1 |
23:33:07 |
rus-ger |
tech. |
крупноформатная черепица |
Großflächenziegel |
YuriDDD |
2 |
23:11:07 |
rus-ger |
econ. |
страховка по оплате дней нетрудоспособности |
Krankentaggeldversicherung (Швейцария) |
YuriDDD |
3 |
22:18:15 |
rus-fre |
gen. |
он переел шоколада |
il a mangé beaucoup trop de chocolat |
Iricha |
4 |
22:02:56 |
rus-spa |
sec.sys. |
эвакуационный пункт |
punto de emergencia |
Svetlana Dalaloian |
5 |
21:40:38 |
rus-ger |
ecol. |
модельный лес |
Modellwald (Всемирный фонд дикой природы wwf.ru) |
Abete |
6 |
21:27:48 |
rus-spa |
gen. |
в наглядном виде |
visualmente |
riopiedra |
7 |
21:15:07 |
rus-spa |
sec.sys. |
СИЗ Средства индивидуальной защиты |
EPI Equipo de protección individual |
Svetlana Dalaloian |
8 |
21:00:22 |
rus-spa |
sec.sys. |
защитные ботинки |
botas de seguridad |
Svetlana Dalaloian |
9 |
20:55:01 |
rus-spa |
gen. |
эффект |
impacto |
riopiedra |
10 |
20:48:21 |
rus-spa |
gen. |
значимость, важность |
relevancia |
riopiedra |
11 |
20:04:08 |
eng-rus |
abbr. |
AAR |
ААР - |
aypopov |
12 |
19:18:29 |
eng-rus |
gen. |
general idea |
общее понимание |
Alexander Demidov |
13 |
19:10:59 |
rus-spa |
traf. |
светоотражающий жилет |
chaleco reflectante |
Svetlana Dalaloian |
14 |
19:10:04 |
rus-spa |
gen. |
светоотражающий |
reflectante |
Svetlana Dalaloian |
15 |
18:59:37 |
eng-rus |
gen. |
not a shadow of a doubt |
вне всяких сомнений |
Alexander Demidov |
16 |
18:56:10 |
eng-rus |
gen. |
not admit so much as a thought that |
не допускать даже мысли о |
Alexander Demidov |
17 |
18:48:20 |
eng-rus |
gen. |
firm belief |
твёрдое убеждение |
Alexander Demidov |
18 |
17:57:56 |
eng-rus |
heat. |
MPHW |
водяной теплоноситель (среднего давления) |
wandervoegel |
19 |
17:04:53 |
eng-rus |
busin. |
budget account code |
код бюджетного счета (ПРООН, BAC) |
Vladimir71 |
20 |
16:58:31 |
eng-rus |
gen. |
EES |
ЕЭС (Европейская экспертная служба, European Expert Service) |
kotechek |
21 |
16:47:10 |
eng-rus |
hist. |
Polans |
поляне (tribe, ancestors of the Polish, Western Slavs) |
julchik |
22 |
16:35:20 |
eng |
abbr. |
Standard Basic Assistance Agreement |
SBAA (ПРООН) |
Vladimir71 |
23 |
16:35:14 |
eng-rus |
gen. |
Standard Basic Assistance Agreement |
Типовое основное соглашение о помощи (ПРООН, SBAA) |
Vladimir71 |
24 |
16:35:03 |
eng-rus |
gen. |
overdue notice |
уведомление о просрочке (бизнес) |
browser |
25 |
16:27:13 |
eng-rus |
meas.inst. |
coupler pair |
пара датчиков |
Pothead |
26 |
16:23:07 |
eng-rus |
O&G |
State Oil Fund of the Republic of Azerbaijan |
ГНФАР (Государственный нефтяной фонд Республики Азербайджан, oilfund.az) |
kotechek |
27 |
15:39:39 |
eng-rus |
gen. |
country programme action plan |
План действий по страновым программам (ПРООН; CPAP un.org,) |
Vladimir71 |
28 |
15:35:20 |
eng |
abbr. |
SBAA |
Standard Basic Assistance Agreement (ПРООН) |
Vladimir71 |
29 |
15:14:51 |
eng-rus |
med. |
Cell-based neutralising assay |
клеточный нейтрализующий анализ (gastroportal.ru) |
doktortranslator |
30 |
14:46:32 |
rus-ger |
gen. |
рудоискатель |
Erzsucher |
Anna Chalisova |
31 |
14:39:39 |
eng |
abbr. |
CPAP |
country programme action plan (ПРООН; http://unterm.un.org) |
Vladimir71 |
32 |
14:34:18 |
eng-rus |
folk. |
predilection for understatement |
любовь к недосказанности |
Antonio |
33 |
14:09:23 |
eng-rus |
gen. |
behaviour |
принцип поведения |
Ася Кудрявцева |
34 |
14:00:19 |
eng-rus |
law |
on Currency Regulation and Currency Control |
закон о валютном регулировании и валютном контроле |
Glebson |
35 |
13:50:22 |
eng-rus |
O&G |
lkm |
линейные километры (при проведении 2Д сейсмических исследований) |
Glebson |
36 |
13:43:38 |
eng-rus |
gen. |
audio-visual goods |
аудио-видео продукция |
denghu |
37 |
13:42:21 |
eng-rus |
bank. |
excess cover ratio |
избыточный коэффициент покрытия |
NicKK_ |
38 |
13:39:45 |
eng-rus |
gen. |
SPV |
КСН (special-purpose vehicle (компания специального назначения)) |
