1 |
23:52:45 |
eng |
abbr. |
Councillor |
Cllr |
Marein |
2 |
22:52:45 |
eng |
abbr. |
Cllr |
Councillor |
Marein |
3 |
22:28:02 |
eng-rus |
busin. |
non-state pension plan |
негосударственный пенсионный фонд |
felog |
4 |
22:07:26 |
rus-spa |
gen. |
испражнения |
deyección |
Boitsov |
5 |
22:02:12 |
eng-rus |
gen. |
paranormal phenomena |
паранормальные явления |
Elechka |
6 |
20:34:47 |
eng-rus |
gen. |
moral damage |
моральные издержки |
sinoslav |
7 |
20:33:53 |
eng-rus |
gen. |
psychological damage |
моральные издержки |
sinoslav |
8 |
20:25:54 |
eng-rus |
gen. |
highly positioned |
высокого ранга |
sinoslav |
9 |
20:10:43 |
eng-rus |
gen. |
take to the bottle |
увлекаться спиртным |
sinoslav |
10 |
19:32:22 |
eng-rus |
relig. |
book of hours |
Бревиарий (католич.) |
Solneshko |
11 |
19:07:48 |
eng-rus |
IT |
busload |
множество (о функциях програмного обеспечения) |
galino4_ka |
12 |
18:47:04 |
eng-rus |
med. |
Mallory's hyaline |
гиалин Мэллори (алкогольный гиалин, включения в гепатоцитах при алкогольной дистрофии печени) |
George1 |
13 |
18:46:19 |
eng-rus |
med. |
myopic degeneration |
миопическая дегенерация |
Conservator |
14 |
18:22:49 |
eng-rus |
tech. |
color |
насыщенность |
galino4_ka |
15 |
18:17:55 |
rus-chi |
gen. |
своего рода языковой и культурологический обмен |
Sprachtandem (("language exchange") – изучение ИЯ "в тандеме", т.е. обучение своему родному языку иностранца в обмен на изучение соответствующего иностранного языка у данного носителя путём взаимного общения. При этом "взаимно" изучаются и "национально-культурологические" особенности носителей этих двух языков.; Lernen im Tandem ist eine Form des Lernens, bei der Personen mit verschiedenen Muttersprachen paarweise zusammenarbeiten, um voneinander ihre Sprache zu erlernen, mehr über die Person und die Kultur des Partners zu erfahren und Kenntnisse und Erfahrungen auszutauschen.) |
Vic_Ber |
16 |
17:18:29 |
eng-rus |
med. |
drug product |
фармацевтический продукт |
MyxuH |
17 |
17:10:48 |
eng |
abbr. bank. |
Europay / MasterCard / Visa |
EMV (три основных платежных системы) |
kotechek |
18 |
16:58:26 |
eng-rus |
gen. |
gros grain |
корсажная лента (репсовая) |
Malu |
19 |
16:52:58 |
eng-rus |
gen. |
outrunning growth |
опережающий рост |
Joyo |
20 |
16:50:57 |
rus-dut |
gen. |
передняя часть лошади, вплоть до холки |
voorhand |
Mors |
21 |
16:46:23 |
rus-est |
law |
преддоговорные переговоры |
lepingueelsed läbirääkimised |
platon |
22 |
16:26:47 |
eng-rus |
gen. |
belie the common sense |
противоречить здравому смыслу |
Кэт |
23 |
16:26:23 |
rus-dut |
anat. |
деформация |
vergroeiing |
Mors |
24 |
16:21:05 |
eng-rus |
gen. |
dissenting mass media |
неугодные СМИ |
Кэт |
25 |
16:18:04 |
rus-ger |
gen. |
наземная почта |
Landpost |
aeterna |
26 |
16:14:37 |
eng-rus |
med. |
leukocyte adhesion deficiency |
нарушение адгезии лейкоцитов |
scrya |
27 |
16:10:48 |
eng |
abbr. bank. |
EMV |
Europay / MasterCard / Visa (три основных платежных системы) |
kotechek |
28 |
15:55:54 |
rus-est |
construct. |
