1 |
23:59:34 |
eng-rus |
amer. |
keep still and don't move a muscle |
сиди и не рыпайся |
Maggie |
2 |
23:58:35 |
rus-ger |
gen. |
упаковка большего размера по выгодной цене |
Vorteilsgröße |
ZMV |
3 |
23:45:39 |
rus-spa |
med. |
БЦЖ |
BCG vacuna de Calmette-Guerin (бациллы Кальметта-Герена (противотуберкулёзная прививка)) |
vanilla sky |
4 |
23:44:39 |
rus-ger |
gen. |
его влекло к |
es verlangte ihn nach |
AlexandraM |
5 |
23:42:24 |
rus-ger |
rel., christ. |
причислить к лику святых |
heilig sprechen |
AlexandraM |
6 |
23:40:21 |
rus-spa |
med. |
ОПВ |
OPV Vacuna Oral frente a Poliomielitis (живая орально-полимиелитная вакцина) |
vanilla sky |
7 |
23:32:18 |
rus-fre |
idiom. |
не заслуживать даже презрения |
au-dessous de tout (Son geste est au-dessous de tout.) |
Helene2008 |
8 |
23:28:17 |
rus-ger |
automat. |
контроллер учёта рабочего времени |
Zeiterfassungsgerät |
marinik |
9 |
23:23:06 |
rus-ger |
construct. |
рабочее проектирование |
Werksplanung |
YuriDDD |
10 |
23:14:02 |
rus-fre |
idiom. |
набить руку |
attraper le coup (Se servir de cette machine n'est pas facile, mais vous finirez par attraper le coup.) |
Helene2008 |
11 |
23:13:38 |
eng-rus |
fire. |
downstand |
выступ балки перекрытия (imho) |
SBS |
12 |
22:36:29 |
rus-fre |
idiom. |
навлечь на себя гнев |
s'attirer les foudres de qn. (кого-л.: La secrétaire s'est attiré les foudres du patron en parlant à la presse.) |
Helene2008 |
13 |
22:29:10 |
eng-rus |
gen. |
non-concurrence letter |
протокол разногласий (we issue a non-concurrence letter for the protocol. – АД) |
Ihor Sapovsky |
14 |
22:28:33 |
rus-spa |
med. |
АДС-М |
DT (Адсорбированный дифтерийно-столбнячный анатоксин модифицированный) |
vanilla sky |
15 |
22:23:13 |
eng-rus |
math. |
Radar diagram |
Паутинная лепестковая диаграмма |
MyxuH |
16 |
22:20:14 |
rus-spa |
med. |
АКДС |
La vacuna contra la difteria, el tétano y la tos ferina DTaP (Адсорбиновая дифтерийно-коклюшно-столбнячная вакцина) |
vanilla sky |
17 |
22:11:08 |
rus-fre |
idiom. |
Увидите! |
Attendez voir. |
Helene2008 |
18 |
22:08:05 |
rus-fre |
idiom. |
полный сил |
d'attaque (Elle a quatre-vingts ans et elle est toujours d'attaque.) |
Helene2008 |
19 |
21:57:53 |
eng-rus |
tech. |
quad ring |
уплотнительное кольцо крестообразного сечения Quad-Ring (торговая марка; сечение обеспечивает 4 контактных кромки) |
sascha |
20 |
21:44:35 |
rus-dut |
invect. |
придурок |
lul |
Vasstar |
21 |
21:42:35 |
rus-dut |
gen. |
растерянный |
verloren |
Vasstar |
22 |
21:39:24 |
rus-dut |
gen. |
обыденный |
alledaags |
Vasstar |
23 |
21:35:38 |
eng-rus |
account. |
net debt |
чистые обязательства |
Leonid Dzhepko |
24 |
21:35:12 |
rus-dut |
cleric. |
агиасма |
heilig water |
Vasstar |
25 |
21:34:31 |
eng-rus |
cleric. |
holy water |
агиасма |
Vasstar |
26 |
21:34:24 |
eng-rus |
gen. |
not a penny to spare |
денег в обрез |
Inchionette |
27 |
21:32:58 |
rus-dut |
cleric. |
преподобный |
zeergelijkend о святых |
Vasstar |
28 |
21:30:32 |
rus-dut |
cleric. |
чин |
dienst, ritus |
Vasstar |
29 |
21:29:28 |
rus-dut |
gen. |
чинный |
plechtig, plechtstatig |
Vasstar |
30 |
21:28:39 |
eng-rus |
gen. |
sound reputation |
надёжная репутация |
Inchionette |
31 |
21:27:47 |
eng-rus |
gen. |
attract new clients |
привлекать новых клиентов |
Inchionette |
32 |
21:24:59 |
eng-rus |
gen. |
unroadworthy |
непригодный для езды |
Anglophile |
33 |
21:23:03 |
rus-dut |
cleric. |
лестовка |
lestovka (gebedsriem gebruikt door oudgelovigen) |
Vasstar |
34 |
21:20:48 |
rus-dut |
gen. |
серафим |
serafijn |
Vasstar |
35 |
20:25:49 |
eng-rus |
ed. |
director of studies |
