1 |
23:55:06 |
eng-rus |
telecom. |
link budget |
бюджет линии связи |
Strannik |
2 |
23:42:45 |
eng-rus |
fin. |
CFAF |
Франк КФА (Communaute Financiere Afriсaine Franc (Франк Африканского финансового сообщества wikipedia.org) |
kotechek |
3 |
23:32:56 |
eng-rus |
mil. |
course of action |
оперативный план |
WiseSnake |
4 |
23:19:00 |
eng-rus |
comp. |
system notification |
системное оповещение |
Ramzess |
5 |
23:17:56 |
eng-rus |
progr. |
task pane |
область задач |
andrew_egroups |
6 |
23:16:51 |
eng-rus |
gen. |
by registered post with a confirmation receipt |
заказным письмом с уведомлением о вручении |
gennier |
7 |
23:08:40 |
rus-fre |
geogr. |
Малави |
Malawi (ударение на втором "а", страна в Африке, http://mirkart.ru/world/NaviMap.cgi?464D373C) |
marimarina |
8 |
23:08:18 |
eng-rus |
arts. |
Moscow Regional Union of Artists |
МОСХ (Московский областной союз художников) |
andrew_egroups |
9 |
23:07:31 |
eng-rus |
arts. |
Moscow Regional Union of Artists |
Московский областной союз художников (МОСХ) |
andrew_egroups |
10 |
23:02:17 |
fre |
abbr. |
catho |
catholique |
marimarina |
11 |
22:59:54 |
fre |
sociol. |
ASP |
agent de surveillance de Paris |
marimarina |
12 |
22:58:49 |
rus-fre |
law |
подписанному верить |
certifié exact |
marimarina |
13 |
22:58:32 |
eng-rus |
mil. |
ORBAT |
боевой состав и дислокация войск |
WiseSnake |
14 |
22:52:05 |
eng-rus |
mil. |
enemy picture overlay |
наложение изображения расположения противника |
WiseSnake |
15 |
22:50:08 |
eng-rus |
mil. |
correlated enemy situation picture |
соотносительное изображение расположения противника |
WiseSnake |
16 |
22:46:19 |
eng-rus |
biochem. |
immunoadhesin |
иммуноадгезин |
ElvDefence |
17 |
22:28:34 |
rus-est |
gen. |
задача |
väljakutse |
platon |
18 |
22:15:08 |
eng-rus |
tech. |
Mobile Rapid Barrier System |
система для ускоренного развёртывания загорождений |
denghu |
19 |
22:10:36 |
eng-rus |
mil. |
Tactical Operational Center |
тактический центр управления |
WiseSnake |
20 |
22:09:17 |
rus-ger |
gen. |
права пайщика |
Gesellschaftsrechte (в контексте общественного договора) |
pdall |
21 |
21:59:57 |
rus-fre |
food.ind. |
гидрогенизованный жир |
gras trans |
Yanick |
22 |
21:55:12 |
rus-fre |
gen. |
вегетарианец, придерживающийся не очень строгого режима |
flexitarien (т.е. время от времени вводит в свой рацион рыбу и мясо) |
Yanick |
23 |
21:46:34 |
eng-rus |
mil. |
Battlefield Deployment |
боевая дислокация |
WiseSnake |
24 |
21:33:36 |
eng-rus |
mil. |
Territorial Command |
территориальное командование |
WiseSnake |
25 |
21:31:11 |
eng-rus |
mil. |
Army H.Q |
штаб армии |
WiseSnake |
26 |
21:24:18 |
eng-rus |
gen. |
just so |
всё только для того чтобы |
ПОХА |
27 |
21:06:36 |
eng-rus |
gen. |
sound commercial profit-making principles |
разумные коммерческие принципы рентабельности |
gennier |
28 |
21:03:37 |
eng-rus |
geogr. |
St. George's |
Сент-Джорджес (столица Гренады) |
sergique |
29 |
21:03:26 |
eng-rus |
law |
deadlock |
тупиковая ситуация (невозможность принятия решения) |
gennier |
30 |
20:43:51 |
eng-rus |
gen. |
nominate |
выдвинуть |
gennier |
31 |
20:38:13 |
rus-fre |
geogr. |
просторы |
étendues |
Aimэ |
32 |
20:25:22 |
eng-rus |
bot. |
japanese poppy, styloforum |
японский мак |
Acidica |
33 |
19:53:57 |
eng-rus |
gen. |
manage cash funds |
распоряжаться денежными средствами |
gennier |
34 |
19:53:33 |
eng-rus |
gen. |
manage funds |
распоряжаться денежными средствами |
gennier |
35 |
19:43:25 |
eng-rus |
gen. |
impose penalties |
наложить взыскание |
gennier |
36 |
19:43:03 |
eng-rus |
lab.law. |
impose a fine |
наложить взыскание |
gennier |
37 |
19:40:25 |
eng-rus |
gen. |
remove from office |
сместить с должности |
gennier |
38 |
19:39:51 |
eng-rus |
gen. |
remove |
сместить с должности |
gennier |
39 |
19:33:12 |
eng-rus |
gen. |
billing statement |
счёт |
gennier |
40 |
18:52:32 |
eng-rus |
gen. |
acceptance deed |
акт сдачи-приёмки |
gennier |
41 |
18:52:00 |
eng-rus |
gen. |
Confederation Day |
