработки программных средств |
ssn |
67 |
22:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lily-flowered |
лилиецветный (= лилиецветковый) |
Gruzovik |
68 |
22:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lily-flowered |
лилиецветковый |
Gruzovik |
69 |
22:46:07 |
eng-rus |
progr. |
software development manager |
руководитель разработки программных средств |
ssn |
70 |
22:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lily |
лилея |
Gruzovik |
71 |
22:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
licuala palm |
ликуала (Licuala) |
Gruzovik |
72 |
22:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
luff rope |
ликтрос передней шкаторины (the roping on the forward edge is called by American seamen the luff and by English seamen the forward leech) |
Gruzovik |
73 |
22:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
after-leech rope |
ликтрос задней шкаторины (the roping on the after edge of a fore-and-aft sail) |
Gruzovik |
74 |
22:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
boltrope |
ликотрос (= ликтрос) |
Gruzovik |
75 |
22:35:49 |
rus-fre |
theatre. |
сценография |
scénographie |
sevkevich |
76 |
22:35:32 |
eng |
abbr. construct. |
LULU |
Locally Undesirable Land Uses Locally Unwanted Land Uses |
Olga_Tyn |
77 |
22:28:36 |
eng-rus |
progr. |
software development |
разработка программных средств |
ssn |
78 |
22:26:43 |
rus-ger |
law |
распоряжение суда об обеспечении притязания стороны |
Superprovisorium (Superprovisorium – швейц. термин, соответствует нем. einstweilige Verfügung) |
Евгения Ефимова |
79 |
22:26:30 |
eng-rus |
|
connect with |
выходить на связь |
VLZ_58 |
80 |
22:24:38 |
eng-rus |
progr. |
software acquirers |
ответственные за приобретение программных средств |
ssn |
81 |
22:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
club moss |
ликоподий (Lycopodium) |
Gruzovik |
82 |
22:23:44 |
eng-rus |
progr. |
software acquirer |
ответственный за приобретение программных средств |
ssn |
83 |
22:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
club-moss family |
ликоподиевые (Lycopodiaceae) |
Gruzovik |
84 |
22:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
sew on the boltrope |
ликовать |
Gruzovik |
85 |
22:21:58 |
eng-rus |
progr. |
acquirer |
ответственный за приобретение (напр., программных средств) |
ssn |
86 |
22:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
rejoice |
ликовать |
Gruzovik |
87 |
22:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
rejoicing |
ликование |
Gruzovik |
88 |
22:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
lycee |
ликей (= лицей; lycée) |
Gruzovik |
89 |
22:16:52 |
eng-rus |
|
kismet |
участь |
VLZ_58 |
90 |
22:14:50 |
eng-rus |
progr. |
targeted level |
целевой уровень |
ssn |
91 |
22:14:22 |
rus-ita |
med. |
функциональные дыхательные пробы |
prove di funzionalità respiratoria |
armoise |
92 |
22:14:15 |
eng-rus |
progr. |
information security managers |
ответственные за информационную безопасность |
ssn |
93 |
22:13:47 |
eng-rus |
progr. |
information security manager |
ответственный за информационную безопасность |
ssn |
94 |
22:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
the Lyceum |
ликей (1 a school and sports ground of ancient Athens, site of Aristotle’s discussions with his pupils; 2 the Aristotelian school of philosophy) |
Gruzovik |
95 |
22:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
ready money |
ликвидные средства |
Gruzovik |
96 |
22:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind up one's activities |
ликвидироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
97 |
22:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
do away with illiteracy |
ликвидировать безграмотность |
Gruzovik |
98 |
22:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquidate opposition |
ликвидировать оппозицию |
Gruzovik |
99 |
22:07:38 |
rus-ita |
|
очковая змея |
naia |
Avenarius |
100 |
22:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquidation |
ликвидирование |
Gruzovik |
101 |
22:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
wiping out |
ликвидация |
Gruzovik |
102 |
21:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
settlement of debts |
ликвидация долгов |
Gruzovik |
103 |
21:53:53 |
rus-spa |
sport. |
альпинистские кошки |
crampón |
PezNegra |
104 |
21:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
liquidationism |
ликвидаторство |
Gruzovik |
105 |
21:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
mine sterilizer |
минный ликвидатор |
Gruzovik |
106 |
21:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sweet palm |
ликвидамбар (Liquidambar) |
Gruzovik |
107 |
21:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
liquation |
ликвидация |
Gruzovik |
108 |
21:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
elimination of illiteracy |
ликбез (ликвидация безграмотности) |
Gruzovik |
109 |
21:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
lycanthropic |
ликантропический |
Gruzovik |
110 |
21:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
boltrope |
лик (= ликтрос) |
Gruzovik |
111 |
21:45:16 |
eng-rus |
arts. |
dish-modeling |
стендовое моделирование |
ROMAN-lieutenant |
112 |
21:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rejoicing |
причислить к лику святых |
Gruzovik |
113 |
21:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
assembly |
лик |
Gruzovik |
114 |
21:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
face of the moon |
лик луны |
Gruzovik |
115 |
21:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
face image on an icon |
лик |
Gruzovik |
116 |
21:41:10 |
eng-rus |
auto. |
run down |
сажать (аккумулятор) |
VLZ_58 |
117 |
21:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
leaseholder |
лизхолдер |
Gruzovik |
118 |
21:40:04 |
eng-rus |
inf. |
get the hang of it |
въехать (=уловить суть процесса, понять, как управляться с чем-либо) |
4uzhoj |
119 |
21:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flatterer |
лизунья |
Gruzovik |
120 |
21:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
licker |
лизунья |
Gruzovik |
121 |
21:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
lincture |
лизунец (a medicine taken by licking) |
Gruzovik |
122 |
21:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flatterer |
лизун |
Gruzovik |
123 |
21:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
licker |
лизун |
Gruzovik |
124 |
21:36:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
war chest |
золотовалютный запас (контекстно -/-) |
Игорь Миг |
125 |
21:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
lysoform |
лизоформ (a clear, yellowish, odorless, soapy liquid containing formaldehyde and lysol, used as an antiseptic) |
Gruzovik |
126 |
21:35:44 |
rus-fre |
physiol. |
энергия мысли |
puissance de pensée |
Sergei Aprelikov |
127 |
21:35:38 |
rus-ita |
anat. |
губные железы |
ghiandole labiali |
Avenarius |
128 |
21:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
lysozyme |