застройщик |
arendaja |
platon |
29 |
15:37:38 |
rus-est |
gen. |
наблюдение |
seire |
platon |
30 |
15:36:49 |
eng-rus |
econ. |
seeds of economic growth |
очаги экономического роста |
Кэт |
31 |
15:34:41 |
eng-rus |
gen. |
rely on a bit of luck |
надеяться на авось |
Кэт |
32 |
15:34:16 |
eng-rus |
O&G. tech. |
DSGR |
deep-seated geothermal Reservoir, геотемпературный глубоко утопленный резервуар (Nuclear DSGR – радиоактивный источник в защищённом контейнере) |
Kalanghost |
33 |
15:30:14 |
eng-rus |
gen. |
mindset |
ментальность |
Кэт |
34 |
15:28:57 |
eng-rus |
econ. |
leeway in inflation |
инфляционный люфт |
Кэт |
35 |
15:25:33 |
rus-est |
gen. |
реакция |
tagasiside |
platon |
36 |
15:23:49 |
eng-rus |
sociol. |
high life span |
высокая продолжительность жизни |
Кэт |
37 |
15:22:27 |
eng-rus |
sociol. |
low life span |
низкая продолжительность жизни |
Кэт |
38 |
15:19:19 |
eng-rus |
gen. |
loss-of-breadwinner pension |
пенсия по случаю потери кормильца |
Кэт |
39 |
15:12:28 |
eng-rus |
gen. |
service record |
стаж |
Кэт |
40 |
15:09:12 |
eng-rus |
gen. |
recipient-oriented policies |
адресная политика |
Кэт |
41 |
15:06:48 |
eng-rus |
gen. |
paramount problems |
первостепенные проблемы |
Кэт |
42 |
15:03:10 |
eng-rus |
econ. |
depletion of personnel |
вымывание кадров (напр., квалифицированных и т.д.) |
Кэт |
43 |
14:59:44 |
eng-rus |
econ. |
cash in hand |
деньги на руках (напр., у населения; В русском варианте обычно "деньги на руках у населения", в англ. достаточно "cash in hand") |
Кэт |
44 |
14:50:38 |
eng-rus |
gen. |
intraregional |
внутрирегиональный |
Кэт |
45 |
14:47:09 |
eng-rus |
econ. |
upsurge in inflation |
виток инфляции |
Кэт |
46 |
14:37:15 |
eng-rus |
econ. |
inflation surge |
виток инфляции, инфляционный виток (тж. upsurge in inflation) |
Кэт |
47 |
14:32:34 |
rus-fre |
gen. |
эвенк |
Ewenki (народность Сибири) |
Yanick |
48 |
14:31:47 |
rus-est |
gen. |
способность |
võimekus |
platon |
49 |
13:46:24 |
eng-rus |
gen. |
structural beam |
строительная балка |
Garaeva |
50 |
13:42:37 |
rus-fre |
abbr. |
государственное жилье с невысокой квартплатой |
HLM habitation à loyer modéré (предназначено гражданам с низкими доходами, распределяется мэриями по спискам-очередям) |
marimarina |
51 |
13:33:41 |
rus-est |
lab.law. |
трудовое задание |
tööülesanne |
platon |
52 |
13:27:06 |
rus-fre |
gen. |
эвенк |
Evenk (народность - эвенки - les Evenks) |
marimarina |
53 |
13:23:29 |
eng-rus |
med. |
arrive at diagnosis |
поставить диагноз |
milsimeonova |
54 |
13:09:30 |
rus-fre |
abbr. |
пособие по безработице из фонда солидарности |
ASS allocation spécifique de solidarité |
marimarina |
55 |
12:58:10 |
eng-rus |
gen. |
stir-fry |
блюдо, приготовленное путём быстрого обжаривания при постоянном помешивании |
Голуб |
56 |
12:24:06 |
rus-est |
gen. |
сфера |
valdkond |
platon |
57 |
12:19:03 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
polylactic-co-glycolic acid |
сополимер молочной и гликолевой кислот (должны быть круглые скобки, но интерфейс словаря не позволяет) |