заведующий учебной частью |
Alex Lilo |
36 |
20:16:23 |
eng-rus |
med. |
the risk factors for colorectal cancer |
факторы риска возникновения рака ободочной и прямой кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:58:15 |
eng-rus |
med. |
T7 |
седьмой позвонок |
Vitacha |
38 |
19:57:52 |
eng-rus |
med. |
risk of death from colorectal cancer |
риск смерти от рака ободочной и прямой кишки (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
39 |
19:55:31 |
eng-rus |
construct. |
curb inlet |
дождеприёмник |
MishaAl |
40 |
19:53:15 |
eng-rus |
law |
tax residence certificate |
свидетельство о статусе налогового резидента (на Кипре) |
Delilah |
41 |
19:43:56 |
eng-rus |
gen. |
multiplied by years of consumption |
умноженный на количество лет потребления (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
42 |
19:43:28 |
rus-ger |
med. |
лёгочная гипертония |
pulmonale Hypertonie |
Morenka |
43 |
19:42:44 |
eng-rus |
gen. |
an increase in risk |
увеличение риска (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
44 |
19:32:07 |
eng-rus |
gen. |
whether or not there is |
имеется ли или нет (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:27:12 |
eng-rus |
gen. |
during the past century |
в течение прошлого столетия (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:17:23 |
eng-rus |
chem. |
Baryta silicate |
силикат бария |
Alex Lilo |
47 |
19:17:07 |
eng-rus |
chem. |
Baryta sulphurica |
сернокислый барий |
Alex Lilo |
48 |
19:16:38 |
eng-rus |
chem. |
Baryta phosphorica |
фосфорнокислый барий |
Alex Lilo |
49 |
19:16:26 |
eng-rus |
chem. |
Baryta muriatica natronata |
солянокислый натронный барий |
Alex Lilo |
50 |
19:15:44 |
eng-rus |
chem. |
Baryta jodata |
йодистый барий |
Alex Lilo |
51 |
19:15:20 |
eng-rus |
chem. |
Baryta chromica |
хромовокислый барий |
Alex Lilo |
52 |
19:15:10 |
eng-rus |
gen. |
be on the same page |
придерживаться единого мнения |
Oleg Sollogub |
53 |
19:14:30 |
eng-rus |
chem. |
Baryta bromata |
бромистый барий |
Alex Lilo |
54 |
19:14:14 |
eng-rus |
chem. |
Baryta acetica |
уксуснокислый барий |
Alex Lilo |
55 |
19:13:56 |
eng-rus |
gen. |
be on the same page |
смотреть под одним углом |
Oleg Sollogub |
56 |
19:13:48 |
eng-rus |
chem. |
Barium aceticum |
уксуснокислый барий |
Alex Lilo |
57 |
19:13:17 |
eng-rus |
chem. |
Barium fluoratum |
фтористый барий |
Alex Lilo |
58 |
19:12:24 |
eng-rus |
bot. |
Baptisia tinctoria |
дикое индиго (бобовые) |
Alex Lilo |
59 |
19:11:48 |
eng-rus |
bot. |
Bambusa arundinacea |
бамбук древовидный (злаковые) |
Alex Lilo |
60 |
19:11:21 |
eng-rus |
bot. |
Balnea maritima |
грязь морская (Куяльницкий лиман) |
Alex Lilo |
61 |
19:10:52 |
eng-rus |
bot. |
Badiaga spongia fluviatilis |
бадяга (пресноводная губка) |
Alex Lilo |
62 |
19:03:45 |
eng-rus |
bot. |
Secale cornutum |
секале корнутум (лат.) |
Alex Lilo |
63 |
18:58:08 |
eng-rus |
bot. |
Helleborus niger |
морозник чёрный (The Christmas rose, Helleborus niger, bears large, round, white flat-faced flowers above low-growing mounds of leathery, deep green foliage. wikipedia.org) |
Alex Lilo |
64 |
18:55:51 |
eng-rus |
med. |
Hekla lava |
лава из вулкана Гекла в Исландии (в незначительных дозах применяется в гомеопатии) |
Alex Lilo |
65 |
18:54:06 |
eng-rus |
gen. |
mock |
тренировочный экзамен (в ВУЗе, школе и т.п.) |
Putney Heath |
66 |
18:53:43 |
eng-rus |
bot. |
sea kelp |
водоросли морские |
Alex Lilo |
67 |
18:51:32 |
eng-rus |
med. |
Fucus vesiculosus |