лязозим (= лизоцим) |
Gruzovik |
129 |
21:34:04 |
eng-rus |
med. |
Diclofenac Epolamine Topical Patch |
диклофенака эполамина пластырь для местного применения (DETP) |
kat_j |
130 |
21:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
lysogenesis |
лазогенез (the production of lysin, any substance [such as an antibody] or agent that can cause lysis, the dissolution or destruction of cells such as blood cells or bacteria) |
Gruzovik |
131 |
21:30:56 |
rus-ita |
nautic. |
штаг |
strallo |
Avenarius |
132 |
21:30:25 |
rus-ger |
inf. |
скотч |
Tesa |
Николай Бердник |
133 |
21:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lickspittling |
лизоблюдство |
Gruzovik |
134 |
21:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lickspittle |
лизоблюдничать |
Gruzovik |
135 |
21:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
toady |
лизоблюдничать |
Gruzovik |
136 |
21:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
toady |
лизоблюдница |
Gruzovik |
137 |
21:26:25 |
rus-ger |
physiol. |
энергия мысли |
Macht des Gedankens |
Sergei Aprelikov |
138 |
21:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
toady |
лизоблюдник (= лизоблюд) |
Gruzovik |
139 |
21:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lickspittle |
лизоблюдник (= лизоблюд) |
Gruzovik |
140 |
21:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
toady |
лизоблюдка |
Gruzovik |
141 |
21:25:15 |
rus-ger |
physiol. |
сила мысли |
Kraft des Gedankens |
Sergei Aprelikov |
142 |
21:24:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lickspittle |
лизоблюд |
Gruzovik |
143 |
21:24:25 |
rus-ger |
physiol. |
энергия мысли |
Kraft des Gedankens |
Sergei Aprelikov |
144 |
21:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kiss |
лизнуть (semelfactive of лизать) |
Gruzovik |
145 |
21:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lysimetric |
лизиметрический (of or relating to the measurement of solubility) |
Gruzovik |
146 |
21:18:06 |
eng-rus |
comp., MS |
metadata term set |
набор терминов метаданных |
Rori |
147 |
21:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
methyl-glyoxalidine |
лизидин |
Gruzovik |
148 |
21:17:18 |
eng-rus |
comp., MS |
managed metadata term set |
набор терминов управляемых метаданных (Office System 2010) |
Rori |
149 |
21:03:08 |
rus-fre |
law |
при содействии, при посредстве кого-л. |
par le ministère de qn |
Ekantika |
150 |
21:01:49 |
eng-rus |
comp., MS |
common formats |
стандартные форматы (Office for Mac 2016) |
Rori |
151 |
21:01:41 |
eng-rus |
ed. |
speech competence |
речевая компетенция |
Drozdova |
152 |
20:53:48 |
eng-rus |
polym. |
graphene elastomer |
графеновый эластомер |
Sergei Aprelikov |
153 |
20:42:35 |
eng-rus |
product. |
field-protective suit |
общевойсковой костюм |
Johnny Bravo |
154 |
20:41:42 |
eng-rus |
med. |
Salt-split skin |
"расщеплённая солью кожа" (обработка кожи 1М раствором NaCl при иммунофлуоресцентном исследовании) |
irinaloza23 |
155 |
20:40:11 |
eng-rus |
product. |
Industrial insulating self-rescuer |
СПИ |
Johnny Bravo |
156 |
20:37:09 |
eng-rus |
progr. |
targeted level of trust |
целевой уровень доверия (обозначение или метка совокупности мер и средств контроля и управления безопасностью приложений, сочтённых необходимыми владельцем приложения для снижения связанного с конкретным приложением риска до допустимого (или приемлемого) уровня после анализа риска безопасности приложения) |
ssn |
157 |
20:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
lysigenous |
лизигенный (caused by the breaking down of cells) |
Gruzovik |
158 |
20:29:40 |
eng-rus |
progr. |
secure application |
безопасное приложение (приложение, фактический уровень доверия которого равен целевому уровню доверия, который определяется организацией, использующей приложение) |
ssn |
159 |
20:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
lysergic |
лизергиновый |
Gruzovik |
160 |
20:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lick oneself |
лизаться |
Gruzovik |
161 |
20:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kiss |
лизать |
Gruzovik |
162 |
20:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lick someone's boots |
лизать руки кому-либо |
Gruzovik |
163 |
20:25:30 |
eng-rus |
progr. |
application security management process |
процесс менеджмента безопасности приложений (используемый организацией общий процесс менеджмента в отношении видов деятельности по обеспечению безопасности, действующих субъектов, артефактов и аудита каждого приложения) |
ssn |
164 |
20:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
licked |
лизаный |
Gruzovik |
165 |
20:23:24 |
eng-rus |
product. |
fire-extinguishing means |
средства тушения пожаров |
Johnny Bravo |
166 |
20:22:18 |
eng |
abbr. progr. |
ASM |
application security management |
ssn |
167 |
20:22:03 |
eng |
progr. |
application security management |
ASM |
ssn |
168 |
20:21:26 |
eng |
abbr. progr. |
ASMP |
application security management process |
ssn |
169 |
20:21:13 |
eng |
progr. |
application security management process |
ASMP |
ssn |
170 |
20:20:27 |
eng-rus |
progr. |
application security management |
менеджмент безопасности приложений |
ssn |
171 |
20:14:32 |
eng-rus |
physiol. |
power of thought |
энергия мысли |
Sergei Aprelikov |
172 |
20:10:14 |
eng-rus |
product. |
Treat symptomatically |
Лечить по симптомам |
Johnny Bravo |
173 |
20:10:13 |
rus-est |
|
вдвоём |
kahekesi |
ВВладимир |
174 |
20:06:53 |
eng-rus |
product. |
burn ointment |
противоожоговая мазь |
Johnny Bravo |
175 |
20:00:39 |
eng-rus |
avia. |
ramp supervisor |
супервайзер перронного обслуживания |
ilyas_levashov |
176 |
19:54:50 |
eng-rus |
product. |
ingestion |
при отравлении пероральным путём (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
177 |
19:54:26 |
eng-rus |
product. |
ingestion |
при попадании внутрь в органы пищеварения (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
178 |
19:48:40 |
eng-rus |
product. |
eye contact |
при попадании в глаза (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
179 |
19:46:55 |
rus-ger |
|
крайне |
dringend |
Nick Kazakov |
180 |
19:44:29 |
eng-rus |
progr. |
application to support the deposit or withdrawal of cash in a banking system |
приложение для поддержки операций зачисления и списания средств на счетах в банковской системе |
ssn |
181 |
19:44:00 |
eng-rus |
polit. |
sanctioning state |
санкционирующее государство |
grafleonov |
182 |
19:43:33 |
rus-ger |
mil. |
подтягивание |
Heranziehung (сил, средств) |
Nick Kazakov |
183 |
19:41:53 |
eng-rus |
ed. |
PBL methods |
методика проблемного обучения |
Drozdova |
184 |
19:40:50 |
eng-rus |
ed. |
problem-based learning methods |
методика проблемного обучения (PBL methods) |
Drozdova |
185 |
19:36:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
tracking bandwidth. |
полоса отслеживания |
Speleo |
186 |
19:30:11 |
eng-rus |
med. |
glial fibrillary acid protein |
глиальный фибриллярный кислый белок |
kat_j |
187 |
19:27:31 |
eng-rus |
ed. |
theoretical-cognitive |
