1 |
23:47:30 |
rus-est |
construct. |
тонировочная паста |
toonimispasta |
ВВладимир |
2 |
23:37:32 |
eng-rus |
gen. |
every one of them |
все до единого |
denghu |
3 |
23:30:01 |
eng-rus |
glass |
thermoglass |
термостекло |
vottaktak |
4 |
23:28:41 |
rus-est |
construct. |
каталог красителей с окрашенными образцами |
värvikataloog |
ВВладимир |
5 |
23:26:17 |
rus-est |
construct. |
värvikataloog каталог красителей с окрашенными образцами |
värvikaart |
ВВладимир |
6 |
23:17:45 |
rus-est |
construct. |
тонкая штукатурка |
õhekrohv |
ВВладимир |
7 |
23:13:37 |
eng-rus |
isol. |
thermal bridge |
термический мостик |
Telepnev |
8 |
23:03:29 |
eng-rus |
mil. |
stay on alert |
оставаться на страже |
KozlovVN |
9 |
23:00:22 |
eng-rus |
insur. |
risk profile |
профиль рисков |
KozlovVN |
10 |
22:57:53 |
rus-dut |
gen. |
вовремя |
tijdig |
ЛА |
11 |
22:07:57 |
rus-ger |
agric. |
перевод |
Umwidmung (Перевод земель из одной формы использования в другую (напр., из сельскохозяйственной формы использования в промышленную)) |
Soldat Schwejk |
12 |
21:59:58 |
eng-rus |
gen. |
bottom bunk |
нижняя койка (в поезде) |
kutsch |
13 |
21:24:39 |
rus-ger |
gen. |
репродуктивная система |
Fortpflanzungssystem |
YuriDDD |
14 |
21:18:09 |
rus-dut |
gen. |
hij popelt om te beginnen - ему не терпится начать |
popelen |
ЛА |
15 |
20:25:54 |
eng-rus |
slang |
heebie-jeebies |
состояние беспокойства, тревоги, нервного возбуждения |
Beholder |
16 |
20:09:00 |
eng-rus |
gen. |
fashion line |
линия одежды (мода) |
denghu |
17 |
19:51:28 |
eng-rus |
phys. |
gravity factor |
ускорение свободного падения |
Alien |
18 |
19:43:38 |
rus-est |
gen. |
фильтроваться |
filtreeruma |
ВВладимир |
19 |
19:30:31 |
rus-est |
gen. |
tulenevalt исходя |
johtuvalt |
ВВладимир |
20 |
19:25:32 |
rus-est |
gen. |
tulenema вытекать из чего-либо |
johtuma |
ВВладимир |
21 |
18:31:18 |
rus-est |
construct. |
начинка |
täitematerjal |
ВВладимир |
22 |
18:25:35 |
rus-est |
construct. |
каменная крошка |
kivipuru |
ВВладимир |
23 |
18:21:52 |
rus-fre |
geogr. |
Приднестровье |
Transnistrie |
Yanick |
24 |
18:21:39 |
eng-rus |
law |
misfeasance |
превышение должностных полномочий |
Leonid Dzhepko |
25 |
18:12:33 |
rus-est |
tech. |
прочность на сдвиг |
nihketugevus |
ВВладимир |
26 |
18:08:48 |
rus-est |
soil. |
дренировать dreenitud muld - дренированная почва |
dreenima |
ВВладимир |
27 |
18:04:00 |
eng-rus |
archit. |
upon the project of |
по проекту (по проекту какого-то архитектора, организации и т.д.) |
RD3QG |
28 |
17:41:55 |
rus-est |
construct. |
крупность зёрен |
terasuurus |
ВВладимир |
29 |
17:33:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
acquisition channel |
канал захвата |
Pothead |
30 |
17:08:33 |
rus-est |
tech. |
характеристика |
tunnusjoon |
ВВладимир |
31 |
17:02:47 |
eng-rus |
gen. |
in an edition of ... copies |
тиражом в ... экземпляров |
RD3QG |
32 |
16:54:33 |
eng-rus |
gen. |
soothing |