фукус пузырчатый (Встречается в Белом, Баренцевом, Карском и Балтийском морях; Fucus vesiculosus, known by the common name bladder wrack or bladderwrack, is a seaweed found on the coasts of the North Sea, the western Baltic Sea, and the Atlantic and Pacific Oceans, also known by the common names black tang, rockweed, bladder fucus, sea oak, black tany, cut weed, dyers fucus, red fucus, and rock wrack. It was the original source of iodine, discovered in 1811, and was used extensively to treat goitre, a swelling of the thyroid gland related to iodine deficiency. WAD) |
Alex Lilo |
68 |
18:46:42 |
eng-rus |
gen. |
mass joblessness |
массовая безработица |
Anglophile |
69 |
18:44:41 |
eng-rus |
med. |
Baryta muriatica |
барий солянокислый (Baryta muriatica; barium chloride) |
Alex Lilo |
70 |
18:39:06 |
rus-fre |
arts. |
фотогалерея |
galerie photo |
transland |
71 |
18:37:25 |
eng-rus |
homeopath. |
Baryta carbonica |
углекислый барий (тж. Barium carbonicum abchomeopathy.com) |
Alex Lilo |
72 |
18:27:09 |
eng-rus |
bot. |
ambra grisea |
амбра серая (Ambra grisea) |
Alex Lilo |
73 |
18:22:29 |
eng-rus |
bot. |
Valeriana officinalis |
валериана лекарственная |
Alex Lilo |
74 |
18:18:22 |
eng-rus |
bot. |
Passiflora incarnata |
пассифлора мясо-красная |
Alex Lilo |
75 |
18:13:22 |
eng-rus |
bot. |
Avena sativa |
овёс обыкновенный (common oat) |
Alex Lilo |
76 |
18:10:45 |
eng-rus |
bot. |
Hyoscyamus niger |
белена чёрная |
Alex Lilo |
77 |
18:09:21 |
eng-rus |
bot. |
cypripedium pubescens |
башмачок настоящий (Cypripedium calceolus) |
Alex Lilo |
78 |
17:59:42 |
eng-rus |
bot. |
camphora |
камфара |
Alex Lilo |
79 |
17:58:18 |
rus-fre |
gen. |
вон там |
là-bas |
markovka |
80 |
17:53:01 |
eng-rus |
bot. |
aconitum napellus |
борец аптечный |
Alex Lilo |
81 |
17:51:44 |
eng-rus |
bot. |
monkshood |
аконит клобучковый (Aconitum napellus) |
Alex Lilo |
82 |
17:50:19 |
eng-rus |
bot. |
aconitum napellus |
аконит клобучковый (из семейства лютиковых) |
Alex Lilo |
83 |
17:45:32 |
eng-rus |
chem. |
arsenious acid |
мышьяковистая кислота |
Alex Lilo |
84 |
17:31:24 |
eng-rus |
med. |
smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum |
курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
85 |
17:27:23 |
eng-rus |
med. |
biostatistician |
специалист по медико-санитарной статистике (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
86 |
17:27:08 |
eng-rus |
heat. |
ground source energy |
термальная энергия (технология Ground Source Geothermal heating and cooling ground-source-heating.co.uk) |
wandervoegel |
87 |
17:24:08 |
eng-rus |
med. |
a biostatistician in the division of epidemiology and biostatistics at the European Institute of Oncology |
специалист по медико-санитарной статистике отдела эпидемиологии и медико-санитарной статистики Европейского института онкологии (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
88 |
17:22:59 |
eng-rus |
heat. |
thermal wheel |
роторный рекуператор |
wandervoegel |
89 |
17:20:20 |
eng-rus |
med. |
Smoking is significantly associated with colorectal cancer incidence and mortality |
имеется сильная связь между курением и частотой возникновения рака ободочной и прямой кишки, а также смертностью от этого заболевания (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
90 |
17:20:11 |
eng-rus |
gen. |
slumping demand |
снижение спроса |
Sibiricheva |
91 |
17:19:12 |
eng-rus |
gen. |
inappropriate |
неподобающий |
bookworm |
92 |
17:14:09 |
eng-rus |
law |
self-help remedy |
собственные средства правовой защиты |
Alexander Matytsin |
93 |
17:12:45 |
eng-rus |
med. |
risk of suicidality |
риск суицидальных проявлений (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
17:11:30 |
eng-rus |
med. |