Conservator |
58 |
12:13:25 |
rus-est |
gen. |
в свою очередь |
omakorda |
midori |
59 |
12:06:41 |
rus-fre |
med. |
лигнины |
lignane |
Svetla Lazarova |
60 |
12:04:31 |
rus-ger |
chem. |
натриевая селитра |
Natriumsalpeter |
Schoepfung |
61 |
11:52:14 |
rus-est |
gen. |
инновационная грамотность |
innovatsiooniteadlikkus |
midori |
62 |
11:50:50 |
eng-rus |
med. |
bath solution |
омывающая жидкость |
MyxuH |
63 |
11:48:12 |
eng-rus |
biol. |
scaffolding |
подложка |
Conservator |
64 |
11:32:38 |
eng |
abbr. |
PLGA |
poly (lactic-co-glycolic acid) |
Conservator |
65 |
11:30:15 |
eng-rus |
dril. |
сокр. от заканчивание бурением скважины = well completion by drilling |
ЗБС |
Углов |
66 |
11:29:23 |
eng-rus |
dril. |
сокр. от забойная буровая система = downhole drilling system, drilling system with mud motor |
ЗБС |
Углов |
67 |
11:12:37 |
rus-fre |
fig. |
неимоверно сложно |
la croix et la bannière |
marimarina |
68 |
11:02:30 |
eng-rus |
gen. |
stir-fry |
быстрое обжаривание при постоянном помешивании (метод приготовления нарезанных кусочками продуктов в специальной сковороде "вок") |
Голуб |
69 |
10:53:59 |
eng-rus |
tech. |
keystock |
прокат для шпонок (Пруток соответствущего поперечного сечения в разных длинах, для изготовления шпонок.) |
Elena_S |
70 |
10:50:17 |
eng-rus |
busin. |
selling destination |
направление реализации (продукции) |
felog |
71 |
10:22:56 |
rus-fre |
inet. |
подкастинг |
baladodiffusion (http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/Internet/fiches/8357110.html) |
Yanick |
72 |
9:13:44 |
rus-ger |
gen. |
высокопоставленный |
hochstehend (в таком контексте: Tuchatschewski und eine Anzahl hochstehender Armeeoffiziere wurden von der NKWD festgenommen. marxistische-bibliothek.de) |
Эмилия Алексеевна |
73 |
8:22:27 |
eng-rus |
SAP. |
integration broker |
брокер интеграции |
twinkie |
74 |
7:51:46 |
eng-rus |
gen. |
grassroots |
бытовой ("grassroots xenophobia" – бытовая ксенофобия) |
Alexander Oshis |
75 |
7:08:07 |
eng-rus |
auto. inf. |
blinker |
поворотник (указатель поворота: If there's just too much traffic then turn your blinker on and merge really quickly.) |
alexdeev |
76 |
6:24:22 |
rus-ger |
gen. |
получение возможности |
der Erhalt der Möglichkeit (в таком контексте: Das Ziel ist vorrangig der Erhalt der Möglichkeit, in der gewohnten Umgebung – meist zu Hause – weiterleben zu können. lk-eberswalde.de) |
Эмилия Алексеевна |
77 |
5:58:56 |
rus-ger |
gen. |
в ближайшее время |
in nächster Zeit (в таком контексте: Der Kurs des Euros wird in nächster Zeit kaum steigen. gwdg.de) |
Эмилия Алексеевна |
78 |
5:22:39 |
eng-rus |
gen. |
water storage tank |
водонакопитель |
alexdeev |
79 |
3:08:34 |
eng-rus |
astronaut. |
Bussard Interstellar Ramjet |
межзвёздный прямоточный двигатель Буссарда |
alexdeev |
80 |
3:04:41 |
eng-rus |
astronaut. |
warp drive |
двигатель деформации |
alexdeev |
81 |
2:47:29 |
eng-rus |
phys. |
Heim's quantum theory |
квантовая теория Хайма (разработана в 1950-х годах немецким физиком Буркхардом Хаймом) |
alexdeev |