теоретико-познавательного |
Drozdova |
188 |
19:23:05 |
eng-rus |
med. |
surface folding index |
показатель складчатости поверхности (головного мозга) |
kat_j |
189 |
19:21:36 |
eng-rus |
ed. |
problem-based situation |
проблемная ситуация (в проблемном обучении) |
Drozdova |
190 |
19:21:28 |
eng-rus |
med. |
autosomal recessive autoimmune polyendocrinopathy–candidosis-ectodermal dystrophy |
аутосомно-рецессивная аутоиммунная полиэндокринопатия – кандидоз-эктодермальная дистрофия |
irinaloza23 |
191 |
19:18:37 |
eng-rus |
|
spill over |
зашкаливать (Emotions spilled over as thousands of Melbournians rallied on the steps of the state library in co-ordinated, Australia-wide rallies and chants of "let them stay" rang out, protesting the High Courts decision regarding the 267 refugees facing deportation on February 8, 2016 in Melbourne, Australia.) |
VLZ_58 |
192 |
19:17:30 |
eng-rus |
product. |
skin contact |
при попадании на кожу (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
193 |
19:17:15 |
eng-rus |
ed. |
the principle of problematicity |
принцип проблемности |
Drozdova |
194 |
19:13:11 |
rus-spa |
Arg. |
удостоверение личности |
Libreta cívica mujer, libreta de enrolamientohombre. DNI actual. |
Nina Frolova |
195 |
19:10:11 |
eng-rus |
comp., MS |
discoverability of content |
вероятность обнаружения контента (Office System 2010) |
Rori |
196 |
19:04:06 |
eng-rus |
med. |
SMPG |
самоконтроль уровня глюкозы в плазме крови (Self-measured plasma glucose) |
irrinna |
197 |
18:59:54 |
eng-rus |
chem. |
asphaltogenic acid |
асфальтогенная кислота |
Johnny Bravo |
198 |
18:58:51 |
eng-rus |
med. |
transient neutropenia |
транзиторная нейтропения |
irinaloza23 |
199 |
18:53:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
adjudication committee |
комитет по экспертной оценке |
Andy |
200 |
18:53:46 |
eng-rus |
clin.trial. |
adjudication committee |
экспертный комитет |
Andy |
201 |
18:48:50 |
eng-rus |
laser. |
pump efficiency |
эффективность накачки |
twinkie |
202 |
18:48:32 |
eng-rus |
immunol. |
Selective antibody deficiency with normal immunoglobulins |
Селективный дефицит антител при нормальном уровне иммуноглобулинов |
irinaloza23 |
203 |
18:45:56 |
eng-rus |
laser. |
pump fiber |
волокно накачки |
twinkie |
204 |
18:45:45 |
eng-rus |
cust. |
in the field of customs |
в области таможенного дела |
vatnik |
205 |
18:45:42 |
eng-rus |
laser. |
pump combiner |
сумматор накачки |
twinkie |
206 |
18:45:30 |
eng-rus |
laser. |
pump combiner |
объединитель накачки |
twinkie |
207 |
18:42:50 |
eng-rus |
sport. |
pullback |
фол (когда один из игроков не даёт другому убежать, придерживая его) |
sergeidorogan |
208 |
18:42:17 |
eng-rus |
amer. |
pertly |
живо |
anne_knutsdotter |
209 |
18:37:44 |
eng-rus |
progr. |
application software |
прикладное программное средство (программное средство, предназначенное для содействия пользователям в осуществлении определённых задач или обработке конкретных видов задач, в отличие от программного средства, управляющего компьютером) |
ssn |
210 |
18:37:05 |
rus-ger |
|
придерживаться того-же мнения |
in die gleiche Kerbe schlagen |
Vicomte |
211 |
18:32:54 |
eng-rus |
inf. |
driving |
зажигательный (driving songs) |
joyand |
212 |
18:27:26 |
eng-rus |
progr. |
application project |
проект приложения |
ssn |
213 |
18:24:52 |
eng-rus |
progr. |
actual level of trust |
фактический уровень доверия |
ssn |
214 |
18:22:24 |
rus-ger |
|
более чем обескураживающий |
mehr als ernüchternd |
Vicomte |
215 |
18:21:52 |
eng-rus |
gas.proc. |
production start-up |
начало промышленной эксплуатации |
paderin |
216 |
18:21:33 |
rus-ger |
law |
требование "равноправия в беззаконии"-требование равноправия с правонарушителем, несправедливо не наказанным должным образом |
Anspruch auf Gleichbehandlung im Unrecht |
Евгения Ефимова |
217 |
18:18:00 |
eng |
abbr. progr. |
ANF |
application normative framework |
ssn |
218 |
18:17:36 |
eng |
progr. |
application normative framework |
ANF |
ssn |
219 |
18:17:04 |
rus-fre |
|
шумный |
charivarique |
AMar |
220 |
18:17:03 |
rus-ger |
law |
равенство сторон в случае нарушения ими закона |
Gleichbehandlung im Unrecht (требование равноправия с правонарушителем, несправедливо не наказанным должным образом – "Ein Anspruch auf Gleichbehandlung im Unrecht wird von den meisten Rechtssystemen abgelehnt. ...Die unzulässige Begünstigung anderer kann ... nicht selbst in Anspruch genommen werden" juraforum.de) |
Евгения Ефимова |
221 |
18:16:21 |
eng-rus |
progr. |
normative framework |
нормативная структура |
ssn |
222 |
18:14:59 |
eng-rus |
progr. |
application security life cycle reference model |
эталонная модель жизненного цикла безопасности приложений |
ssn |
223 |
18:13:26 |
eng-rus |
progr. |
application security life cycle |
жизненный цикл безопасности приложений |
ssn |
224 |
18:09:51 |
rus-fre |
|
соловьиная трель |
rossignolade |
AMar |
225 |
18:03:41 |
eng-rus |
|
this calls for a celebration! |
это надо отметить |
Bullfinch |
226 |
18:03:01 |
eng-rus |
polit. |
in favor or against |
за или против (Are you in favor or against? – Yes, I'm in favor of waterboarding (c) Donald Trump's speech) |
arturmoz |
227 |
18:00:23 |
eng-rus |
fig. |
get better |
расти (профессионально и т.п.) |
trotteville |
228 |
17:59:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
East StratCom Task Force |
Оперативная рабочая группа по стратегическим коммуникациям (europa.eu) |
AlexanderKayumov |
229 |
17:58:13 |
eng-rus |
ed. |
explanatory-illustrative type of training |
объяснительно-иллюстративному методу обучения |
Drozdova |
230 |
17:57:38 |
rus-ger |
inf. |
выцарапать глаза |
die Augen auskratzen (jemandem) |
yo-york |
231 |
17:57:28 |
eng-rus |
ed. |
explanatory-illustrative method of learning |
объяснительно-иллюстративному методу обучения |
Drozdova |
232 |
17:55:52 |
eng |
med. |
signal transducer and activator of transcription |
STAT |
irinaloza23 |
233 |
17:49:07 |
eng-rus |
|
maximum resistance |
максимальная устойчивость |
sergeidorogan |
234 |
17:42:34 |
eng-rus |
med. |
nuclear factor–kappa-B essential modulator |
незаменимый модулятор ядерного фактора каппа-B (meduniver.com) |
irinaloza23 |
235 |
17:39:30 |
eng-rus |
ed. |
information competency |
информационная компетенция |
Drozdova |
236 |
17:32:32 |
rus-ger |
|
аскетизм |
Asketentum |
sangreal95 |
237 |
17:31:19 |
eng-rus |
math. |
reflex vertex |
вогнутая вершина |
sas_proz |
238 |
17:27:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
NATO Strategic Communications Center of Excellence |
Центр передового опыта НАТО в области стратегических коммуникаций |
AlexanderKayumov |
239 |
17:27:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
NATO Strategic Communications Center of Excellence |
Центр стратегических коммуникаций НАТО (находится в Риге, Латвия) |
AlexanderKayumov |
240 |
17:25:32 |
eng-rus |
auto. |
milestone fencing |
веха оградительная (znakiua.ua) |
ROGER YOUNG |
241 |
17:21:42 |
eng-rus |
med. |
hyperinsulinaemic–hypoglycaemic clamp |