risk of suicidality |
суицидальный риск (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
17:09:04 |
eng-rus |
med. |
hold a public meeting of an independent committee of experts |
созывать открытое заседание независимого комитета экспертов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
17:05:44 |
rus-dut |
gen. |
картофель фри |
patat |
Vasstar |
97 |
17:05:24 |
eng-rus |
O&G |
oil on commission |
комиссионная нефть |
Andrissimo |
98 |
17:04:33 |
eng-rus |
med. |
patients taking those drugs had almost twice the risk of suicidal behavior or thoughts than patients taking a placebo |
пациенты, принимающие эти лекарственные препараты, имели в два раза больший риск суицидального поведения и мыслей, чем пациенты, принимающие плацебо (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
17:03:55 |
eng-rus |
ed. |
not in education, employment or training |
нигде не учащийся и не работающий (о молодёжи) |
Anglophile |
100 |
17:01:12 |
eng-rus |
med. |
create a risk evaluation and management strategy |
разработать стратегию оценки и управления риском (англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
16:57:25 |
eng-rus |
med. |
health care professional |
специалист в области медицины (англ. оборот взят из статьи, опубликованном на сайте WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
16:55:32 |
rus-ger |
med. |
болтающийся гребень |
Schlotterkamm |
Noha |
103 |
16:54:52 |
eng-rus |
med. |
treat psychiatric disorders |
лечить психические расстройства (англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
16:54:48 |
eng-rus |
gen. |
shop-bought |
покупной |
Anglophile |
105 |
16:53:20 |
eng-rus |
med. |
a warning about increased risk of suicidal thoughts and behaviors |
предупреждение о повышенном риске суицидальных мыслей и действий (на этикетке некоторых антиэпилептических лекарственных препаратов в США; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:47:41 |
eng-ger |
tech. |
adaption function |
Adaptionsfunktion |
ВВладимир |
107 |
16:47:20 |
rus-ger |
tech. |
функция адаптации |
Adaptionsfunktion |
ВВладимир |
108 |
16:39:41 |
eng-rus |
law |
qualify |
соответствовать установленным требованиям |
Alexander Matytsin |
109 |
16:13:13 |
eng-rus |
law |
file for |
заявить о (напр., собственном банкротстве) |
Alexander Matytsin |
110 |
16:07:27 |
eng-rus |
gen. |
BUBD |
срок годности (The Best if Used By Date (BUBD) for Corn Soy Blend is eighteen months.) |
Denis Lebedev |
111 |
16:00:30 |
eng |
abbr. |
NEET |
not in education, employment or training |
Anglophile |
112 |
15:59:09 |
eng |
abbr. |
Reference Standard Endotoxin |
rse |
luis-alex |
113 |
15:58:14 |
eng-rus |
fin. |
Securities Investor Protection Corporation |
Корпорация по защите интересов фондовых инвесторов |
Alexander Matytsin |
114 |
15:55:28 |
eng-rus |
tech. |
circle burner |
циркульная горелка (для прожигания круглых отверстий диаметром от 3.5 до 42 дюймов) |
tatnik |
115 |
15:51:11 |
eng-rus |
law |
US Bankruptcy Code |
Свод законов США о банкротстве |
Alexander Matytsin |
116 |
15:48:20 |
eng-rus |
law |
Federal Deposit Insurance Act |
Федеральный закон о страховании вкладов (США) |
Alexander Matytsin |
117 |
15:39:19 |
eng-rus |
law |
institutional investor |
корпоративный инвестор |
Alexander Matytsin |
118 |
15:38:26 |
eng-rus |
dentist. |
Removable Partial Denture with Clasps |
кламмерный бюгель (emadental.com) |
kondorsky |
119 |
15:29:49 |
eng-rus |
dentist. |
Snap Attachment Denture System |
замковый бюгель (salemlab.com) |
kondorsky |
120 |
15:21:08 |
eng-rus |
hotels |
trace file |
картотека напоминаний о планируемых делах |