D Cassidy |
39 |
13:36:29 |
eng-rus |
busin. |
spend analysis |
анализ расходов |
Serge Ragachewski |
40 |
13:35:32 |
eng-rus |
oil |
Tip Screenout, TSO |
технология концевого экранирования (при гидроразрыве пласта) |
О. Шишкова |
41 |
13:33:00 |
eng-rus |
med. |
TD |
диарея путешественников (traveller's diarrhea) |
OlenkaM |
42 |
13:24:03 |
eng-rus |
oil |
bridging |
бриджинг (полная закупорка пор в породе пласта) |
О. Шишкова |
43 |
13:00:39 |
eng-rus |
oil |
straining |
стрейнинг (кольматация пор минеральными и органическими частицами песчаников, глин, асфальтенов, размер которых чуть меньше эффективных размеров поровых каналов.) |
О. Шишкова |
44 |
12:51:57 |
eng-rus |
gen. |
hypnosis-induced recollection |
гипнорепродукция (public-i.org, rodgaz.ru) |
Tanya Gesse |
45 |
12:50:03 |
eng-rus |
gen. |
cheek by jowl |
впритык (тесно) |
denghu |
46 |
12:45:30 |
rus-ita |
tech. |
ракетный двигатель твёрдого топлива |
motore a combustibile solido |
maqig |
47 |
12:21:49 |
eng-rus |
meas.inst. |
testing profile |
программа испытаний |
Pothead |
48 |
12:15:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
evaluation table |
оценочная таблица |
Pothead |
49 |
11:27:59 |
eng-rus |
slang |
wheeze |
баян |
denghu |
50 |
11:14:46 |
eng-rus |
gen. |
Ekaterinburg municipal unitary enterprise |
екатеринбургское муниципальное унитарное предприятие |
Eoghan Connolly |
51 |
10:56:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
LDL |
нижний предел чувствительности |
Pothead |
52 |
10:34:07 |
eng-rus |
ecol. |
phytopigment |
фитопигмент |
zosya |
53 |
10:33:34 |
eng-rus |
med. |
piggyback infusion |
Последовательная инфузия из двух флаконов через одну магистраль (Выполняется, как правило, при помощи волюметрического насоса, оснащенного функцией Piggyback. Наиболее распространенная сфера применения – химиотерапия) |
Alan Zapoev |
54 |
10:09:20 |
rus-ger |
tech. |
двухпозиционное регулирование |
Auf-Zu-Regelung |
YuriDDD |
55 |
10:01:24 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
plain weave wire |
одинарная формующая сетка |
Diskov |
56 |
9:39:27 |
rus-ger |
econ. |
личные сберегательно-страховые отчисления |
Personalvorsorge |
YuriDDD |
57 |
9:34:08 |
rus-ger |
econ. |
страхование по старости и на случай потери кормильца |
AHV (Alters- und Hinterlassenenversicherung (Швейцария)) |
YuriDDD |
58 |
9:12:05 |
eng |
abbr. |
RAR |
rest and recreation (Krokodil) |
Schnappi |
59 |
9:09:35 |
rus-ger |
econ. |
страхование на случай безработицы |
ALV (Arbeitslosen-Versicherung (Швейцария)) |
YuriDDD |
60 |
8:24:26 |
eng-rus |
gen. |
put on ice |
отложить на неопределённый срок |
Alexander Demidov |
61 |
7:50:35 |
eng-rus |
gen. |
free speech |
гласность |
hizman |
62 |
7:36:29 |
eng-rus |
gen. |
resounding success |
несомненный успех (AD) |
Alexander Demidov |
63 |
7:13:25 |
rus-ger |
gen. |
каркас подушки сиденья |
Sitzverkleidung |
shenja3110 |
64 |
6:59:54 |
rus-ger |
auto. |
корпус воздуховода |
Lufteinlassgehäuse |
shenja3110 |
65 |
6:53:46 |
eng-rus |
gen. |
hi modulus |
высокомодульный |
natak |
66 |
4:51:41 |
eng-rus |
electr.eng. |
EMI/EMC |
электромагнитные помехи / электромагнитная сочетаемость (electromagnetic interference / electromagnetic compatibility) |
WiseSnake |
67 |
3:00:08 |
eng |
abbr. biol. |
FN |
fibroconectin (фиброконектин) |
Natalia Mikhailova |
68 |
2:13:30 |
eng-rus |
met. |
metal products |
металлопродукция |
Амбарцумян |
69 |
1:30:49 |
ger |
abbr. |
RHB-Stoffe |
Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe (бухг.) |
mirelamoru |
70 |
0:54:31 |
rus-ger |
sugar. |
барабан предварительной промывки |
Vorwaschtrommel (для промывки сахарной свеклы) |
zuckertechniker |
71 |
0:38:49 |
rus-ita |
construct. |
Керамический гранит |
Grès porcellanato |
Briciola25 |
72 |
0:34:46 |
rus-ita |
horticult. |
бодяга |
spongilla spugna d'acqua dolce |
Briciola25 |
73 |
0:33:48 |
rus-ita |
horticult. |
бодяга |
spugna vegetale |
Briciola25 |