фиксация состояния гиперинсулинемии на фоне гипогликемии |
vdengin |
242 |
17:19:44 |
rus-ita |
imitat. |
буль |
glu |
spanishru |
243 |
17:19:41 |
rus-spa |
Arg. |
удостоверение личности |
Libreta cívica mujer, libreta de enrolamientohobre. DNI actual. |
Nina Frolova |
244 |
17:19:24 |
rus-ita |
imitat. |
буль-буль |
gluglu |
spanishru |
245 |
17:19:08 |
rus-ita |
imitat. |
буль-буль |
glu, glu |
spanishru |
246 |
17:16:00 |
eng-rus |
|
take-up |
использование (how much people start to use or accept a service, or sometimes a product, that has become available to them: We are calling for government action to improve the take-up of state benefits) |
Bullfinch |
247 |
17:15:15 |
eng-rus |
med. |
lysosomal transporter |
лизосомальный транспортёр |
irinaloza23 |
248 |
17:09:18 |
eng-rus |
tech. |
specific throughput |
удельная производительность |
IG83 |
249 |
16:59:10 |
rus-ger |
econ. |
общественные коммуникации |
öffentliche Kommunikation |
dolmetscherr |
250 |
16:53:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
dBpT |
дБпТл (пика Тесла) |
Speleo |
251 |
16:51:44 |
rus-fre |
tech. |
ВООМП |
Association Nationale de l'Industrie optique et mécanique (Всесоюзное объединение оптико-механической промышленности) |
eugeene1979 |
252 |
16:50:23 |
rus-ger |
ed. |
университетское образование |
Hochschulbildung |
dolmetscherr |
253 |
16:49:27 |
rus-ger |
ed. |
высшее образование и Болонский процесс |
Hochschulbildung und der Bologna-Prozess |
dolmetscherr |
254 |
16:47:38 |
rus-fre |
tech. |
гиперспектральная аппаратура |
appareillage hyperspectral |
eugeene1979 |
255 |
16:47:13 |
rus-fre |
tech. |
ГСА |
appareillage hyperspectral (гиперспектральная аппаратура) |
eugeene1979 |
256 |
16:46:07 |
rus-srp |
jarg. |
А ты крут! |
Сила си! |
Soulbringer |
257 |
16:45:38 |
eng-rus |
med. |
Bruton tyrosine kinase |
тирозинкиназа Брутона |
irinaloza23 |
258 |
16:40:29 |
rus-ger |
econ. |
международные рынки ресурсов |
internationale Rohstoffmärkte |
dolmetscherr |
259 |
16:39:54 |
eng-rus |
econ. |
international resource markets |
международные рынки ресурсов |
dolmetscherr |
260 |
16:35:24 |
rus-ger |
econ. |
региональная экономическая интеграция |
regionale Wirtschaftsintegration |
dolmetscherr |
261 |
16:34:16 |
eng-rus |
med. |
activation-dependent cytidine deaminase |
индуцированная активацией цитидиндезаминаза |
irinaloza23 |
262 |
16:15:16 |
rus-ger |
econ. |
экономика труда |
Arbeitsökonomie |
dolmetscherr |
263 |
16:13:17 |
eng-rus |
hebr. |
rov |
раввин (вариант rav) |
sea holly |
264 |
16:12:40 |
eng-rus |
|
upset |
возмущать |
scherfas |
265 |
16:11:35 |
eng-rus |
slang |
screw one's brains out |
бурно совокупляться |
sea holly |
266 |
16:05:06 |
rus-ger |
|
сегодняшнего дня |
von heute |
Лорина |
267 |
16:03:10 |
rus-ger |
cook. |
фрикадельки |
Hackbällchen |
Malligan |
268 |
16:02:18 |
rus-ger |
audit. |
аудиторская процедура |
Wirtschaftsprüfungsverfahren |
Лорина |
269 |
16:00:02 |
eng-rus |
|
unflaggingly |
незыблемо |
NGGM |
270 |
15:51:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut off gas supplies to |
закручивать/закрутить газовый вентиль (Минску не дают тайм-аут на оплату газа, вентиль могут закрутить ещё больше // (2012) Затем Батлер предложил представить: если Кремль подогреет конфликт на юго-востоке Украины, это вызовет в ответ новые экономические санкции со стороны Запада, и вот тогда Россия может закрутить газовый вентиль ... Перевод из FT, Великобритания (2016)) |
Игорь Миг |
271 |
15:48:34 |
rus-ger |
econ. |
ресурсный |
Ressourcen- |
Лорина |
272 |
15:48:11 |
rus-ger |
econ. |
ресурсный потенциал |
Ressourcenpotential |
Лорина |
273 |
15:39:13 |
eng-rus |
amer. |
makings |
формы для выпечки |
anne_knutsdotter |
274 |
15:36:13 |
rus-fre |
tel. |
вне зоны действия сети |
hors de la zone de couverture |
lanenok |
275 |
15:34:32 |
eng-rus |
amer. |
oleo |
маргарин |
anne_knutsdotter |
276 |
15:34:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
linear display |
отображение в линейном масштабе |
Speleo |
277 |
15:31:02 |
eng-rus |
|
lossmaker |
убыточный |
bellb1rd |
278 |
15:25:27 |
rus-fre |
|
насыщаться |
se repaître (de qch) |
AMar |
279 |
15:22:30 |
rus-fre |
|
~qn d'espérances-обнадёживать кого-л, тешить надеждами |
repaître |
AMar |
280 |
15:20:40 |
rus-fre |
|
кормить, питать, насыщать |
repaître (qn de qch) |
AMar |
281 |
15:20:25 |
eng-rus |
commun. |
intersite communication |
межзоновая связь |
Smitson |
282 |
15:05:28 |
eng-rus |
chem. |
Solvent treatment |
сольвентная обработка |
Johnny Bravo |
283 |
15:00:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crashed |
разбившийся |
Игорь Миг |
284 |
14:54:53 |
eng-rus |
med. |
Humoral immunity deficiency |
гуморальный иммунодефицит |
irinaloza23 |
285 |
14:52:29 |
eng |
abbr. tax. |
HWI |
high wealth individuals |
lyrarosa |
286 |
14:49:17 |
rus-ger |
avia. |
задеть крылом взлётно-посадочную полосу |
die Landebahn mit einer Tragfläche streifen |
Viola4482 |
287 |
14:43:58 |
eng-rus |
|
plot thread |
линия повествования |
Bullfinch |
288 |
14:35:56 |
eng-rus |
meas.inst. |
dBpW |
дБп |
Speleo |
289 |
14:33:59 |
rus-ger |
mil. |
прорабатывать |
auswerten (приказ) |
Nick Kazakov |
290 |
14:33:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
dBmV |
дБмВ |
Speleo |
291 |
14:32:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
dBuA |
дБмкА |
Speleo |
292 |
14:31:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
dBμ |
дБмкВ |
Speleo |
293 |
14:31:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
dBpW |
дБпВт |
Speleo |
294 |
14:29:58 |
eng-rus |
|
shifty |
ушлый |
Баян |
295 |
14:27:41 |
eng-rus |
med. |
Cytotoxic chemotherapy drugs |
цитотоксические химиотерапевтические препараты |
irinaloza23 |
296 |
14:26:51 |
eng-rus |
|
gain popularity |
набирать популярность |
spanishru |
297 |
14:24:40 |
eng-rus |
amer. |
swimtrunks |
плавки |
anne_knutsdotter |
298 |
14:19:42 |
eng-rus |
cook. |
Dutch oven |
Чугун (посуда) |
anne_knutsdotter |
299 |
14:19:21 |
eng-rus |
|
brand assortment |
марочный ассортимент |
Johnny Bravo |
300 |
14:13:10 |
eng-rus |
|
pocket money |
карманные расходы |
spanishru |
301 |
14:12:29 |
eng-rus |
product. |
hazardous ingredients |
Состав (информация о компонентах; паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
302 |
14:07:34 |
eng-rus |
|
powerful idea |
притягательная идея |
scherfas |
303 |
14:00:17 |
eng-rus |
product. |
Workplace Exposure Limit |
предельно допустимая концентрация химического вещества в воздухе рабочей зоны |
Johnny Bravo |
304 |
14:00:16 |
eng-rus |
product. |
Workplace Exposure Limit |
ПДКРЗ |
Johnny Bravo |
305 |
13:59:04 |
eng-rus |
|
loose connection |
непрочная связь (напр., стран или организаций) |
scherfas |
306 |
13:58:19 |
eng-rus |
ed. |
learning a foreign language |
изучение иностранного языка |
Drozdova |
307 |
13:57:06 |
eng-rus |
ed. |
foreign language study |
изучение иностранного языка |
Drozdova |
308 |
13:53:36 |
rus-spa |
genet. |
пробанд индивидуум, помещённый в основание выстраиваемого генеалогического древа |
