1 |
23:40:47 |
rus-dut |
gen. |
миг |
flits |
reine |
2 |
23:17:42 |
rus-dut |
gen. |
рабочий визит |
werkbezoek |
seeny |
3 |
22:55:35 |
eng-rus |
inf. |
doofus |
тупица |
Baihu |
4 |
22:05:08 |
eng-rus |
law |
greenshoe |
опцион доразмещения |
Kovrigin |
5 |
21:45:27 |
rus-fre |
tech. |
транзисторный автогенератор |
autogénérateur à transistors |
vleonilh |
6 |
21:44:32 |
rus-fre |
tech. |
автогенератор с трансформаторной обратной связью |
oscillateur à réaction par induction |
vleonilh |
7 |
21:43:47 |
rus-fre |
tech. |
автогенератор с электронной обратной связью |
oscillateur à couplage électronique |
vleonilh |
8 |
21:41:39 |
rus-fre |
tech. |
автогенератор гармонических колебаний |
oscillateur harmonique |
vleonilh |
9 |
21:40:25 |
rus-fre |
tech. |
синхронизированный автогенератор |
oscillateur synchronisé |
vleonilh |
10 |
21:39:18 |
rus-fre |
tech. |
автогенератор синусоидальных колебаний |
oscillateur d'ondes sinusoïdales |
vleonilh |
11 |
21:37:09 |
rus-fre |
tech. |
автогенератор релаксационных колебаний |
oscillateur de relaxation |
vleonilh |
12 |
21:35:26 |
rus-fre |
automat. |
автогенератор с автотрансформаторной обратной связью |
oscillateur à réaction par inductance fractionnée |
vleonilh |
13 |
21:33:11 |
rus-fre |
auto. |
автобус-экспресс |
autobus express |
vleonilh |
14 |
21:32:18 |
rus-fre |
auto. |
сочленённый автобус |
autobus articulé |
vleonilh |
15 |
21:31:30 |
rus-fre |
auto. |
рейсовый автобус |
autobus de ligne |
vleonilh |
16 |
21:30:46 |
rus-fre |
auto. |
автобус малой вместимости |
microcar |
vleonilh |
17 |
21:29:05 |
rus-fre |
auto. |
автобензозаправщик |
camion ravitailleur |
vleonilh |
18 |
21:27:52 |
rus-fre |
nautic. |
аврал |
coup de balai général |
vleonilh |
19 |
21:27:11 |
rus-fre |
nautic. |
аврал |
branle-bas |
vleonilh |
20 |
21:26:03 |
rus-fre |
chem. |
авиваж |
avivage |
vleonilh |
21 |
21:25:15 |
rus-fre |
avia. |
авиашлем |
casque de pilote |
vleonilh |
22 |
21:23:35 |
rus-fre |
avia. |
интегрирующий авиасекстант |
sextant aéronautique intégrateur |
vleonilh |
23 |
21:22:27 |
rus-fre |
avia. |
авиаопыливание |
épandage par avion |
vleonilh |
24 |
21:22:06 |
rus-fre |
avia. |
авиаопыливание |
poudrage par avion |
vleonilh |
25 |
21:21:23 |
rus-fre |
avia. |
авиаметеослужба |
service météorologique d'aéronautique |
vleonilh |
26 |
21:19:20 |
rus-fre |
avia. |
линейный авиамаяк |
aérophare de route |
vleonilh |
27 |
21:18:54 |
rus-fre |
avia. |
линейный авиамаяк |
aérobalise d'alignement |
vleonilh |
28 |
20:32:44 |
eng-rus |
lit. |
oblique |
иносказательный |
Bullfinch |
29 |
20:31:55 |
eng-rus |
lit. |
elusive |
недосказанный |
Bullfinch |
30 |
20:10:50 |
eng-rus |
gen. |
steady-handed |
с сильными руками (способный твёрдо держать какой-то предмет; обычно говорят о фотографах, получающих чёткие снимки без штатива) |
Yanick |
31 |
20:05:06 |
eng-rus |
busin. |
export commitments |
экспортные обязательства |
vbadalov |
32 |
19:44:22 |
eng-rus |
O&G |
seasonal storage |
временное хранилище |
vbadalov |
33 |
19:33:25 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
backup supply |
резервный источник поставок |
vbadalov |
34 |
19:23:09 |
eng-rus |
tech. |
reconstructive maintenance |
восстановительный ремонт |
vbadalov |
35 |
19:21:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
FM DET |
Детектор частотной модуляции |
ВВЗ |
36 |
19:21:04 |
eng |
abbr. O&G |
Field Joint Coating |
FJC |
alex-kov |
37 |
19:17:34 |
eng-rus |
gen. |
deaf education |
сурдопедагогика |
Alexandrov |
38 |
18:21:04 |
eng |
abbr. O&G |
FJC |
Field Joint Coating |
alex-kov |
39 |
17:56:15 |
eng-rus |
qual.cont. |
liquid penetrant |
проникающий краситель |
Telepnev |
40 |
17:38:27 |
rus-est |
gen. |
потрясающий |
drastiline |
ВВладимир |
41 |
17:28:24 |
rus-fre |
gen. |
хурма |
kaki |
tanyouchka |
42 |
17:24:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
current stability |
стабильность тока |
Pothead |
43 |
17:24:15 |
eng-rus |
immunol. |