anealin |
121 |
15:17:36 |
eng-rus |
med. |
wheelie |
тележка-каталка |
polinapalei |
122 |
15:13:22 |
rus-ger |
saying. |
удовольствие от езды слоган, популяризированный концерном "Фольксваген" |
Fahrvergnügen (dictionaries.rin.ru/cgi-bin/detail.pl?sel=sport&word=fahrvergnuegen proz.com, deluxevienna.at) |
SergeyL |
123 |
15:12:43 |
rus-ger |
sport. |
олимпийская столица |
Olympiastadt (место проведения олимпийских игр) |
Abete |
124 |
14:59:09 |
eng |
gen. |
rse |
Reference Standard Endotoxin |
luis-alex |
125 |
14:53:37 |
rus-ger |
chem. |
олигомерный |
oligomer |
ivvi |
126 |
14:52:45 |
rus-ger |
construct. |
гидрофобность |
Hydrophobie |
ivvi |
127 |
14:51:12 |
rus-ger |
construct. |
водоотталкивающие свойства |
Hydrophobie |
ivvi |
128 |
14:48:56 |
eng-rus |
med. |
see-saw respiration |
парадоксальное дыхание, когда на вдохе грудная клетка опускается, а на выдохе поднимается |
ig003 |
129 |
14:48:44 |
rus-ger |
construct. |
битумная кровельная полоса |
Bitumendachbahn |
ivvi |
130 |
14:42:24 |
eng-rus |
mus. |
interlocking |
Гокет (чередование голосов; то же, что и hocket) |
Briciola25 |
131 |
14:20:09 |
eng-ger |
tech. |
saving temperature |
Spartemperatur |
ВВладимир |
132 |
14:19:31 |
rus-ger |
gen. |
закладная гайка |
Käfigmutter |
minne |
133 |
14:09:40 |
eng-ger |
tech. |
factory setting |
Werkseinstellung |
ВВладимир |
134 |
14:07:00 |
eng-rus |
fin. |
activity-based costing |
учёт затрат по видам деятельности |
Inchionette |
135 |
13:57:56 |
eng |
abbr. auto. |
XWD |
Cross-Wheel Drive (система полного привода, разработанная фирмой Saab) |
ВВладимир |
136 |
13:44:08 |
eng-rus |
law |
normative fact |
нормативный факт |
Александр Рыжов |
137 |
13:39:22 |
rus-lav |
gen. |
проститутка |
prostitūta |
Anglophile |
138 |
13:37:58 |
rus-lav |
gen. |
византийка |
bizantiete |
Anglophile |
139 |
13:37:02 |
rus-lav |
gen. |
византиец |
bizantietis |
Anglophile |
140 |
13:33:30 |
rus-lav |
gen. |
коммерческий директор |
komercdirektors |
Anglophile |
141 |
13:26:16 |
eng-rus |
inf. |
sit on something |
обладать (богатством, запасами и пр.) |
Vic_Ber |
142 |
13:25:56 |
rus-lav |
gen. |
загробная жизнь |
aizkapa dzīve |
Anglophile |
143 |
13:18:25 |
rus-lav |
gen. |
американолог |
amerikanologs |
Anglophile |
144 |
13:16:32 |
rus-lav |
gen. |
американизироваться |
amerikanizēties |
Anglophile |
145 |
13:15:40 |
rus-lav |
gen. |
американизировать |
amerikanizēt |
Anglophile |
146 |
13:14:17 |
rus-lav |
gen. |
американизация |
amerikanizēšana |
Anglophile |
147 |
13:12:39 |
rus-lav |
gen. |
американизм |
amerikānisms |
Anglophile |
148 |
13:10:11 |
rus-ger |
gen. |
колесо спрямления воздушного потока |
nachleitrad (вытяжная вентиляция) |
Ewgescha |
149 |
13:09:58 |
eng-rus |
gen. |
aldermanic |
олдерменский |
Anglophile |
150 |
13:06:53 |
eng-rus |
gen. |
takeaway |
основная мысль (лекции, выступления, презентации, заявления и т.п. используется, как правило, с опред. артиклем: the takeaway of this briefing is...) |
Vic_Ber |
151 |
13:03:36 |
eng-rus |
gen. |
in broad-brush terms |
широкими мазками |
Vic_Ber |
152 |
13:02:27 |
rus-lav |
gen. |
абляут |
ablauts |
Anglophile |
153 |
12:51:23 |
eng-rus |
textile |
hound's tooth |
узор "куриная лапка" |
Ася Кудрявцева |
154 |
12:41:49 |
eng-rus |
gen. |
land the role |
получить роль |
Anglophile |
155 |
12:35:23 |
eng-rus |
gen. |
break stereotypes |
ломать стереотипы |
Anglophile |
156 |
12:11:06 |
rus-ger |
auto. |
оптимизированные акустические и вибрационные характеристики |
ein optimierter Schwingungs- und Akustikkomfort |
Fedorenko |
157 |
12:09:25 |
eng-rus |
gen. |