probando |
serdelaciudad |
309 |
13:50:28 |
rus-spa |
|
обследуемый |
probando (в последние годы термин употребляется более широко для обозначения объекта клинического наблюдения) |
serdelaciudad |
310 |
13:50:17 |
eng-rus |
cook. |
paring knife |
нож для чистки овощей и фруктов |
anne_knutsdotter |
311 |
13:50:13 |
eng-rus |
|
counter-force |
противовес |
scherfas |
312 |
13:43:21 |
rus-ger |
law |
правовое качество |
Rechtsqualität (Beispiele: 1. Ein Gesetz hat Rechtsqualität nur dann, wenn dessen Missachtung nicht folgenlos bleibt 2. Диссертация Игнатенко В.В. "Правовое качество законов об административных правонарушениях") |
Евгения Ефимова |
313 |
13:41:58 |
rus-fre |
cosmet. |
глубокое бикини |
maillot intégral |
elenajouja |
314 |
13:40:37 |
rus-fre |
cosmet. |
классическое бикини под купальник |
maillot échancrée |
elenajouja |
315 |
13:32:52 |
rus-ger |
agric. |
сельхозпродукция, выращенная под открытым небом в открытом грунте |
Freilandware |
Vicomte |
316 |
13:32:03 |
rus-ger |
law |
распоряжение об исполнении |
Vollstreckungsverfügung (понятие швейцарского административного права Art. 5 VwVG) |
Евгения Ефимова |
317 |
13:31:55 |
eng-rus |
radio |
spectrum emission mask |
спектральная маска излучения |
Smitson |
318 |
13:29:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
European Reassurance Initiative |
Инициатива по обеспечению европейской безопасности (программа президента США, включющая увеличение военного присутствия США в Европе, поставку военной техники, и др.) |
AlexanderKayumov |
319 |
13:28:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
European Reassurance Initiative |
Инициатива по обеспечению безопасности Европы |
AlexanderKayumov |
320 |
13:19:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
apply |
подавать (напр., ток) См. пример в статье "apply a current".) |
I. Havkin |
321 |
13:18:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
apply a current |
подавать ток (The method of magnetising the lash adjuster may comprise placing a coil around a portion of the lash adjuster and applying a current to the coil.) |
I. Havkin |
322 |
13:14:38 |
eng-rus |
|
be out of one's element |
быть не в своей стихии |
anne_knutsdotter |
323 |
13:09:51 |
rus-ger |
inf. |
вопреки всем пессимистическим предсказаниям |
allen Unkenrufen zum Trotz |
Vicomte |
324 |
12:57:26 |
eng-rus |
|
wrest an eye |
вырви-глаз |
nnnnikitina |
325 |
12:55:01 |
eng-rus |
|
sticklike |
тощий (похожий на палку) |
NGGM |
326 |
12:50:56 |
eng-rus |
|
pill dispenser |
дозатор таблеток |
hoone |
327 |
12:17:46 |
eng-rus |
|
User area |
кабинет пользователя (на сайте) |
Alina_Demidova |
328 |
12:01:48 |
rus-ger |
econ. |
сеть поставок |
Lieferkette |
dolmetscherr |
329 |
12:01:29 |
eng-rus |
|
batshit |
полный псих |
ParanoIDioteque |
330 |
11:59:25 |
rus-ger |
econ. |
экономика окружающей среды |
Umweltökonomik |
dolmetscherr |
331 |
11:57:12 |
eng-rus |
|
assess losses |
оценить убытки |
Анна Ф |
332 |
11:56:59 |
rus-ger |
econ. |
производство без потерь |
schlanke Produktion |
dolmetscherr |
333 |
11:56:43 |
eng-rus |
|
assess viability of solutions |
оценить эффективность решений |
Анна Ф |
334 |
11:56:03 |
eng-rus |
|
assess risks |
оценить риски |
Анна Ф |
335 |
11:53:25 |
rus-ger |
econ. |
аграрная экономика |
Agrarwirtschaft |
dolmetscherr |
336 |
11:51:38 |
rus-ger |
econ. |
индустриальная экономика |
Industriewirtschaft |
dolmetscherr |
337 |
11:47:36 |
rus-ger |
econ. |
менеджмент проектов |
Projektmanagement |
dolmetscherr |
338 |
11:44:52 |
eng-rus |
archit. |
urban streetscape |
городское уличное пространство |
sevkevich |
339 |
11:43:12 |
eng-rus |
tech. |
kludge |
применить "костыль" |
Баян |
340 |
11:38:56 |
eng-rus |
tech. |
kludge |
кое-как починить |
Баян |
341 |
11:38:39 |
eng-rus |
tech. |
kludge |
заставить работать |
Баян |
342 |
11:37:34 |
rus-ger |
IT |
системно-динамическое моделирование |
System Dynamics |
dolmetscherr |
343 |
11:31:20 |
eng-rus |
|
Material Safety Data Sheet Template |
паспорт безопасности химической продукции |
Johnny Bravo |
344 |
11:31:16 |
eng-rus |
int.rel. |
all-weather |
не подверженный влиянию политической конъюнктуры |
Шандор |
345 |
11:30:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amid poor weather conditions |
при неблагоприятных погодных условиях (при заходе на посадку при неблагоприятных погодных условиях вертолет столкнулся с поверхностью моря и затонул на глубине 6 м) |
Игорь Миг |
346 |
11:27:58 |
rus-ger |
IT |
дискретное моделирование |
diskrete Simulation |
dolmetscherr |
347 |
11:27:18 |
eng |
IT |
kluge |
kludge |
Баян |
348 |
11:27:01 |
eng-rus |
med. |
Spearman rank correlation |
ранговая корреляция Спирмена |
Yu_kovali |
349 |
11:22:26 |
rus-ger |
ed. |
педагогика высшей школы |
Hochschulpädagogik |
dolmetscherr |
350 |
11:19:16 |
eng-rus |
commun. |
singlesite trunking |
однозоновый транкинг |
Smitson |
351 |
11:17:59 |
eng-rus |
commun. |
multisite trunking |
многозоновый транкинг |
Smitson |
352 |
11:17:42 |
eng-rus |
road.wrk. |
bituminous binders |
битумные вяжущие |
Johnny Bravo |
353 |
11:17:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deadly |
с человеческими жертвами (напр., авиационное происшествие с ~~~) |
Игорь Миг |
354 |
11:17:07 |
eng-rus |
road.wrk. |
Bitumen and bituminous binders |
Битумы и битумные вяжущие |
Johnny Bravo |
355 |
11:16:17 |
eng-rus |
|
Life went into a downward spiral |
жизнь пошла под откос |
volja |
356 |
11:16:09 |
eng-rus |
road.wrk. |
Bitumen petroleum viscous for road building |
Битумы нефтяные дорожные вязкие |
Johnny Bravo |
357 |
11:15:27 |
eng-rus |
|
downward spiral |
жизнь пошла под откос |
volja |
358 |
11:13:49 |
eng-rus |
road.wrk. |
Bitumen petroleum viscous |
Битумы нефтяные вязкие |
Johnny Bravo |
359 |
11:10:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deadly |
приведший к большому числу жертв (напр., крушение авиалайнера) |
Игорь Миг |
360 |
11:03:26 |
eng-rus |
busin. |
Name of product |
название продукта |
Johnny Bravo |
361 |
10:52:09 |
eng-rus |
|
slothfulness |
тунеядство |
NGGM |
362 |
10:51:43 |
eng-rus |
|
slothfulness |
лень |
NGGM |
363 |
10:50:58 |
rus-spa |
genet. |
однородительская дисомия |
disomía uniparental |
serdelaciudad |
364 |
10:50:42 |
rus-spa |
genet. |
однородительская дисомия |
disomía uniparental (происхождение пары гомологичных хромосом диплоидного организма из генома одного из родителей при половом размножении - например, при слиянии дисомичной яйцеклетки и нуллисомичного спермия, дисомичной яйцеклетки и нормального спермия с последующей элиминацией отцовского гомолога (известны и др. механизмы); у человека О. д. может приводить к наследственным заболеваниям типа синдрома Прадера-Вилли и др.)) |
serdelaciudad |
365 |
10:44:03 |
rus-ger |
med. |
"резиновый живот" |
Gummibauch (напр., при хроническом панкреатите) |
dSave |
366 |
10:37:50 |
rus-tgk |
|
охота |
шикор |
В. Бузаков |
367 |
10:37:19 |
rus-ger |
med. |
плотно-эластичный |
prallelastisch |