мягкий (о вкусе) |
dms |
33 |
16:42:20 |
eng-rus |
bev. |
full body |
насыщенный (о чае) |
dms |
34 |
16:30:54 |
eng-rus |
biol. |
spinosum |
средний (слой) |
Maria Donchenko |
35 |
16:24:01 |
eng-rus |
construct. |
piledriver |
сваепогружающая машина |
ctirip1 |
36 |
16:19:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
impact velocity |
встречная скорость |
Viacheslav Volkov |
37 |
16:18:40 |
rus-ita |
geogr. |
Восточно-Европейская / Русская равнина |
Pianura Sarmatica |
Simplyoleg |
38 |
16:11:37 |
eng-rus |
gen. |
trench |
плащ |
jennchik |
39 |
16:08:40 |
rus-ita |
geogr. |
Восточно-Европейская Русская равнина |
Pianura Sarmatica |
Simplyoleg |
40 |
16:05:21 |
rus-est |
tech. |
сварное соединение |
keevisliide |
ВВладимир |
41 |
16:04:45 |
rus-est |
construct. |
синоним: torkreet; liivasegune vedel tsement торкрет-бетон англ.: gunite; (торкретировать - покрывать цементным раствором) |
pritsbetoon |
ВВладимир |
42 |
15:41:06 |
eng-rus |
account. |
FY |
ф.г. |
WiseSnake |
43 |
15:34:34 |
rus-est |
geol. |
ноздреватость |
poorsus |
ВВладимир |
44 |
15:33:54 |
eng-rus |
sport. |
target thrower |
Машинка для запуска мишеней |
andrew_egroups |
45 |
15:30:41 |
eng-rus |
gen. |
failure to give notice |
непредоставление уведомления |
dms |
46 |
15:16:52 |
eng-rus |
mil. |
Mission Planning Station |
MPS, пункт планирования заданий, ППЗ |
WiseSnake |
47 |
15:14:50 |
rus-est |
construct. |
навал |
puistepinnas |
ВВладимир |
48 |
15:14:40 |
rus-dut |
gen. |
СНГ |
GOS (Gemenebest van Onafhankelijke Staten) |
Vladimir |
49 |
15:06:40 |
rus-est |
gen. |
береговой вал у моря |
rannavall |
ВВладимир |
50 |
15:00:15 |
rus-est |
gen. |
берег |
perv |
ВВладимир |
51 |
14:42:05 |
eng-rus |
mil. |
ground mission equipment |
оборудование для выполнения наземных заданий |
WiseSnake |
52 |
14:20:57 |
eng-rus |
gen. |
travelling line |
бегущая строка |
kutsch |
53 |
14:17:53 |
eng-rus |
account. |
payment table |
таблица выплат |
WiseSnake |
54 |
14:14:46 |
rus-est |
tech. |
haardumine цепкость |
haarduvus |
ВВладимир |
55 |
14:02:55 |
rus-fre |
gen. |
кешью |
noix de cachoux, cajous, anacarde (плод дерева Anacardium occidentale) |
Stephane |
56 |
14:00:07 |
rus-ger |
construct. |
на объекте |
bauseits |
Anastasssia |
57 |
13:58:21 |
rus-est |
tech. |
прочность на растяжение |
tõmbetugevus |
ВВладимир |
58 |
13:55:38 |
eng-rus |
dipl. |
make it aim |
ставить цели |
deryabina |
59 |
13:39:19 |
rus-est |
construct. |
гранулометрический состав |
lõimis |
ВВладимир |
60 |
13:12:06 |
eng-rus |
mus. |
Snare |
рабочий барабан (В данном случае, ведущий барабан, либо малый. Lub-off) |
DarkWolf |
61 |
13:08:40 |
rus-est |
gen. |
возможность использования |
kasutusvõimalus |
ВВладимир |
62 |
13:05:36 |
eng-rus |
arts. |
Association of Itinerant Art Exhibitions |
ТПХВ (Товарищество Передвижных Художественных Выставок) |
andrew_egroups |
63 |
13:01:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