floaty |
зыбкий (о чувстве) |
vladim_i_rich |
158 |
11:30:18 |
eng-rus |
fin. |
sum-of-years' digits depreciation |
амортизация методом списания стоимости по сумме чисел лет срока полезного использования |
Inchionette |
159 |
11:00:57 |
eng-rus |
econ. |
contingency plan |
план непредвиденных затрат |
Galina Kutuzova |
160 |
10:52:31 |
rus-est |
tech. |
опорно-поворотный круг крана, экскаватора |
pöördvöö |
ВВладимир |
161 |
10:51:57 |
eng-rus |
gen. |
cableveyor |
кабелеукладчик |
TVS |
162 |
10:19:47 |
eng-rus |
auto. |
crawl gear |
ползущая передача |
Варешкин |
163 |
10:04:42 |
eng-rus |
tech. |
pot trial |
пробное спекание (в агломерации; или hot pot trial) |
olgaorion2 |
164 |
9:42:18 |
eng-rus |
gen. |
put this in perspective |
для сравнения (вводная конструкция – to put this in perspective, ....) |
Sibiricheva |
165 |
9:35:17 |
eng-rus |
brew. |
KG filtration |
Кизельгуровая фильтрация |
Assiry |
166 |
8:56:02 |
eng-rus |
gen. |
Tax Compliance Supervisor |
Супервайзер по вопросам налогового законодательства (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
167 |
8:06:59 |
eng-rus |
notar. |
agreement fee |
тариф по настоящему Соглашению |
dessy |
168 |
8:00:47 |
eng-rus |
gen. |
raw hydrocarbon deposits |
углеводородное сырьё |
ABelonogov |
169 |
7:59:07 |
eng-rus |
gen. |
raw gemstones |
камнесамоцветное сырьё |
ABelonogov |
170 |
7:58:18 |
eng-rus |
gen. |
high-purity raw quartz |
особо чистое кварцевое сырьё |
ABelonogov |
171 |
7:56:57 |
eng-rus |
gen. |
piezo-optic raw materials |
пьезооптическое сырьё |
ABelonogov |
172 |
7:55:49 |
eng-rus |
gen. |
standard product |
кондиционный продукт |
ABelonogov |
173 |
7:54:38 |
eng-rus |
gen. |
multi-component complex ore |
многокомпонентная комплексная руда |
ABelonogov |
174 |
7:52:37 |
eng-rus |
gen. |
accumulated volume of oil extraction |
накопленный объём добычи нефти |
ABelonogov |
175 |
7:50:50 |
eng-rus |
gen. |
under formation conditions |
в пластовых условиях (E&Y) |
ABelonogov |
176 |
7:50:04 |
eng-rus |
gen. |
level of reserve depletion |
степень выработанности запасов |
ABelonogov |
177 |
7:48:49 |
eng-rus |
gen. |
superviscous oil |
сверхвязкая нефть |
ABelonogov |
178 |
7:46:52 |
eng-rus |
gen. |
agricultural lands |
земли сельскохозяйственного назначения (E&Y) |
ABelonogov |
179 |
7:45:49 |
eng-rus |
gen. |
irrigation of lands |
орошение земель |
ABelonogov |
180 |
7:45:04 |
eng-rus |
gen. |
diluting rocks |
разубоживающие породы |
ABelonogov |
181 |
7:42:40 |
eng-rus |
gen. |
overburden rocks |
вскрышные породы |
ABelonogov |
182 |
7:38:14 |
eng-rus |
gen. |
Federal Bailiff Service |
ФССП (Федеральная Служба Судебных Приставов) |
rechnik |
183 |
7:36:50 |
eng-rus |
gen. |
oil slurries |
нефтешламы |
ABelonogov |
184 |
7:31:40 |
eng-rus |
gen. |
substandard reserves |
некондиционные запасы |
ABelonogov |
185 |
7:29:49 |
eng-rus |
gen. |
selective working of the deposit |
выборочная отработка месторождения |
ABelonogov |
186 |
7:28:35 |
eng-rus |
gen. |
written-off reserves |
списанные запасы |
ABelonogov |
187 |
7:25:33 |
eng-rus |
gen. |
lower-quality residual reserves |
остаточные запасы пониженного качества |
ABelonogov |
188 |
7:19:00 |
eng-rus |
gen. |
loss norms |
нормативы потерь |
ABelonogov |
189 |
7:16:24 |
eng-rus |
gen. |
normative losses |
нормативные потери |
ABelonogov |
190 |
6:29:03 |
eng-rus |
gen. |
publicly accessible source |
общедоступный источник |
ABelonogov |
191 |
6:25:41 |
eng-rus |
gen. |
State civil service |
государственная гражданская служба |
ABelonogov |
192 |
6:17:51 |
eng-rus |
gen. |
bring fame |
