1 |
23:58:15 |
eng-rus |
progr. |
property setter method |
метод установщика свойства |
ssn |
2 |
23:54:31 |
eng-rus |
progr. |
proper method |
правильный метод |
ssn |
3 |
23:53:44 |
eng-rus |
progr. |
progressive part method |
прогрессивно-поэтапный метод |
ssn |
4 |
23:52:41 |
eng-rus |
progr. |
progressive method |
прогрессивный метод |
ssn |
5 |
23:49:05 |
eng-rus |
progr. |
process safety management method |
метод управления безопасностью процессов |
ssn |
6 |
23:47:19 |
eng-rus |
progr. |
private static method |
частный статический метод |
ssn |
7 |
23:45:27 |
eng-rus |
progr. |
private key encryption method |
метод шифрования с закрытым ключом |
ssn |
8 |
23:44:59 |
eng-rus |
progr. |
private key encryption |
шифрование с закрытым ключом |
ssn |
9 |
23:43:37 |
eng-rus |
progr. |
prior session method |
метод предыдущего сеанса |
ssn |
10 |
23:43:10 |
eng-rus |
progr. |
prior session |
предыдущий сеанс |
ssn |
11 |
23:41:34 |
eng-rus |
progr. |
prior method |
предыдущий метод |
ssn |
12 |
23:40:05 |
eng |
progr. |
printing method |
print method |
ssn |
13 |
23:39:29 |
eng |
abbr. progr. |
printing method |
print method (метод печати) |
ssn |
14 |
23:38:35 |
eng-rus |
med. |
Antimicrotubule agent |
Ингибитор образования микротрубочек |
Весельчак У |
15 |
23:37:56 |
eng-rus |
progr. |
primary file system deduplication method |
метод дедупликации первичных файловых систем |
ssn |
16 |
23:36:18 |
eng-rus |
progr. |
primary file system deduplication |
дедупликация первичных файловых систем |
ssn |
17 |
23:35:18 |
eng-rus |
polit. |
zombify the population |
зомбировать население |
sophistt |
18 |
23:34:57 |
eng-rus |
progr. |
primary file system |
первичная файловая система |
ssn |
19 |
23:32:49 |
eng-rus |
gen. |
present method |
представлять методику |
ssn |
20 |
23:32:15 |
eng-rus |
gen. |
present method |
настоящий метод |
ssn |
21 |
23:30:06 |
eng-rus |
progr. |
preferred payment method |
предпочтительный способ оплаты |
ssn |
22 |
23:25:22 |
eng-rus |
space |
WDM |
ТТМ |
MichaelBurov |
23 |
23:24:45 |
eng |
abbr. space |
WDM |
warm dark matter |
MichaelBurov |
24 |
23:23:40 |
eng-rus |
tech. |
spent grinding bodies |
отработанные шлифовальные частицы |
sasha12345678 |
25 |
23:22:58 |
eng-rus |
progr. |
predicted reliability method |
метод расчётной надёжности |
ssn |
26 |
23:22:51 |
eng-rus |
space |
CDM |
ХТМ (холодная тёмная материя) |
MichaelBurov |
27 |
23:22:08 |
eng |
abbr. space |
CDM |
cold dark matter |
MichaelBurov |
28 |
23:20:09 |
eng |
abbr. phys. |
MDM |
multiregression dynamic model |
MichaelBurov |
29 |
23:19:59 |
eng-rus |
progr. |
precision control method |
метод управления точностью |
ssn |
30 |
23:19:33 |
eng-rus |
progr. |
precision control |
управление точностью |
ssn |
31 |
23:16:48 |
eng |
abbr. progr. |
precedence diagram method |
precedence diagramming method (метод предшествования) |
ssn |
32 |
23:14:16 |
eng-rus |
progr. |
PPP authentication method |
метод аутентификации PPP |
ssn |
33 |
23:11:30 |
eng-rus |
law |
Service Agency of Ministry of Internal Affairs of Georgia |
Сервисное агентство МВД Грузии |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
34 |
23:09:45 |
eng-rus |
progr. |
port numbering system method |
метод системы нумерации портов |
ssn |
35 |
23:09:20 |
eng-rus |
gen. |
adhesive tape |
изолента |
TarasZ |
36 |
23:08:34 |
eng-rus |
progr. |
port numbering system |
система нумерации портов |
ssn |
37 |
23:08:10 |
eng-rus |
chem. |
DOC reduction |
разложение органического углерода |
sasha12345678 |
38 |
23:07:15 |
eng-rus |
progr. |
port numbering method |
метод нумерации портов |
ssn |
39 |
23:06:06 |
eng-rus |
progr. |
port numbering |
нумерация портов |
ssn |
40 |
23:03:30 |
eng |
abbr. progr. |
playback method |
play back method |
ssn |
41 |
22:59:08 |
eng-rus |
med. |
bypassing agents |
агенты обходного действия (действующие в обход ингибиторов при лечении гемофилии) |
Liolichka |
42 |
22:56:40 |
eng |
abbr. el. |
photomasking method |
photo masking method |
ssn |
43 |
22:54:23 |
rus-est |
ecol. |
пресс для мусора |
prügipress |
ВВладимир |
44 |
22:52:47 |
eng |
abbr. el. |
photomask making method |
photo mask making method |
ssn |
45 |
22:49:31 |
eng-rus |
med. |