День Конфедерации (праздник (Канада и др.)) |
Pothead |
42 |
18:50:09 |
rus-fre |
gen. |
программное обеспечение коллективной работы |
logiciel de groupe de travail |
Yanick |
43 |
18:49:30 |
eng-rus |
gen. |
Saint-Jean Baptiste's Day |
День Св. Иоана Крестителя (праздник, по крайней мере в Канаде:)) |
Pothead |
44 |
18:48:02 |
rus-fre |
gen. |
фишинг |
filoutage (вид банковского мошенничества в Интернете, используемый для кражи секретных банковских данных пользователя) |
Yanick |
45 |
18:37:50 |
rus-fre |
gen. |
трудовой процесс |
le flux de travaux |
Yanick |
46 |
17:59:51 |
rus-ger |
gen. |
небось |
vielleicht |
Crystal Fall |
47 |
17:47:17 |
eng-rus |
gen. |
subpoena duces tecum |
повестка о представлении поименованных документов или установленной информации (Данный термин используется в США. Издают такие повестки судьи, арбитры, адвокаты) |
Alexander S. Zakharov |
48 |
17:46:40 |
eng-rus |
gen. |
AR |
ДЗ (дебиторская задолженность (accounts receivable)) |
a_stra |
49 |
17:33:50 |
eng-rus |
gen. |
allotted shares |
размещённые акции |
gennier |
50 |
17:26:46 |
rus-ger |
gen. |
короткий хозяйственный год |
Rumpfgeschäftsjahr (short fiscal year (english)) |
pdall |
51 |
17:07:04 |
eng-rus |
gen. |
direct the appointment of |
обеспечивать назначение (кого-то) |
gennier |
52 |
16:19:29 |
rus-ger |
gen. |
венок со свечками |
Lichtkranz |
pdall |
53 |
16:12:50 |
eng-rus |
gen. |
blocking order |
блокировочное распоряжение |
gennier |
54 |
15:03:32 |
eng-rus |
gen. |
professionals |
специалисты |
gennier |
55 |
14:55:17 |
eng-rus |
gen. |
severity |
весовой коэффициент |
Максик |
56 |
14:54:12 |
rus-ita |
ed. |
методист |
metodologo |
Simplyoleg |
57 |
13:40:29 |
rus-fre |
gen. |
номер внутреннего почтового ящика адвоката во французском дворце правосудия |
toque |
plokat |
58 |
13:38:55 |
eng-rus |
gen. |
Rules of the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation |
Регламент МКАС при ТПП РФ |
gennier |
59 |
13:36:56 |
eng-rus |
gen. |
International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation |
МКАС при ТПП |
gennier |
60 |
13:21:14 |
eng-rus |
gen. |
data layout |
представление данных |
Keith79 |
61 |
11:02:50 |
eng-rus |
gen. |
national executive |
глава федеральной исполнительной власти, президент (амер.) |
Glebson |
62 |
10:02:50 |
eng-rus |
gen. |
national executive |
глава федеральной исполнительной власти (амер.) |
Glebson |
63 |
8:18:20 |
eng-rus |
ed. |
norm-referenced test |
нормативно-ориентированный педагогический тест |
felog |
64 |
7:13:30 |
eng-rus |
abbr. |
Monitoring and Assessment |
МИО |
LKnauer |
65 |
6:19:24 |
eng-rus |
gen. |
prepare food from scratch |
приготовить еду дома из подручных продуктов (food prepared from scratch антоним fast food) |
milashka_lulu |
66 |
6:17:30 |
eng-rus |
pharm. |
FCC |
Food Chemicals Codex, Кодекс о пищевых химических продуктах |
Lina_Luna |
67 |
3:30:01 |
eng |
law, ADR |
Fellow of the Chartered Institute of Arbitrators |
FCI Arb |
Хорстъ |
68 |
2:30:01 |
eng |
gen. |
FCI Arb |
Fellow of the Chartered Institute of Arbitrators (F.C.I. Arb.) |
Хорстъ |
69 |
2:06:48 |
rus-fre |
nonstand. |
процентщик |
prêteur |
marimarina |
70 |
1:59:34 |
rus-fre |
gen. |
неопрятный |
sans soin |
marimarina |
71 |
1:57:53 |
rus-fre |
gen. |
бурый сургуч |
cire brune |
marimarina |
72 |
1:55:18 |
rus-fre |
gen. |
мельчайшие подробности |
les moindres détails |
marimarina |
73 |
1:54:01 |
rus-fre |
gen. |
песчаная равнина |
plaine sablonneuse |
marimarina |
74 |
1:47:46 |
rus-fre |
fig. |
вспыхнуть |
devenir rouge comme une pivoine (= покраснеть) |
marimarina |
75 |
1:45:09 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
обомлеть |
rester médusé |
marimarina |
76 |
1:07:07 |
rus-est |
fin. |
прямое платёжное поручение |
otsekorraldus |
ВВладимир |
77 |
1:04:09 |
rus-est |
gen. |
подписная цена |
tellimishind |
ВВладимир |
78 |
0:08:31 |
rus-ger |
gen. |
Ивейн |
Iwein (герой романа Кретьена де Труа и Гартманна фон Ау) |
Olgalinuschka |