dSave |
368 |
10:36:43 |
rus-tgk |
|
шахматист |
шатранҷбоз |
В. Бузаков |
369 |
10:36:11 |
rus-tgk |
|
шахматы |
шатранҷ |
В. Бузаков |
370 |
10:36:08 |
eng-rus |
|
Confirmation of Arrival of Consignment |
подтверждение прибытия товара |
kefal |
371 |
10:34:15 |
eng-rus |
pharma. |
unqualified impurity |
примесь с неустановленным уровнем безопасности (Qualified here means that the impurities have to be established as safe at or above the levels present in a drug substance or product. Toxicological Sciences, Volume 100, Number 1 , Pp. 24-28) |
kefal |
372 |
10:34:13 |
rus-tgk |
|
стыдиться |
шарм доштан |
В. Бузаков |
373 |
10:33:01 |
rus-tgk |
|
подсвечник |
шамъдон |
В. Бузаков |
374 |
10:32:20 |
rus-tgk |
|
свеча |
шамъ |
В. Бузаков |
375 |
10:31:19 |
rus-tgk |
|
шаманство |
шамания |
В. Бузаков |
376 |
10:30:15 |
rus-tgk |
|
шаман |
шаман |
В. Бузаков |
377 |
10:27:44 |
rus-tgk |
|
вшивый |
шабушкин |
В. Бузаков |
378 |
10:27:23 |
rus-tgk |
|
вшивый |
шабушин |
В. Бузаков |
379 |
10:26:47 |
rus-tgk |
|
вошь |
шабушк |
В. Бузаков |
380 |
10:24:41 |
rus-tgk |
|
вошь |
шабуш |
В. Бузаков |
381 |
10:20:23 |
rus-tgk |
|
вставлять стекло |
шиша шинондан |
В. Бузаков |
382 |
10:20:16 |
rus-ita |
chem. |
поливинилденфторид |
Polivinildenfluoruro (он же PVDF) |
Azamy |
383 |
10:19:51 |
rus-tgk |
|
застеклять |
шиша шинондан |
В. Бузаков |
384 |
10:19:15 |
rus-tgk |
|
стеклить |
шиша шинондан |
В. Бузаков |
385 |
10:18:35 |
rus-tgk |
|
склянка |
шиша |
В. Бузаков |
386 |
10:18:22 |
rus-tgk |
|
стеклянный сосуд |
шиша |
В. Бузаков |
387 |
10:17:49 |
rus-tgk |
|
флакон |
шиша |
В. Бузаков |
388 |
10:17:27 |
rus-tgk |
|
бутылка |
шиша |
В. Бузаков |
389 |
10:16:59 |
rus-tgk |
|
стекло |
шиша |
В. Бузаков |
390 |
10:16:36 |
rus-ger |
|
сводный |
zusammengefasst |
Andrey Truhachev |
391 |
10:14:09 |
rus-ger |
med. |
гиповолемический шок |
Volumenmangelschock |
dSave |
392 |
10:09:01 |
eng-rus |
|
Vehicle support |
Транспортная стойка (светофор) |
ROGER YOUNG |
393 |
10:08:35 |
eng-rus |
|
Vehicle support |
транспортная колонна (стойка) |
ROGER YOUNG |
394 |
10:07:41 |
eng-rus |
|
Pedestrian support |
пешеходная стойка (светофор) |
ROGER YOUNG |
395 |
10:05:38 |
rus-ita |
med. |
радионуклидная диагностика |
diagnostica radioisotopica (http://www.treccani.it/enciclopedia/diagnostica-per-immagini_(Enciclopedia-Italiana)/) |
armoise |
396 |
10:04:38 |
rus-spa |
inf. |
разница во времени |
diferencia de horas |
Tatian7 |
397 |
10:03:26 |
rus-ger |
avia. |
при заходе на посадку |
beim Landeanflug |
Viola4482 |
398 |
9:39:54 |
rus-ger |
mil. |
напряжённая боевая обстановка |
gespannte Gefechtslage |
Nick Kazakov |
399 |
9:38:15 |
rus-tgk |
proverb |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать |
шунидан кай бувад монанди дидан |
В. Бузаков |
400 |
9:32:14 |
rus-tgk |
proverb |
слышать – не то, что видеть |
шунидан кай бувад монанди дидан (дословно) |
В. Бузаков |
401 |
9:29:00 |
rus-spa |
genet. |
геномная сборка |
genome assembly |
serdelaciudad |
402 |
9:28:29 |
rus-tgk |
proverb |
сытый голодного не разумеет |
шикамсерро чӣ парвои шикамгурусна |
В. Бузаков |
403 |
9:21:44 |
rus-ger |
auto. |
регулировка углов установки колёс |
Spur- und Sturzeinstellung |
marinik |
404 |
9:16:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
oil industry |
нефтепромышленность |
Игорь Миг |
405 |
9:16:11 |
rus-spa |
genet. |
сравнительная геномная гибридизация на микрочипах aCGH |
hibridación genómica comparada mediante array aCGH |
serdelaciudad |
406 |
9:14:00 |
rus-ger |
med. |
стойкость |
Abwehrkraft |
Andrey Truhachev |
407 |
9:13:12 |
rus-ger |
med. |
сопротивляемость |
Abwehrkraft |
Andrey Truhachev |
408 |
9:11:26 |
rus-ger |
construct. |
сила сопротивления |
Abwehrkraft |
Andrey Truhachev |
409 |
9:08:39 |
rus-spa |
genet. |
геномика |
genomica |
serdelaciudad |
410 |
9:01:54 |
eng-rus |
inf. |
only in extremis |
только в крайнем случае |
Val_Ships |
411 |
8:58:21 |
eng-rus |
med. |
areas filled with cerebrospinal fluid |
ликворосодержащие пространства |
Iojik |
412 |
8:53:52 |
eng-rus |
inf. |
elementary prudence |
элементарная осмотрительность |
Val_Ships |
413 |
8:50:58 |
eng-rus |
inf. |
all bar one |
все за исключением одного (dissapointment when all bar one failed to show) |
Val_Ships |
414 |
8:50:42 |
rus-ger |
mil. |
обнаруживать превосходную стойкость в обороне |
vorzügliche Abwehrkraft erkennen lassen |
Andrey Truhachev |
415 |
8:50:19 |
rus-ger |
mil. |
демонстрировать превосходную стойкость в обороне |
vorzügliche Abwehrkraft erkennen lassen |
Andrey Truhachev |
416 |
8:45:53 |
rus-ger |
mil. |
стойкость обороны |
Abwehrkraft |
Andrey Truhachev |
417 |
8:44:43 |
rus-ita |
med. |
ядерно-магнитно-резонансная диагностика |
diagnostica a risonanza magnetica nucleare |
armoise |
418 |
8:43:31 |
eng-rus |
inf. |
matter at hand |
текущий вопрос (или дело; Do these figures have anything to do with the matter in hand?) |
Val_Ships |
419 |
8:35:40 |
eng-rus |
uncom. |
lineaments |
черты лица (His fine lineaments made him the very image of his father.) |
Val_Ships |
420 |
8:33:48 |
rus-ita |
med. |
статистическая совокупность |
popolazione statistica |
armoise |
421 |
8:33:11 |
rus-ita |
med. |
лучевая диагностика |
diagnostica radiologica |
armoise |
422 |
8:33:06 |
rus-spa |
genet. |
Институт медицинской и молекулярной генетики ИММГ |
INGEMM, Instituto de Genética Médica y Molecular (Мадрид) |
serdelaciudad |
423 |
8:27:04 |
eng-rus |
mil. |
self-destruct |
устройство для самоликвидации (denoting a device that enables or causes something to destroy itself) |
Val_Ships |
424 |
8:24:18 |
eng-rus |
tech. |
LED Light Bar |
линейный прожектор |
Dana2727 |
425 |
8:21:07 |
rus-ger |
ecol. |
группа лесов |
Waldgruppe |
Andrey Truhachev |
426 |
8:20:51 |
rus-ger |
ecol. |
лесной участок |
Waldgruppe |
Andrey Truhachev |
427 |
8:12:49 |
eng-rus |
inf. |
time is over |
время истекло |
Val_Ships |
428 |
8:08:20 |
eng-rus |
inf. |
shortage of time |
времени в обрез |
Val_Ships |
429 |
8:05:45 |
eng-rus |
inf. |
shortage of time |
нехватка времени |
Val_Ships |
430 |
8:00:33 |
eng-rus |
inf. |
modicum of common sense |
чуточку здравого смысла |
Val_Ships |
431 |
7:38:45 |
rus-ger |
idiom. |
как горячие пирожки расходиться, продаваться |
wie warme Semmeln weggehen |
Евгения Ефимова |
432 |
7:23:19 |
eng-rus |
inf. |
all bar one |
все кроме одного (all except for one: All bar one of the employees lost their jobs.) |
Val_Ships |
433 |
7:20:40 |
rus-ger |
idiom. |
как горячие пирожки расходиться, продаваться |
wie geschnitten Brot (weggehen / laufen / sich verkaufen wie geschnitten Brot: Etwas läuft / geht weg / verkauft sich wie geschnitten Brot // Bedeutung: In hoher Zahl verkauft werden; reißenden Absatz finden) |
Евгения Ефимова |
434 |
7:20:36 |
eng-rus |
|
all ... bar |
все ... за исключением (all except ...) |
Val_Ships |
435 |
7:16:48 |
eng-rus |
inf. |
idle gossip |
пустая болтовня (they were trading idle gossip) |
Val_Ships |
436 |
7:12:18 |
eng-rus |
|
all ... bar |