anti-inhibitor coagulant complex |
антиингибиторный коагулянтный комплекс (устраняет дефект системы свертывания крови в обход ингибиторов факторов свертывания) |
Liolichka |
46 |
22:46:06 |
eng |
abbr. el. |
photolithography method |
photo lithography method |
ssn |
47 |
22:43:17 |
eng-rus |
el. |
photo lithographic method |
фотолитографический метод |
ssn |
48 |
22:42:35 |
eng-rus |
el. |
photolithographic method |
фотолитографический метод |
ssn |
49 |
22:35:41 |
rus-ita |
gen. |
гражданский активист |
volontario civico volontariato civico |
massimo67 |
50 |
22:30:00 |
eng-rus |
econ. |
GDP growth rate |
Темпы изменения ВВП |
Indigirka |
51 |
22:27:35 |
rus-ita |
gen. |
гражданский активист |
attivista civico attivismo civico |
massimo67 |
52 |
22:27:15 |
eng-rus |
gen. |
home-smoked |
закопчённый в домашних условиях |
МДА |
53 |
22:22:52 |
eng-rus |
health. |
transmissibility |
контагиозность |
Yakov F. |
54 |
22:16:16 |
eng-rus |
gen. |
methodical |
организованный |
DC |
55 |
22:01:28 |
eng-rus |
gen. |
audio-descriptive |
аудио-описательный (напр., комментарий футбольного матча, содержащий дополнительную информацию для слабовидящих) |
scherfas |
56 |
21:59:14 |
eng |
abbr. el. |
photolithographic method |
photo lithographic method |
ssn |
57 |
21:58:39 |
eng-rus |
physiol. |
HPNS |
ГГНС (thefreedictionary.com) |
alexLun |
58 |
21:55:48 |
rus-ita |
gen. |
стимул |
incitamento |
Avenarius |
59 |
21:52:28 |
eng-rus |
philos. |
be on your best behavior |
вести себя хорошо и быть предельно вежливыми по конкретному случаю |
Annie_ |
60 |
21:50:38 |
eng-rus |
progr. |
periodic inventory count method |
метод периодической инвентаризации |
ssn |
61 |
21:50:00 |
eng-rus |
progr. |
periodic inventory counting method |
метод периодической инвентаризации |
ssn |
62 |
21:49:55 |
eng-rus |
physiol. |
HHNS |
ГГНС (гипоталамо-гипофизарная нейросекреторная система thefreedictionary.com) |
alexLun |
63 |
21:47:18 |
eng |
abbr. progr. |
periodic inventory counting method |
periodic inventory count method |
ssn |
64 |
21:44:05 |
eng |
abbr. progr. |
percent-of-completion method |
percent of completion method |
ssn |
65 |
21:42:07 |
eng-rus |
amer. |
if the truth be told |
по правде говоря |
Val_Ships |
66 |
21:41:27 |
eng-rus |
progr. |
penultimate remainder method |
метод предпоследнего остатка |
ssn |
67 |
21:39:32 |
eng-rus |
progr. |
path reservation method |
способ резервирования тракта |
ssn |
68 |
21:38:47 |
rus-ita |
gen. |
висеть на волоске |
essere in bilico |
Avenarius |
69 |
21:38:30 |
eng-rus |
progr. |
path reservation |
резервирование тракта |
ssn |
70 |
21:36:15 |
eng-rus |
progr. |
paste method |
метод вклеивания |
ssn |
71 |
21:35:09 |
eng-rus |
progr. |
parameterized method |
параметризованный метод |
ssn |
72 |
21:35:02 |
rus-spa |
gen. |
подобный, сопоставимый |
asimilable |
DiBor |
73 |
21:34:14 |
rus-est |
electr.eng. |
система резервного питания |
varutoitesüsteem |
ВВладимир |
74 |
21:33:51 |
eng-rus |
amer. |
tinderbox |
"пороховая бочка" (a figure of speech; a potentially explosive situation: the city has been a tinderbox ever since racial profiling became an issue) |
Val_Ships |
75 |
21:32:37 |
eng-rus |
progr. |
overriding method |
метод переопределения |
ssn |
76 |
21:30:58 |
eng |
abbr. progr. |
override method |
overridden method |
ssn |
77 |
21:29:10 |
eng-rus |
progr. |
overloaded method |
перегруженный метод |
ssn |
78 |
21:27:25 |
eng-rus |
progr. |
other method |
другой способ |
ssn |
79 |
21:25:55 |
eng-rus |
progr. |
original method |
исходный метод |
ssn |
80 |
21:25:49 |
eng-rus |
amer. |
small arms ammo |
боеприпасы для стрелкового оружия (slang) |
Val_Ships |
81 |
21:24:47 |
eng-rus |
progr. |
original baseline copy method |
исходный метод базового копирования |
ssn |
82 |
21:24:24 |
eng-rus |
progr. |
baseline copy method |
метод базового копирования |
ssn |
83 |
21:24:07 |
eng |
amer. |
ammunition |
ammo (abbr. as in "small arms ammo") |
Val_Ships |
84 |
21:24:00 |
eng-rus |
progr. |
baseline copy |
базовое копирование |
ssn |
85 |
21:20:05 |
eng |
abbr. progr. |
optimisation method |
optimization method |
ssn |
86 |
21:17:26 |
eng |
progr. |
operation method |
operating method |
ssn |
87 |
21:16:30 |