snake venom metalloprotease |
металлопротеаза змеиного яда (SVMP) |
LapinaF |
44 |
17:23:55 |
eng-rus |
gen. |
carbon steel flanges |
фланец из углеродистой стали |
shimareva |
45 |
17:23:44 |
eng-rus |
electr.eng. |
current temperature drift |
температурный дрейф тока |
Pothead |
46 |
17:21:59 |
eng-rus |
gen. |
gas saving |
газосбережение |
Glebson |
47 |
17:16:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
voltage temperature drift |
температурный дрейф напряжения |
Pothead |
48 |
17:08:23 |
eng-rus |
tech. |
fuel delivery pump |
насос подачи топлива |
Амбарцумян |
49 |
16:57:05 |
eng-rus |
jewl. |
silversmithing |
серебряное дело |
denghu |
50 |
16:52:19 |
eng-rus |
meas.inst. |
frequency output |
частотный выход |
Pothead |
51 |
16:51:51 |
eng-rus |
gen. |
have regulatory control |
контролировать (over) |
D Cassidy |
52 |
16:43:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
clamp transformer |
токовые клещи |
Pothead |
53 |
16:34:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
voltage channel |
канал напряжения |
Pothead |
54 |
16:03:39 |
eng-rus |
law |
thin capitalization |
недостаточная капитализация |
Kovrigin |
55 |
16:00:23 |
eng-rus |
gen. |
Mother child care |
Здоровье матери и ребёнка |
SWexler |
56 |
15:41:59 |
eng-rus |
auto. |
portal axle |
портальный мост |
leha |
57 |
15:37:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
correction data |
данные о величине поправки для исключения погрешности |
Pothead |
58 |
15:34:16 |
eng-rus |
bank. |
EDF |
ожидаемые по умолчанию частоты (expected default frequencies) |
Sinizza |
59 |
15:31:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
U/I range |
диапазон тока / напряжения |
Pothead |
60 |
15:13:38 |
rus-fre |
gen. |
Приморье |
le littoral Pacifique russe |
zelechowski |
61 |
14:56:27 |
eng-rus |
gen. |
Transportation Blocks |
транспортные пакеты (. Транспортный пакет – укрупненное грузовое место, сформированное из отдельных мест груза в таре (напр., ящиках, мешках, бочках, специализированных конейнерах) или без тары, скрепленные между собой с помощью универсальных, специальных разового использования или многооборотных пакетирующих средств, на поддонах или без них) |
OGC |
62 |
14:14:46 |
rus-ger |
build.mat. |
подкладочные обои |
Makulatur |
Syllexis |
63 |
13:36:32 |
rus-est |
auto. |
двигатель с оппозитным расположением цилиндров |
boksermootor |
ВВладимир |
64 |
11:15:05 |
eng-rus |
O&G |
VSI |
Универсальный сейсмический имиджер (Versatile Seismic Imager) исследование скважины в открытом стволе) |
evermore |
65 |
11:11:34 |
rus-fre |
gen. |
отопительный сезон |
saison de chauffage |
vleonilh |
66 |
10:58:12 |
eng-rus |
construct. |
Inergen |
Комплекс автоматического пожаротушения "Inergen" |
bix |
67 |
10:39:04 |
eng-rus |
law |
obligor |
лицо, принимающее на себя обязательства |
Leonid Dzhepko |
68 |
10:11:32 |
eng-rus |
gen. |
at the time |
в тот период времени |
vbadalov |
69 |
9:54:05 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Public Environmental Expert Review |
Общественная экологическая экспертиза (ОЭЭ, PEER) |
Sakhalin Energy |
70 |
9:51:38 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Public Environmental Expert Review |
PEER |
Sakhalin Energy |
71 |
9:23:26 |
rus-ger |
med. |
крапивница |
Urtikaria |
marishunchick |
72 |
8:59:51 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
EFT |
Effluent Treatment (LNG/OET EFT and Aniva Bay Effluent Line Design Update) |
Sakhalin Energy |
73 |
8:51:38 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
PEER |
Public Environmental Expert Review |
Sakhalin Energy |
74 |
7:02:06 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
SOT |
старший техник-оператор (Senior Operator Technician) |
dks |
75 |
7:00:31 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
NMSC |
подрядчик по текущему техобслуживанию (Normal Maintenance Service Contractor) |
dks |
76 |
5:50:46 |
rus-fre |
gen. |
шреддер |
déchiqueteur |