все ... кроме (The students all attended, bar two who were ill.) |
Val_Ships |
437 |
6:48:25 |
rus-ger |
polit. |
внутрипартийный оппонент |
parteiinterner Widersacher |
Andrey Truhachev |
438 |
6:48:09 |
eng-rus |
polit. |
party rival |
внутрипартийный оппонент |
Andrey Truhachev |
439 |
6:47:18 |
eng-rus |
polit. |
party rival |
оппонент внутри партии |
Andrey Truhachev |
440 |
6:47:04 |
rus-ger |
polit. |
оппонент внутри партии |
parteiinterner Widersacher |
Andrey Truhachev |
441 |
6:46:00 |
rus-ger |
polit. |
внутрипартийный конкурент |
parteiinterner Widersacher |
Andrey Truhachev |
442 |
6:45:32 |
eng-rus |
polit. |
party rival |
внутрипартийный конкурент |
Andrey Truhachev |
443 |
6:44:00 |
eng-ger |
polit. |
party rival |
parteiinterner Widersacher |
Andrey Truhachev |
444 |
5:09:28 |
eng-rus |
med. |
naturopathic physician |
натуропат |
Andrey Truhachev |
445 |
5:08:47 |
eng-rus |
med. |
naturopathic practitioner |
натуропат |
Andrey Truhachev |
446 |
5:08:32 |
eng-rus |
med. |
naturopathic practitioner |
врач-натуропат |
Andrey Truhachev |
447 |
4:56:59 |
eng-ger |
med. |
naturopathic physician |
Naturheilarzt |
Andrey Truhachev |
448 |
4:56:44 |
eng-rus |
med. |
naturopathic physician |
врач-натуропат |
Andrey Truhachev |
449 |
4:55:16 |
rus-ger |
med. |
врач-натуропат |
Physiater (duden.de) |
Andrey Truhachev |
450 |
4:54:48 |
rus-ger |
med. |
врач-натуропат |
Naturheilarzt |
Andrey Truhachev |
451 |
4:54:02 |
rus-ger |
ed. |
врач-натуропат |
Naturheilpraktiker |
Andrey Truhachev |
452 |
4:53:44 |
rus-ger |
ed. |
натуропат |
Naturheilpraktiker |
Andrey Truhachev |
453 |
4:49:50 |
rus-ger |
ed. |
покинуть этот мир |
diese Welt verlassen |
Andrey Truhachev |
454 |
4:49:32 |
rus-ger |
ed. |
покидать этот мир |
diese Welt verlassen |
Andrey Truhachev |
455 |
4:48:49 |
rus-ger |
ed. |
покидать мир |
diese Welt ein Tag abreisen |
Andrey Truhachev |
456 |
4:48:32 |
rus-ger |
ed. |
покинуть мир |
diese Welt ein Tag abreisen |
Andrey Truhachev |
457 |
4:44:32 |
rus-ger |
med. |
натуропат |
Naturheilkundiger (wissen.de) |
Andrey Truhachev |
458 |
4:42:55 |
rus-ger |
med. |
натуропат |
Physiater (duden.de) |
Andrey Truhachev |
459 |
4:33:21 |
rus-ger |
ed. |
оставлять этот мир |
diese Welt verlassen |
Andrey Truhachev |
460 |
4:32:33 |
rus-ger |
ed. |
оставлять этот мир |
diese Erde verlassen |
Andrey Truhachev |
461 |
4:32:14 |
rus-ger |
ed. |
оставить этот мир |
diese Erde verlassen |
Andrey Truhachev |
462 |
4:31:34 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
depart this world |
оставить этот мир |
Andrey Truhachev |
463 |
4:30:41 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
depart this world |
покинуть этот мир (So that if I depart this world suddenly, you'll have something to remember me by?) |
Andrey Truhachev |
464 |
4:27:54 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
part from this life |
уходить из жизни |
Andrey Truhachev |
465 |
4:26:41 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
part from this life |
уйти из жизни |
Andrey Truhachev |
466 |
4:23:56 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
depart this life |
уйти из жизни |
Andrey Truhachev |
467 |
4:23:40 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
pass from this life |
уйти из жизни |
Andrey Truhachev |
468 |
3:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
splenic |
лиенальный |
Gruzovik |
469 |
3:58:57 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
Lydian stone |
лидит |
Gruzovik |
470 |
3:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
take the first place |
лидировать (impf and pf) |
Gruzovik |
471 |
3:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
first place |
лидерство |
Gruzovik |
472 |
3:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
airborne lidar |
бортовой лидар (a measuring system that detects and locates objects on the same principle as radar but uses light from a laser; a potential technology for detecting air turbulence that can affect aircraft) |
Gruzovik |
473 |
3:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ligusticum |
лигустикум (Ligusticum) |
Gruzovik |
474 |
3:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ligular |
лигулярный |
Gruzovik |
475 |
3:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
climbing fern |
лигодиум (= лигодий; Lygodium) |
Gruzovik |
476 |
3:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
climbing fern |
лигодий (Lygodium) |
Gruzovik |
477 |
3:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lignose |
лигноза |
Gruzovik |
478 |
3:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
lignitic |
лигнитный |
Gruzovik |
479 |
3:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
lignin-protein |
лигнино-протеиновый |
Gruzovik |
480 |
3:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
ligation of vessels |
лигирование сосудов (tying a duct or blood vessel with a ligature to prevent bleeding during surgery) |
Gruzovik |
481 |
3:44:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
ligative |
лигатурный |
Gruzovik |
482 |
3:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
master alloy |
лигатура |
Gruzovik |
483 |
3:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
alivincular ligament |
внешний лигамент |
Gruzovik |
484 |
3:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
league |
лига (measure of distance equal to 3.0 statute miles [4.8 kilometers]) |
Gruzovik |
485 |
3:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
livery servant |
ливрейный слуга |
Gruzovik |
486 |
3:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
pound |
ливр |
Gruzovik |
487 |
3:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Livonian |
ливонский |
Gruzovik |
488 |
3:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pouring rain |
ливный дождь |
Gruzovik |
489 |
3:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
water-filled of clouds |
ливный |
Gruzovik |
490 |
3:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
showery |
линевый |
Gruzovik |
491 |
3:30:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of rain pour |
ливмя лить |
Gruzovik |
492 |
3:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Libyan woman |
ливийка |
Gruzovik |
493 |
3:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
pipette |
ливер |
Gruzovik |
494 |
3:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hail of bullets |
ливень свинца |
Gruzovik |
495 |
3:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
avalanche of ions |
ионный ливень |
Gruzovik |
496 |
3:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hail |
ливень |
Gruzovik |
497 |
3:17:31 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
a kind of accordion with one row of keys |
ливенка |
Gruzovik |
498 |
3:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Lebanese woman |
ливанка |
Gruzovik |
499 |
3:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Bible frankincense |
ливан (= ладан; Boswellia carteri) |
Gruzovik |
500 |
3:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