eng-rus |
avia. |
contours density |
густота горизонталей |
NikolaiPerevod |
88 |
21:13:51 |
eng-rus |
progr. |
observation method |
метод наблюдений |
ssn |
89 |
21:13:02 |
eng-rus |
progr. |
object method |
метод объекта |
ssn |
90 |
21:11:27 |
eng-rus |
progr. |
normative method |
нормативный метод |
ssn |
91 |
21:09:45 |
eng |
abbr. progr. |
non contact method |
noncontact method |
ssn |
92 |
21:09:23 |
eng-rus |
amer. |
not budge an inch |
не уступать ни на йоту (I've tried everything to persuade her but she won't budge an inch.) |
Val_Ships |
93 |
21:08:43 |
eng-rus |
progr. |
non contact method |
бесконтактный метод |
ssn |
94 |
21:07:46 |
eng-rus |
progr. |
netting method |
метод взаимозачёта |
ssn |
95 |
21:06:31 |
eng-rus |
progr. |
NetStream callback method |
метод обратного вызова NetStream |
ssn |
96 |
21:06:28 |
rus-ita |
gen. |
размахивать флагами |
sbandierare |
Avenarius |
97 |
21:05:17 |
eng-rus |
amer. |
inch by inch |
медленно и осторожно (Divers are searching through these murky waters inch by inch.) |
Val_Ships |
98 |
21:05:01 |
eng |
abbr. progr. |
net capitalised worth method |
net capitalized worth method |
ssn |
99 |
21:04:21 |
eng |
abbr. progr. |
net capitalized worth method |
net capitalised worth method |
ssn |
100 |
21:04:01 |
eng-rus |
progr. |
net capitalised worth method |
метод чистой капитализированной стоимости |
ssn |
101 |
21:03:02 |
eng-rus |
amer. |
inches away |
совсем близко (He was just inches away from scoring.) |
Val_Ships |
102 |
21:02:08 |
eng-rus |
progr. |
navigation method |
метод навигации |
ssn |
103 |
21:01:23 |
eng-rus |
progr. |
nature of expense method |
метод по характеру затрат |
ssn |
104 |
21:00:29 |
eng-rus |
progr. |
native method |
собственный метод |
ssn |
105 |
20:59:15 |
eng-rus |
gen. |
strong adjective |
прилагательные, несущие сильную эмоциональную окраску (nw-english.com) |
Aslandado |
106 |
20:58:48 |
eng |
progr. |
narrowband access |
narrow band access (узкополосный доступ) |
ssn |
107 |
20:58:29 |
eng |
abbr. progr. |
narrowband access |
narrow band access |
ssn |
108 |
20:58:03 |
eng |
abbr. progr. |
narrow band access method |
narrowband access method |
ssn |
109 |
20:56:01 |
eng-rus |
progr. |
narrow band access method |
метод узкополосного доступа |
ssn |
110 |
20:55:36 |
eng-rus |
progr. |
narrow band access |
узкополосный доступ |
ssn |
111 |
20:54:29 |
eng-rus |
progr. |
multiple access method |
метод множественного доступа |
ssn |
112 |
20:53:36 |
eng-rus |
progr. |
moved method |
перемещённый метод |
ssn |
113 |
20:52:11 |
eng-rus |
progr. |
mount recovery method |
метод восстановления монтирования |
ssn |
114 |
20:50:42 |
eng-rus |
progr. |
monitoring method |
метод мониторинга |
ssn |
115 |
20:49:39 |
eng-rus |
el. |
molecular epitaxy method |
метод молекулярной эпитаксии |
ssn |
116 |
20:48:56 |
eng-rus |
gen. |
bandage in white tape |
забинтовать бинтом |
Aslandado |
117 |
20:48:35 |
eng |
abbr. el. |
molecular beam epitaxy method |
molecularbeam epitaxy method |
ssn |
118 |
20:47:55 |
eng |
abbr. el. |
molecularbeam epitaxy method |
molecular beam epitaxy method |
ssn |
119 |
20:47:24 |
eng-rus |
el. |
molecular beam epitaxy method |
метод молекулярно-пучковой эпитаксии |
ssn |
120 |
20:46:06 |
eng-rus |
progr. |
modular method |
модульный метод |
ssn |
121 |
20:43:44 |
eng-rus |
progr. |
missing method |
отсутствующий метод |
ssn |
122 |
20:42:48 |
eng-rus |
med. |
Chiropractic Medicine |
хиропрактическая медицина |
Rori |
123 |
20:42:47 |
eng-rus |
progr. |
minimal authentication method |
простой способ аутентификации |
ssn |
124 |
20:42:05 |
eng-rus |
amer. |
inch along |
продвигаться вперёд (медленно и осторожно; Traffic was inching along.) |
Val_Ships |
125 |
20:41:22 |
eng-rus |
gen. |
rispettare |
уважать, почитать, придерживаться |
Ana-simpatica |
126 |
20:40:36 |
eng-rus |
progr. |
media access method |
метод доступа к среде |
ssn |
127 |
20:39:52 |
eng-rus |
progr. |
media access |
доступ к среде |
ssn |
128 |
20:38:32 |
rus-ita |
gen. |
голубая ель, ель голубая |
abete del Colorado, Picea pungens, peccio del Colorado, peccio azzurro |
massimo67 |
129 |
20:36:56 |
eng |
abbr. progr. |
maximum likelihood method |