приносить известность (to) |
ABelonogov |
193 |
6:15:48 |
eng-rus |
gen. |
present one's apologies |
приносить извинения |
ABelonogov |
194 |
6:12:13 |
eng-rus |
gen. |
Federal Registration Service |
УФРС (Управление Федеральной Регистрационной Службы) |
rechnik |
195 |
6:08:34 |
eng-rus |
gen. |
cash-basis method |
кассовый метод |
ABelonogov |
196 |
5:55:33 |
eng-rus |
bot. |
bryonia alba |
переступень белый |
Alex Lilo |
197 |
5:55:01 |
eng-rus |
bot. |
cimicifuga racemosa |
воронец кистевидный |
Alex Lilo |
198 |
5:54:22 |
eng-rus |
bot. |
сimicifuga racemosa |
воронец кистевидный |
Alex Lilo |
199 |
5:53:54 |
eng-rus |
bot. |
unroasted coffee |
необжаренные зерна кофе |
Alex Lilo |
200 |
5:53:33 |
eng-rus |
bot. |
colchicum autumnale |
безвременник осенний |
Alex Lilo |
201 |
5:53:24 |
eng-rus |
bot. |
dulcamara |
паслён горько-сладкий |
Alex Lilo |
202 |
5:52:53 |
eng-rus |
bot. |
apis mellifica |
пчела медоносная |
Alex Lilo |
203 |
5:46:16 |
eng-rus |
bot. |
ruta graveolens |
рута душистая |
Alex Lilo |
204 |
5:43:24 |
eng-rus |
bot. |
rhus toxicodendron |
рус токсикодендрон |
Alex Lilo |
205 |
5:39:42 |
eng-rus |
bot. |
rhododendron chrysanthum |
сибирская роза |
Alex Lilo |
206 |
5:31:41 |
eng-rus |
gen. |
windflower |
прострел раскрытый (Pulsatilla patens) |
Alex Lilo |
207 |
5:27:10 |
eng-rus |
bot. |
wind flower |
прострел |
Alex Lilo |
208 |
5:23:02 |
eng-rus |
bot. |
phytolacca decandra |
фитолакка декандра |
Alex Lilo |
209 |
5:17:17 |
eng-rus |
slang |
rophies |
флунитразепам |
shergilov |
210 |
5:14:48 |
eng-rus |
med. |
magnesia phosphorica |
двуосновная фосфорнокислая магнезия |
Alex Lilo |
211 |
5:12:00 |
eng-rus |
slang |
forget-me pill |
флунитразепам (Снотворный, успокаивающий препарат группы бензодиазепинов, может вызывать зависимость. Считается "наркотиком тусовки".) |
shergilov |
212 |
5:11:03 |
eng-rus |
bot. |
ledum palustre |
багульник болотный |
Alex Lilo |
213 |
5:03:31 |
eng-rus |
bot. |
hypericum perforatum |
зверобой пронзённолистный |
Alex Lilo |
214 |
5:00:29 |
eng-rus |
bot. |
cimicifuga racemosa |
цимицифуга |
Alex Lilo |
215 |
4:50:39 |
rus-ger |
tech. |
транспортная группа |
Fahrzeuggruppe |
lgranats |
216 |
4:45:29 |
rus-ger |
gen. |
послушаться |
Gehorsam üben |
AlexandraM |
217 |
4:43:17 |
rus-ger |
gen. |
в изобилии |
im Überfluss |
AlexandraM |
218 |
4:42:37 |
eng-rus |
chem. |
fluoride of lime |
фтористая известь |
Alex Lilo |
219 |
4:41:43 |
eng-rus |
med. |
calcarea fluorica |
гомеопат. калькарея флюорика (фтористая известь) |
Alex Lilo |
220 |
4:38:41 |
eng-rus |
gen. |
transfer to the budget |
перечислить в бюджет |
ABelonogov |
221 |
4:37:26 |
eng-rus |
amer. |
final journey |
последний путь |
Maggie |
222 |
4:36:49 |
eng-rus |
med. |
calcarea carbonica |
калькареа карбоника (гомеопат.) углекислая известь, т.е. не обыкновенный мел, который есть осадочная углекислая известь, а внутренняя белоснежная часть устричных раковин, состоящая из 94-96 чч. углекислой извести, 2-3 чч. фосфорнокислой извести. 1 /2 ч. кремнезема и небольшого количества слизи) |
Alex Lilo |
223 |
4:30:49 |
eng-rus |
gen. |
assessed amount of tax |
начисленная сумма налога |
ABelonogov |
224 |
4:26:35 |
eng-rus |
geol. |
Zanclian |
занклский |
MichaelBurov |
225 |
4:24:37 |
eng-rus |
geol. |
Messinian |
мессинский |
MichaelBurov |
226 |
4:24:08 |
eng-rus |
bot. |
bellis perennis |
маргаритка многолетняя |
Alex Lilo |
227 |
4:16:25 |
eng-rus |
med. |
Q-potency |
пропорция разведения в соотношении 1:50 000 |
Alex Lilo |
228 |
4:10:41 |
eng-rus |
gen. |
appeal through the courts against |
обжаловать в судебном порядке |