oil humidity |
влагосодержание масла (трансформаторного) |
Pothead |
64 |
12:50:44 |
eng-rus |
gen. |
bland |
пресный (~ на вкус, о еде) |
gchupin |
65 |
12:48:20 |
eng-rus |
gen. |
years long |
многолетний |
Амбарцумян |
66 |
12:45:50 |
eng-rus |
gen. |
inside and out |
внутри и снаружи |
Амбарцумян |
67 |
12:41:30 |
eng-rus |
gen. |
world audience |
всемирная аудитория |
Амбарцумян |
68 |
12:39:09 |
eng-rus |
gen. |
give-and-take |
взаимообмен |
Амбарцумян |
69 |
12:37:23 |
eng-rus |
gen. |
Stockholm syndrome |
Стокгольмский синдром |
gchupin |
70 |
11:55:58 |
eng-rus |
bank. |
mutual investment fund |
паевый инвестиционный фонд |
Eoghan Connolly |
71 |
11:51:01 |
rus-est |
soil. |
vee läbilaskvus водопроницаемость англ.: water permeability; нем.: Wasserdurchlässigkeit, Wasserpermeation |
veeläbilaskvus |
ВВладимир |
72 |
11:37:36 |
rus-est |
soil. |
дренирование |
dreenimine |
ВВладимир |
73 |
11:21:06 |
eng-rus |
gen. |
aircraft charges |
плата за взлёт и посадку самолётов (aircraft landing charge – плата за посадку, departure charge – плата за взлёт) |
Slawjanka |
74 |
10:51:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
basic unit |
основной блок (системы мониторинга) |
Pothead |
75 |
10:46:58 |
rus-est |
soil. |
водопроводимость |
veejuhtivus |
ВВладимир |
76 |
10:41:36 |
eng-rus |
med. |
anti-tumor activity |
противоопухолевая активность |
Charikova |
77 |
10:39:06 |
rus-est |
soil. |
водопропускная способность англ.: геол. transmission constant; стр. water-carrying capacity; экол. water-transmitting capability; нем.: геол. Wasserergiebigkeit |
vee läbilaskevõime |
ВВладимир |
78 |
10:37:40 |
eng-rus |
med. |
pre-clinical trial |
доклиническое испытание |
Charikova |
79 |
10:24:30 |
eng-rus |
gen. |
PTA |
уведомление о предварительной оплате билета (Prepaid Ticket Advice) |
Slawjanka |
80 |
7:36:00 |
eng-rus |
gen. |
shares in |
акции предприятия |
Alexander Demidov |
81 |
6:54:02 |
eng-rus |
gen. |
sublunar realm |
подлунный мир (in the sublunar realm – в подлунном мире) |
Charikova |
82 |
6:02:25 |
eng-rus |
austral. |
pooftah |
гей, гомосексуалист |
нЕгуру |
83 |
3:57:26 |
eng-rus |
gen. |
vintage jeans |
искусственно состаренные джинсы |
Charikova |
84 |
3:34:23 |
eng-rus |
gen. |
vintage |
искусственно состаренный |
Charikova |
85 |
1:50:19 |
eng-rus |
nautic. |
vessel building |
судостроительство |
Glebson |
86 |
1:46:26 |
eng-rus |
nautic. |
Baltimax |
балтимакс |
Glebson |
87 |
1:45:20 |
eng-rus |
nautic. |
Suezmax |
суецмакс |
Glebson |
88 |
1:10:41 |
rus-est |
gen. |
в данный момент |
hetkel |
ВВладимир |
89 |
0:59:43 |
rus-est |
gen. |
не так скоро |
niipea |
ВВладимир |
90 |
0:46:47 |
rus-est |
auto. |
дорожно-строительная машина |
teetöömasin |
ВВладимир |
91 |
0:35:50 |
rus-est |
tech. |
вес в порожнем состоянии вагона и т.п. |
tühikaal |
ВВладимир |
92 |
0:23:18 |
rus-est |
auto. |
шарнирно-сочленённый самосвал |
liigendkallur |
ВВладимир |