maximum likelyhood method (метод максимального правдоподобия) |
ssn |
130 |
20:36:26 |
eng |
abbr. progr. |
maximum likelyhood method |
maximum likelihood method (метод максимального правдоподобия) |
ssn |
131 |
20:36:00 |
eng-rus |
gen. |
kayak |
сплавляться на каяке (translate.ru) |
Aslandado |
132 |
20:35:44 |
eng-rus |
gen. |
without measure |
сполна, без устали |
CLgirl |
133 |
20:34:34 |
eng |
abbr. progr. |
matrix update method |
matrix updating method |
ssn |
134 |
20:33:59 |
eng-rus |
busin. |
corporate advertising |
корпоративная реклама (вид рекламы, направленный на создание благоприятного имиджа фирмы) |
Rori |
135 |
20:33:54 |
eng |
abbr. progr. |
matrix updating method |
matrix update method |
ssn |
136 |
20:33:27 |
eng-rus |
progr. |
matrix update method |
метод матричных преобразований |
ssn |
137 |
20:32:35 |
eng-rus |
progr. |
matching method |
метод сопоставления |
ssn |
138 |
20:31:38 |
eng-rus |
busin. |
corporate advertising |
имидж-реклама (реклама, задача которой состоит в создании определенного образа компании или мнения о ней, а не в стимулировании продаж её продукции или услуг) |
Rori |
139 |
20:30:25 |
eng |
abbr. el. |
maskmaking method |
mask making method |
ssn |
140 |
20:27:42 |
eng-rus |
el. |
mask diffusion |
диффузия через маску |
ssn |
141 |
20:27:08 |
eng |
abbr. el. |
masked diffusion |
mask diffusion |
ssn |
142 |
20:26:01 |
rus-ita |
gen. |
взять кредит |
ricorrere a un prestito (Spesso per poter affrontare le spese di una cerimonia nuziale si ricorre a un prestito) |
massimo67 |
143 |
20:24:57 |
eng |
abbr. el. |
mask diffusion method |
masked diffusion method |
ssn |
144 |
20:24:25 |
eng |
abbr. el. |
masked diffusion method |
mask diffusion method |
ssn |
145 |
20:23:11 |
eng-rus |
el. |
mask making method |
метод изготовления масок |
ssn |
146 |
20:22:27 |
eng-rus |
el. |
mask diffusion method |
метод диффузии через маску |
ssn |
147 |
20:22:17 |
eng-rus |
tech. |
menu bullet |
маркер меню |
buraks |
148 |
20:20:04 |
eng-rus |
progr. |
marketing method |
маркетинговый метод |
ssn |
149 |
20:19:26 |
eng-rus |
progr. |
manual saving method |
метод ручного сохранения |
ssn |
150 |
20:18:13 |
eng-rus |
progr. |
manual saving |
ручное сохранение |
ssn |
151 |
20:18:04 |
rus-fre |
relig. |
за наши грехи |
pour nos péchés (Dieu envoya Son fils unique Jésus-Christ pour mourir pour nos péchés) |
z484z |
152 |
20:18:01 |
rus-ita |
gen. |
зачастую |
spesso, frequentemente |
massimo67 |
153 |
20:15:40 |
eng-rus |
progr. |
manipulation method |
метод обработки |
ssn |
154 |
20:13:25 |
eng-rus |
progr. |
managerial control method |
метод административного управления |
ssn |
155 |
20:12:01 |
eng-rus |
progr. |
maintenance method |
метод техобслуживания |
ssn |
156 |
20:10:35 |
eng-rus |
tech. |
adjacent level |
смежный уровень |
buraks |
157 |
20:08:59 |
rus-ita |
gen. |
снять ресторан |
affittare un ristorante (Affitto sale per feste private. Potrete richiedere l'affitto dell' intera struttura per organizzare eventi senza essere disturbati.) |
massimo67 |
158 |
20:08:29 |
eng-rus |
physiol. |
neurophysin-immunopositive structures |
нейрофизин-иммунопозитивные структуры |
alexLun |
159 |
20:07:46 |
eng-rus |
progr. |
listener method |
метод прослушивателя |
ssn |
160 |
20:06:56 |
eng-rus |
progr. |
ListCollectionView class method |
метод класса ListCollectionView |
ssn |
161 |
20:04:07 |
eng-rus |
progr. |
list object method |
метод объекта списка |
ssn |
162 |
20:00:03 |
eng-rus |
el. |
liquid epitaxy method |
метод жидкостной эпитаксии |
ssn |
163 |
19:58:52 |
eng-rus |
progr. |
link connection selection method |
метод выбора канальных соединений |
ssn |
164 |
19:58:07 |
eng-rus |
progr. |
link connection selection |
выбор канальных соединений |
ssn |
165 |
19:56:37 |
rus-ita |
gen. |
заказать столик в ресторане |
prenotare un tavolo al ristorante |
massimo67 |
166 |
19:55:31 |
eng-rus |
progr. |
linear prediction method |
метод линейного прогноза |
ssn |
167 |
19:53:38 |
eng-rus |
tech. |
line-sequential method |
метод цветного телевидения с чередованием цветов по строкам |
ssn |
168 |
19:50:23 |
eng |
abbr. progr. |
level costs method |
level cost method |
ssn |
169 |
19:46:55 |
eng |
abbr. progr. |
least squares method |