ABelonogov |
229 |
4:05:14 |
eng-rus |
gen. |
by judicial process |
в судебном порядке |
ABelonogov |
230 |
3:59:59 |
eng-rus |
amer. |
the good life's gone to his/her head |
бесится с жиру |
Maggie |
231 |
3:56:28 |
eng-rus |
nonstand. |
send-off |
проводины (напр., проводины в армию, т.д.) |
NBagniouk |
232 |
3:51:21 |
eng-rus |
gen. |
arrears |
недобор (денежный) |
ABelonogov |
233 |
3:50:26 |
eng-rus |
gen. |
decision on the non-imposition on the taxpayer of sanctions for the commission of a tax offence |
решение об отказе в привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушения (E&Y) |
ABelonogov |
234 |
3:46:34 |
eng-rus |
gen. |
decision on the imposition on the taxpayer of sanctions for the commission of a tax offence |
решение о привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушения (E&Y) |
ABelonogov |
235 |
3:38:50 |
eng-rus |
gen. |
on-site audit |
выездная проверка |
ABelonogov |
236 |
3:35:20 |
eng-rus |
gen. |
supplementing of reserves |
доначисление резервов |
ABelonogov |
237 |
3:28:31 |
eng-rus |
gen. |
tax which is additionally charged |
доначисленный налог |
ABelonogov |
238 |
3:19:55 |
eng-rus |
gen. |
charge additional tax |
доначислять налог |
ABelonogov |
239 |
3:13:46 |
eng-rus |
med. |
Postpartal |
Послеродовый |
dr_vick |
240 |
2:22:36 |
rus-ger |
mil., lingo |
сбить самолёт |
Flugzeug runterholen |
Abete |
241 |
1:58:26 |
eng-rus |
hist. |
Kohathites |
каафиты (потомки Каафа, второго сына Левия, представляющие род священников) |
WiseSnake |
242 |
1:51:01 |
rus-lav |
gen. |
Винни-Пух |
Vinnijs Pūks |
Anglophile |
243 |
1:49:27 |
rus-lav |
gen. |
одорологическая экспертиза |
odoroloģiskā ekspertīze |
Anglophile |
244 |
1:42:27 |
rus-lav |
gen. |
навалом |
pārpārēm |
Anglophile |
245 |
1:41:42 |
rus-lav |
gen. |
полно |
pārpārēm |
Anglophile |
246 |
1:41:08 |
rus-ger |
psychol. |
поведенческая тенденция |
Verhaltenstendenz |
mirelamoru |
247 |
1:40:00 |
rus-lav |
gen. |
пассия |
pasija |
Anglophile |
248 |
1:39:13 |
rus-lav |
gen. |
уводить |
atvilt |
Anglophile |
249 |
1:07:17 |
eng-rus |
bank. |
loan arrears |
просроченная задолженность по кредиту |
Alex_Odeychuk |
250 |
1:04:02 |
eng-rus |
hist. |
Showbread |
хлебы лица или присутствия Божия (в древнееврейской традиции – хлебы, которые приносили священникам и почитались как великая святыня) |
WiseSnake |
251 |
1:01:51 |
eng-rus |
hist. |
Bread of the Presence |
хлебы присутствия (Божия; в древнееврейской традиции – хлебы, которые приносили священникам и почитались как великая святыня) |
WiseSnake |
252 |
0:46:06 |
eng-rus |
geol. |
Tortonian |
тортонский |
MichaelBurov |
253 |
0:29:31 |
eng-rus |
geol. |
Serravalian |
серравальский |
MichaelBurov |
254 |
0:16:01 |
eng-rus |
forex |
foreign-exchange fluctuations |
колебания курсов валют (агенства Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
255 |
0:13:12 |
eng-rus |
jewl. |
open work filigree |
ажурная филигрань (syberg.be) |
olgaf2002 |
256 |
0:12:31 |
eng-rus |
jewl. |
ground supported filigree closed |
глухая филигрань (syberg.be) |
olgaf2002 |
257 |
0:10:42 |
eng-rus |
NGO |
European Association of Communications Agencies |
Европейская ассоциация коммуникационных агентств (EACA) |
flamingovv |
258 |
0:08:24 |
eng-rus |
NGO |
EACA |
Европейская ассоциация коммуникационных агентств (European Association of Communications Agencies) |
flamingovv |
259 |
0:06:14 |
rus-dut |
gen. |
уточнять |
onderzoeken |
ADL |
260 |
0:00:50 |
eng-rus |
bank. |
the hryvnia equivalent of total exposure |
общая фактическая задолженность в гривневом эквиваленте |
Alex_Odeychuk |