Yanick |
77 |
5:36:23 |
rus-fre |
Canada |
газировка |
liqueur |
Yanick |
78 |
5:35:48 |
rus-fre |
gen. |
газировка |
boisson gazeuse |
Yanick |
79 |
5:17:16 |
eng-rus |
gen. |
presales training |
предпродажная подготовка |
Alex Lilo |
80 |
5:12:11 |
eng-rus |
gen. |
publicistic |
публицистический |
Alex Lilo |
81 |
5:08:56 |
eng-rus |
gen. |
as soon as possible |
кратчайшие сроки |
Alex Lilo |
82 |
5:01:37 |
eng-rus |
gen. |
confident user |
уверенный пользователь |
Alex Lilo |
83 |
4:59:20 |
eng-rus |
gen. |
failure to deliver on time |
срыв сроков |
Alex Lilo |
84 |
4:56:18 |
eng |
abbr. comp. |
modbus |
modbus (коммуникационный протокол, основанный на клиент-серверной архитектуре. Разработан фирмой Modicon для использования в контроллерах с программируемой логикой (PLC). Стал стандартом де-факто в промышленности и широко применяется для организации связи промышленного электронного оборудования. Использует для передачи данных последовательные линии связи RS-485, RS-422, RS-232, а также сети TCP/IP. В настоящее время поддерживается некоммерческой организацией Modbus-IDA ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Modbus)) |
Alex Lilo |
85 |
4:51:35 |
eng-rus |
gen. |
were merged into |
на базе ... был создан (At the end of 1933 the GDL and GIRD were merged into the Rocket Research Institute (RNII).) |
Alex Lilo |
86 |
4:49:05 |
eng-rus |
gen. |
on the basis of |
на базе (в разных значениях) |
Alex Lilo |
87 |
4:30:31 |
eng-rus |
gen. |
as part of |
на базе |
Alex Lilo |
88 |
4:22:22 |
eng-rus |
law |
DEA |
Администрация по контролю за соблюдением законов о наркотиках (Drug Enforcement Agency; в США) |
Alex Lilo |
89 |
4:21:32 |
eng-rus |
law |
DEA |
сотрудник управления по борьбе с наркотиками (Drug Enforcement Agent) |
Alex Lilo |
90 |
4:19:45 |
eng-rus |
law |
DEA |
Управление по борьбе с наркотиками (Федеральное ведомство в составе Министерства юстиции США; Drug Enforcement Administration) |
Alex Lilo |
91 |
4:18:15 |
eng-rus |
law |
Drug Enforcement Administration |
Администрация по контролю за соблюдением законов о наркотиках |
Alex Lilo |
92 |
3:06:22 |
eng-rus |
gen. |
address concerns |
унять тревогу (highly context-dependent) |
irina knizhnik |
93 |
2:45:37 |
rus-fre |
obs. |
столоначальник |
chef de bureau |
marimarina |
94 |
2:33:21 |
rus-fre |
literal. |
выставить за дверь |
mettre à la porte |
marimarina |
95 |
2:00:04 |
rus-dut |
gen. |
брюзга |
mopperkont |
ЛА |
96 |
1:18:22 |
eng-rus |
industr. |
local employment |
местное трудоустройство |
WiseSnake |
97 |
1:15:37 |
eng-rus |
industr. |
usual rate |
обычная расценка |
WiseSnake |
98 |
1:07:17 |
eng-rus |
industr. |
Ministry of Transport and Communications |
Министерство транспорта и коммуникаций |
WiseSnake |
99 |
0:59:55 |
eng-rus |
busin. |
commercialisation |
коммерческое использование |
irina thomas |
100 |
0:51:26 |
eng-rus |
industr. |
testing laboratory |
тестовая лаборатория |
WiseSnake |
101 |
0:41:37 |
eng-rus |
industr. |
first-aid requirements |
требования по оказанию первой помощи |
WiseSnake |
102 |
0:38:34 |
eng-rus |
industr. |
cement-slate combine |
цементно-шиферный комбинат |
WiseSnake |
103 |
0:28:06 |
eng-rus |
industr. |
signature on documentation |
подпись на документации |
WiseSnake |
104 |
0:26:13 |
rus-ita |
gen. |
основоположник, родоначальник |
caposcuolo |
Наташа Мая |
105 |
0:24:37 |
eng-rus |
gen. |
nose reshaping |
изменение формы носа (пластическая хирургия) |
kutsch |
106 |
0:21:49 |
eng-rus |
industr. |
engineering capacities |
инженерные мощности |
WiseSnake |
107 |
0:19:45 |
eng-rus |
vent. |
throw pattern |
диаграмма выброса воздушной струи |
MED |
108 |
0:19:33 |
eng-rus |
gen. |
employment of guest workers |
наём неместных рабочих |
WiseSnake |
109 |
0:07:38 |
eng-rus |
gen. |
produce according to standards |
производить по стандартам |
WiseSnake |
110 |
0:01:46 |
eng-rus |
oil.proc. |
oil-refining equipment |
нефтеперерабатывающее оборудование |
WiseSnake |