least square method |
ssn |
170 |
19:45:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
mental prayer |
умная молитва (Из практики православных христиан.) |
Alexander Oshis |
171 |
19:45:03 |
rus-fre |
furn. |
мягкая мебель |
meubles capitonnés (оббитая; во фр. яз. не существует общего понятия "мягкая мебель", говорят "диван", "кресло" и т.п.) |
z484z |
172 |
19:44:51 |
eng-rus |
progr. |
layout method |
метод макета |
ssn |
173 |
19:43:56 |
eng-rus |
progr. |
launching method |
способ запуска |
ssn |
174 |
19:43:19 |
rus-fre |
gen. |
домашняя работа |
travaux ménagers |
z484z |
175 |
19:42:04 |
rus-fre |
gen. |
сладкое блюдо |
plat doux |
z484z |
176 |
19:41:37 |
rus-fre |
gen. |
вдыхать запах |
humer |
z484z |
177 |
19:40:25 |
rus-fre |
gen. |
интересоваться |
se soucier de |
z484z |
178 |
19:40:23 |
eng-rus |
progr. |
labeling method |
метод маркировки |
ssn |
179 |
19:39:46 |
rus-fre |
gen. |
натирать полы |
frotter le parquet |
z484z |
180 |
19:39:06 |
rus-fre |
gen. |
это присуще его возрасту |
c'est de son âge |
z484z |
181 |
19:38:06 |
eng-rus |
auto. |
roll hoop |
дуга безопасности |
Vertep |
182 |
19:36:15 |
eng-rus |
progr. |
iterative development method |
метод итерационной разработки |
ssn |
183 |
19:32:52 |
eng-rus |
health. |
virologic rebound |
возвратная виремия |
Yakov F. |
184 |
19:31:44 |
eng-rus |
progr. |
invoked method |
вызываемый метод |
ssn |
185 |
19:30:41 |
eng-rus |
progr. |
invoked event listener method |
вызванный метод прослушивателя событий |
ssn |
186 |
19:27:39 |
eng |
abbr. progr. |
inventory count method |
inventory method |
ssn |
187 |
19:27:07 |
eng |
abbr. progr. |
inventory method |
inventory counting method |
ssn |
188 |
19:26:59 |
eng |
abbr. progr. |
inventory method |
inventory count method |
ssn |
189 |
19:26:24 |
eng |
abbr. progr. |
inventory count method |
inventory counting method |
ssn |
190 |
19:25:47 |
eng |
abbr. progr. |
inventory counting method |
inventory count method |
ssn |
191 |
19:24:47 |
eng-rus |
progr. |
inventory costing method |
метод оценки запасов |
ssn |
192 |
19:24:20 |
eng-rus |
physiol. |
interrenal corpuscles |
тельца интерреналовой ткани |
alexLun |
193 |
19:23:19 |
eng-rus |
progr. |
introduce method |
внедрять метод |
ssn |
194 |
19:22:27 |
eng-rus |
progr. |
interquartile range method |
метод интерквартильного диапазона |
ssn |
195 |
19:21:11 |
eng-rus |
progr. |
interquartile range |
интерквартильный диапазон |
ssn |
196 |
19:18:36 |
eng |
abbr. progr. |
internal rate of return method |
internal return rate method |
ssn |
197 |
19:17:52 |
eng |
abbr. progr. |
internal return rate method |
internal rate of return method |
ssn |
198 |
19:16:38 |
eng-rus |
progr. |
internal control method |
метод внутреннего управления |
ssn |
199 |
19:13:28 |
eng-rus |
progr. |
interest rate calculation method |
метод вычисления процентной ставки |
ssn |
200 |
19:12:48 |
eng-rus |
progr. |
interdisciplinary method |
междисциплинарный метод |
ssn |
201 |
19:11:31 |
eng-rus |
progr. |
interaction management method |
метод управления взаимодействием |
ssn |
202 |
19:11:03 |
eng-rus |
progr. |
interaction management |
управление взаимодействием |
ssn |
203 |
19:09:58 |
eng-rus |
progr. |
integration definition |
описание интеграции |
ssn |
204 |
19:04:11 |
eng-rus |
progr. |
installation method |
метод установки |
ssn |
205 |
19:02:29 |
eng-rus |
progr. |
innovative method |
передовой метод |
ssn |
206 |
18:59:23 |
eng-rus |
progr. |
inherited public method |
унаследованный общедоступный метод |
ssn |
207 |
18:58:12 |
eng-rus |
progr. |
public method |
общедоступный метод |
ssn |
208 |
18:57:09 |
eng-rus |
progr. |
inherited protected method |
унаследованный защищённый метод |
ssn |
209 |
18:57:05 |
eng-rus |
gen. |
immortalise |
обессмертить |
Olga Fomicheva |
210 |
18:55:54 |
eng-rus |
health. |
HIV RNA level |
вирусная нагрузка (количество копий РНК ВИЧ в крови) |
Yakov F. |
211 |
18:54:24 |
eng-rus |
progr. |
information extraction |
экстракция информации |
ssn |
212 |
18:53:53 |
eng-rus |
progr. |
information extraction method |
метод извлечения информации |
ssn |
213 |
18:53:24 |
eng-rus |
brew. |
Grozet |
Грозет (Groseid; шотландское пиво из крыжовника) |