frankincense |
ливан (= ладан) |
Gruzovik |
501 |
3:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
incense |
ливан (= ладан) |
Gruzovik |
502 |
3:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
olibanum |
ливан (= ладан) |
Gruzovik |
503 |
3:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fibriform fiber |
либриформ |
Gruzovik |
504 |
3:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
librettist |
либреттистка |
Gruzovik |
505 |
2:58:57 |
rus-ger |
|
отдалять |
fernhalten |
Pappelblüte |
506 |
2:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
all or nothing |
либо пан, либо пропал |
Gruzovik |
507 |
2:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
thin, soft, satin-finished silk |
либерти (indecl) |
Gruzovik |
508 |
2:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
excessively tolerant |
либеральный |
Gruzovik |
509 |
2:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
liberal views |
либеральность |
Gruzovik |
510 |
2:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play the liberal |
либеральничать |
Gruzovik |
511 |
2:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
freethinking |
либерализм |
Gruzovik |
512 |
2:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
tolerance |
либерализм |
Gruzovik |
513 |
2:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
freethinker |
либерал |
Gruzovik |
514 |
2:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lianoid |
лианоидный |
Gruzovik |
515 |
2:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
is it possible? |
возможно ли? |
Gruzovik |
516 |
2:34:47 |
eng-rus |
footb. |
the Atomic Ant |
Атомный Муравей (прозвище итальянского футболиста Себастьяна Джовинко) |
Юрий Гомон |
517 |
2:20:18 |
eng-rus |
|
complain about one's boss |
жаловаться на начальника |
VLZ_58 |
518 |
2:19:23 |
eng-rus |
inf. |
negative vibes |
негатив |
Tamerlane |
519 |
2:02:26 |
rus-est |
busin. |
конгривка |
kleebis |
platon |
520 |
1:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Douglas fir |
лжецуга (= лжетсуга; Pseudotsuga) |
Gruzovik |
521 |
1:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
pathological liar |
патологический лжец |
Gruzovik |
522 |
1:53:17 |
eng-rus |
|
I'l take your precious time quite a bit |
я заберу вашего драгоценного времени совсем немного |
Roksa55 |
523 |
1:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
spread heresy |
лжеучительствовать |
Gruzovik |
524 |
1:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
heretic |
лжеучитель |
Gruzovik |
525 |
1:48:09 |
eng-rus |
|
is twisted in the opposite direction |
скручено в противоположном направлении |
Roksa55 |
526 |
1:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
heresy |
лжеучение |
Gruzovik |
527 |
1:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Rocky Mountain Douglas fir |
лжетсуга сизая (Pseodotsuga glauca) |
Gruzovik |
528 |
1:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Douglas fir |
лжетсуга (Pseudotsuga) |
Gruzovik |
529 |
1:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
false theory |
лжетеория |
Gruzovik |
530 |
1:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik social. |
pseudosocialistic |
лжесоциалистический |
Gruzovik |
531 |
1:43:57 |
eng-rus |
cook. |
leftover |
остатки |
Roksa55 |
532 |
1:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik law |
give false evidence |
лжесвидетельствовать |
Gruzovik |
533 |
1:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik law |
false witness |
лжесвидетельница |
Gruzovik |
534 |
1:40:39 |
eng-rus |
|
service job |
рабочая профессия например,официант... |
Roksa55 |
535 |
1:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
false propaganda |
лжепропаганда |
Gruzovik |
536 |
1:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
pseudo science |
лженаука |
Gruzovik |
537 |
1:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common daffodil |
лженарцисс (Narcissus pseudo-narcissus) |
Gruzovik |
538 |
1:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
golden larch |
лжелиственница (Pseudolarix) |
Gruzovik |
539 |
1:35:49 |
eng-rus |
|
trees unnatural depicted above the ground |
деревья неестественно застыли над землёй |
Roksa55 |
540 |
1:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sawara false cypress |
лжекипарис горохоносный (Chamaecyparis pisifera) |
Gruzovik |
541 |
1:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
false cypress |
лжекипарис (Chamaecyparis) |
Gruzovik |
542 |
1:32:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudo democracy |
лжедемократия |
Gruzovik |
543 |
1:32:04 |
eng-rus |
|
fumble |
копошиться |
Roksa55 |
544 |
1:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pseudomycelium |
лжегрибница (a cellular association occurring in various higher bacteria and yeasts in which cells cling together in chains resembling small true mycelia) |
Gruzovik |
545 |
1:28:06 |
eng-rus |
|
or whatever they are called |
или как там их называют |
Roksa55 |
546 |
1:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Osage orange |
лжеапельсин (Maclura aurantiaca) |
Gruzovik |
547 |
1:25:28 |
eng-rus |
|
thickets of vineyard |
заросли виноградника |
Roksa55 |
548 |
1:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
false pretence |
лжа (= ложь) |
Gruzovik |
549 |
1:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
falsehood |
лжа (= ложь) |
Gruzovik |
550 |
1:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
clip |
лещотка |
Gruzovik |
551 |
1:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
corylifolious |
лещинолистный |
Gruzovik |
552 |
1:21:08 |
eng-rus |
|
gift of the destiny |
подарок судьбы |
Roksa55 |
553 |
1:14:30 |
rus-pol |
construct. |
дверной глазок |
wizjer |
WlaDeQ |
554 |
1:14:08 |
eng-rus |
slang |
fuzzie-wuzzie |
домашний любимец (fuzzy-wuzzy) |
Artjaazz |
555 |
1:13:37 |
rus-pol |
inf. |
дверной глазок |
judasz |
WlaDeQ |
556 |
1:10:23 |
eng-rus |
|
St. Patty's Day |
День святого Патрика (Saint Patrick's Day) |
Artjaazz |
557 |
1:05:20 |
eng-rus |
|
sleep off a binge |
проспаться (протрезвиться после запоя) |
Рина Грант |
558 |
0:36:11 |
eng-rus |
med. |
Neutral red uptake |
захват нейтрального красного (ГОСТ 32372-2013 Методы испытания по воздействию химической продукции на организм человека. In vitro 3T3 NRU тест на фототоксичность cntd.ru) |
Aroow |
559 |
0:28:52 |
rus-ger |
econ. |
формирование предложения |
Bildung des Angebots |
Лорина |
560 |
0:28:17 |
rus-ger |
econ. |
формирование спроса и предложения |
Bildung der Nachfrage und des Angebots |
Лорина |
561 |
0:21:17 |
rus-ger |
invest. |
венчурный инвестиционный проект |
Venture-Investitionsprojekt (средний род) |
Лорина |
562 |
0:21:01 |
rus |
AI. |
ЯМ |
языковая модель |
BeiFeng |
563 |
0:04:19 |
rus-ger |
|
помутнение сознания |
Bewustseinstrübung |
Alexey_A_translate |
564 |
0:01:57 |
rus-ger |
|
скопление тепла |
Hitzestau |
Alexey_A_translate |
565 |
0:00:50 |
rus-ger |
|
накопление тепла |
Hitzestau |
Alexey_A_translate |