Olga Fomicheva |
214 |
18:52:47 |
eng-rus |
progr. |
information access method |
метод доступа к информации |
ssn |
215 |
18:50:04 |
eng-rus |
progr. |
individual method |
отдельный метод |
ssn |
216 |
18:47:05 |
eng-rus |
progr. |
indexed direct access |
индексно-прямой доступ |
ssn |
217 |
18:44:22 |
eng-rus |
progr. |
indexed sequential access |
индексно-последовательный доступ |
ssn |
218 |
18:41:37 |
eng-rus |
progr. |
income method |
метод доходности |
ssn |
219 |
18:38:54 |
eng-rus |
progr. |
images method |
метод изображений |
ssn |
220 |
18:36:41 |
eng-rus |
winemak. |
drink well chilled |
подаётся охлаждённым (о вине) |
Olga Fomicheva |
221 |
18:35:57 |
eng-rus |
progr. |
import method |
метод импорта |
ssn |
222 |
18:35:14 |
eng-rus |
progr. |
implemented method |
реализованный метод |
ssn |
223 |
18:34:21 |
eng-rus |
progr. |
implementation method |
метод внедрения |
ssn |
224 |
18:32:05 |
eng-rus |
progr. |
image display method |
способ просмотра изображения |
ssn |
225 |
18:31:43 |
rus-est |
gen. |
линование |
joonestik |
ВВладимир |
226 |
18:30:15 |
eng-rus |
progr. |
IEventDispatcher interface method |
метод интерфейса IEventDispatcher |
ssn |
227 |
18:29:10 |
rus-est |
gen. |
разметка парковочных мест |
joonestik |
ВВладимир |
228 |
18:28:20 |
rus-est |
auto. |
разметка парковочных мест |
parkla joonestik |
ВВладимир |
229 |
18:27:53 |
rus-est |
gen. |
линовка |
joonestik |
ВВладимир |
230 |
18:25:37 |
eng-rus |
progr. |
HTTP form submission method |
метод отправки форм HTTP |
ssn |
231 |
18:20:47 |
eng-rus |
qual.cont. |
quality activities |
мероприятия по обеспечению качества |
Samura88 |
232 |
18:20:35 |
eng-rus |
progr. |
hierarchy analysis |
анализ иерархии |
ssn |
233 |
18:17:22 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Gender Equality and Family |
Министерство гендерного равенства и семьи (в Корее) |
lubash13 |
234 |
18:17:16 |
eng-rus |
progr. |
handling method |
метод обработки |
ssn |
235 |
18:16:20 |
eng-rus |
progr. |
handler method |
метод обработчиков |
ssn |
236 |
17:42:18 |
eng-rus |
ecol. |
through talik |
несквозной талик (google.co.uk) |
lyrarosa |
237 |
17:37:33 |
rus-spa |
roll. |
прямоугольная труба |
tubo rectangular (ГОСТ Р 54157-2010) |
Sergei Aprelikov |
238 |
17:36:08 |
eng-rus |
gen. |
show him his place |
поставить его на место (We will show him his place!) |
ArcticFox |
239 |
17:17:01 |
rus-ger |
gen. |
скруглённый прямоугольник |
Rechteck mit runden Ecken |
SKY |
240 |
17:16:54 |
rus-spa |
roll. |
алюминиевый лист |
chapa aluminio |
Sergei Aprelikov |
241 |
17:15:01 |
rus-spa |
archit. |
двухстворчатая дверь |
puerta de doble hoja |
Sergei Aprelikov |
242 |
17:05:33 |
rus-ger |
consult. |
консультационная поддержка |
Beratungsunterstützung |
Лорина |
243 |
17:01:31 |
rus-fre |
roll. |
прямоугольная труба |
tube à angle droit (ГОСТ Р 54157-2010) |
Sergei Aprelikov |
244 |
16:59:59 |
rus-ger |
qual.cont. |
удовлетворительного качества |
befriedigender Qualität |
Лорина |
245 |
16:56:28 |
rus-ita |
gen. |
при невыясненных обстоятельствах |
in circostanze rimaste oscure |
massimo67 |
246 |
16:52:12 |
eng-rus |
slang |
bobbins |
низкопробный, не очень хороший, низкого качества (a Northern English expression derived from the Lancashire cotton mills, where used bobbins/spools were discarded as worthless.) |
sixthson |
247 |
16:50:19 |
eng-rus |
phys. |
Newton's laws of universal gravity |
ньютоновские законы всемирного тяготения |
MichaelBurov |
248 |
16:49:05 |
rus-fre |
archit. |
двухстворчатая дверь |
double porte-papillon |
Sergei Aprelikov |
249 |
16:48:33 |
eng-rus |
gen. |
Tver Carriage Works |
Тверской вагоностроительный завод (Tverskoy Vagonostroitelniy Zavod (TVZ)) |
Ivan Pisarev |
250 |
16:41:10 |
rus-ger |
fin. |
принимать денежные поступления |
Geldeingänge empfangen |
Лорина |
251 |
16:35:16 |
eng |
abbr. meas.inst. |
ground method |
grounding method |
ssn |
252 |
16:34:31 |
eng |
abbr. meas.inst. |
grounding method |
ground method |
ssn |
253 |
16:34:04 |
eng-rus |
meas.inst. |
ground method |
способ заземления |
ssn |
254 |
16:30:27 |
rus-ita |
gen. |
пристрастие к алкоголю |
passione per l'alcol (Gerard Depardieu ha una passione smisurata per l'alcol, tanto che la prima bottiglia la apre alla mattina: solitamente champagne) |
massimo67 |
255 |
16:30:10 |
eng |
progr. |
graphics method |
graphical method |
ssn |
256 |
16:30:09 |
eng |
abbr. progr. |
graphics method |
graphic method (графический метод) |
ssn |
257 |
16:28:49 |
eng-rus |
mil., navy |
ship-to-air search radar |
корабельная РЛС обнаружения воздушных целей |
Шандор |
258 |
16:27:22 |
eng-rus |
phys. |
force of gravity |
гравитационное воздействие |
MichaelBurov |
259 |
16:25:55 |
eng-rus |
avia. |
pre-landing braking |
предпосадочное торможение |
NikolaiPerevod |
260 |
16:25:32 |
eng-rus |
phys. |
pull of gravity |
гравитационное воздействие |
MichaelBurov |
261 |
16:21:17 |
eng-rus |
progr. |
good method |
хороший метод |
ssn |
262 |
16:20:05 |
eng-rus |
progr. |
global method |
глобальный метод |
ssn |
263 |
16:19:34 |
eng-rus |
avia. |
directional control reserve |
запас путевого управления |
NikolaiPerevod |
264 |
16:18:36 |
eng-rus |
progr. |
getter method |
метод получателя |
ssn |
265 |
16:17:20 |
eng-rus |
progr. |
get or set method |
метод get или set |
ssn |
266 |
16:16:14 |
eng-rus |
progr. |
generic method |
общий метод |
ssn |
267 |
16:14:17 |
eng-rus |
progr. |
generated test method |
созданный тестовый метод |
ssn |
268 |
16:14:00 |
eng-rus |
avia. |
in the evening |
в вечерние часы |
NikolaiPerevod |
269 |
16:13:23 |
eng-rus |
avia. |
in the morning |
в утренние часы |
NikolaiPerevod |
270 |
16:11:33 |
eng-rus |
progr. |
gas transportation method |
метод транспортировки газа |
ssn |
271 |
16:11:13 |
eng-rus |
winemak. |
crisp |
приятная кислинка |
Olga Fomicheva |
272 |
16:10:37 |
eng-rus |
progr. |
gas transportation |
транспортировка газа |
ssn |
273 |
16:10:23 |
eng-rus |
brew. |
crisp finish |
послевкусие с лёгкой кислинкой (Crisp: а pleasing sense of acidity in the wine wikipedia.org) |
Olga Fomicheva |
274 |
16:09:26 |
eng-rus |
progr. |
FTE line creation method |
метод создания строки FTE |
ssn |
275 |
16:03:09 |
eng-rus |
progr. |
frame distribution method |
метод распределения кадров |
ssn |
276 |
16:02:13 |
eng-rus |
progr. |
fourth method |
четвёртый метод |
ssn |
277 |
16:01:34 |
eng-rus |
progr. |
fourprobe method |
четырёхзондовый метод |
ssn |
278 |
16:00:19 |
eng-rus |
progr. |
format method |
способ форматирования |
ssn |
279 |
16:00:18 |
eng-rus |
math. |
be proportional to |
быть пропорциональным |
MichaelBurov |
280 |
15:59:49 |
eng-rus |
math. |
be inversely proportional to |
быть обратно пропорциональным |
MichaelBurov |
281 |
15:59:21 |
eng-rus |
progr. |
form method |
метод формы |
ssn |
282 |
15:59:02 |
eng-rus |
brew. |
fruity wheat flavour |
фруктово-пшеничный букет (про пшеничное пиво с выраженным фруктовым вкусом) |
Olga Fomicheva |
283 |
15:58:00 |
eng |
abbr. progr. |
forecast method |
forecasting method (метод прогнозирования) |
ssn |
284 |
15:57:22 |
eng |
abbr. progr. |
forecasting method |
forecast method (метод прогнозирования) |
ssn |
285 |
15:56:03 |
eng-rus |
progr. |
forced loading method |
принудительный метод загрузки |
ssn |
286 |
15:55:22 |
eng-rus |
progr. |
loading method |
метод загрузки |
ssn |
287 |
15:54:49 |
eng-rus |
brew. |
clean palate |
чистый вкус |
Olga Fomicheva |
288 |
15:54:10 |
eng-rus |
progr. |
font substitution method |
способ замены шрифта |
ssn |
289 |
15:53:25 |
eng-rus |
progr. |
font substitution |
замена шрифтов |
ssn |
290 |
15:51:45 |
eng-rus |
phys. |
semiinfinite rod |
полубесконечный стержень |
MichaelBurov |
291 |
15:50:14 |
eng-rus |
brew. |
light pale ale |
светлый мягкий эль |
Olga Fomicheva |
292 |
15:49:24 |
eng-rus |
tech. |
explosive |
воспламеняемость |
sasha12345678 |
293 |
15:46:37 |
eng-rus |
progr. |
flowgraph method |
метод потоковых графов |
ssn |
294 |
15:42:39 |
eng-rus |
phys. |
infinite rod |
бесконечный стержень |
MichaelBurov |
295 |
15:41:56 |
eng |
abbr. progr. |
flip chip method |
flipchip method |
ssn |
296 |
15:41:17 |
eng |
abbr. progr. |
flipchip method |
flip chip method |
ssn |
297 |
15:40:56 |
eng-rus |
progr. |
flip chip method |
метод перевёрнутой микросхемы |
ssn |
298 |
15:39:54 |
eng-rus |
progr. |
flexible access method |
гибкий метод доступа |
ssn |
299 |
15:39:09 |
eng-rus |
progr. |
flash method |
метод нажатия на рычаг |
ssn |
300 |
15:35:35 |
eng |
progr. |
finite elements method |
finite element method (метод конечных элементов) |
ssn |
301 |
15:32:33 |
eng-rus |
progr. |
final method |
последний метод |
ssn |
302 |
15:30:32 |
eng-rus |
brew. |
lager malt |
лагерный солод (livejournal.com) |
Olga Fomicheva |
303 |
15:30:29 |
eng-rus |
progr. |
fill method |
метод заполнения |
ssn |
304 |
15:28:48 |
eng-rus |
tech. |
field-sequential method |
метод цветного телевидения с чередованием цветов по полям |
ssn |
305 |
15:26:54 |
eng-rus |
progr. |
field sequential method |
метод последовательной передачи кадров |
ssn |
306 |
15:26:03 |
eng-rus |
progr. |
fiber storage method |
способ хранения волокна |
ssn |
307 |
15:24:10 |
eng-rus |
progr. |
FDDI encapsulation method |
метод инкапсуляции FDDI |
ssn |
308 |
15:23:12 |
eng-rus |
progr. |
fax detection method |
метод обнаружения факса |
ssn |
309 |
15:18:48 |
eng-rus |
avia. |
towering cumulus clouds |
мощно-кучевые облака |
NikolaiPerevod |
310 |
15:17:51 |
eng-rus |
tech. |
liquid diamond |
паста алмазная |
sasha12345678 |
311 |
15:10:09 |
eng-rus |
progr. |
failure code analysis method |
метод анализа кодов отказа |
ssn |
312 |
15:09:32 |
eng-rus |
progr. |
failure code analysis |
анализ кодов отказа |
ssn |
313 |
15:09:18 |
eng-rus |
chem. |
abrasive nature |
абразивность |
sasha12345678 |
314 |
15:07:29 |
rus-spa |
law |
окуд |
Clasificador de Documentación Administrativa de Rusia (вариант "de toda Rusia" с претензией на высокохудожественность никак не годится для официальных документов) |
Natalya-Sonya |
315 |
15:05:44 |
eng-rus |
progr. |
extern method |
extern-метод |
ssn |
316 |
15:04:17 |
eng-rus |
progr. |
expedited shipping method |
способ ускоренной доставки |
ssn |
317 |
15:03:21 |
eng-rus |
gen. |
go down to the wire |
подходить к концу |
Дмитрий_Р |
318 |
15:02:10 |
rus-spa |
Venezuel. |
класть под сукно, откладывать дело, документ, закон |
engavetar |
loboloco |
319 |
15:02:02 |
eng-rus |
gen. |
rape plant |
рапс |
Der_weisse_Rabe |
320 |
15:01:44 |
eng-rus |
progr. |
technology evangelist |
технический евангелист |
Mainlie |
321 |
15:01:26 |
eng-rus |
progr. |
exclusive method |
метод исключения |
ssn |
322 |
15:00:02 |
eng-rus |
progr. |
event listener method |
метод прослушивателя событий |
ssn |
323 |
14:59:04 |
eng-rus |
progr. |
event handler method |
метод обработчика событий |
ssn |
324 |
14:58:18 |
eng-rus |
progr. |
event flow method |
метод потока событий |
ssn |
325 |
14:57:13 |
eng-rus |
progr. |
utility method |
служебный метод |
ssn |
326 |
14:56:50 |
eng-rus |
progr. |
Event class utility method |
служебный метод класса Event |
ssn |
327 |
14:55:11 |
eng |
abbr. progr. |
estimation method |
evaluation method (метод оценки) |
ssn |
328 |
14:50:56 |
rus-ger |
cardiol. |
митральный клапан |
Mitralklappenanulus |
Edmon.will.deine.Seele |
329 |
14:48:03 |
eng-rus |
progr. |
entry method |
метод ввода |
ssn |
330 |
14:47:00 |
eng-rus |
progr. |
enterprise asset management method |
метод управления активами предприятия |
ssn |
331 |
14:45:10 |
eng-rus |
gen. |
be keen on |
лежит душа |
Ivan Pisarev |
332 |
14:44:35 |
eng-rus |
progr. |
enclosing method |
метод вложения |
ssn |
333 |
14:43:52 |
eng-rus |
progr. |
encapsulation method |
метод инкапсуляции |
ssn |
334 |
14:42:56 |
eng-rus |
progr. |
empty method |
пустой метод |
ssn |
335 |
14:42:25 |
rus-ger |
product. |
полумобильный |
semi-mobile |
dolmetscherr |
336 |
14:38:51 |
eng-rus |
progr. |
editing method |
способ редактирования |
ssn |
337 |
14:36:31 |
eng-rus |
progr. |
easing method |
метод замедления |
ssn |
338 |
14:35:47 |
eng-rus |
progr. |
EAPoUDP authentication method |
метод аутентификации EAPoUDP |
ssn |
339 |
14:34:54 |
eng-rus |
progr. |
EAP authentication method |
метод аутентификации EAP |
ssn |
340 |
14:33:13 |
eng-rus |
progr. |
dynamic system development method |
метод разработки динамических систем |
ssn |
341 |
14:32:03 |
eng-rus |
progr. |
duplicate method |
повторяющийся метод |
ssn |
342 |
14:30:47 |
eng |
abbr. progr. |
dual simplex method |
dualsimplex method |
ssn |
343 |
14:30:16 |
eng |
abbr. progr. |
dualsimplex method |
dual simplex method |
ssn |
344 |
14:28:25 |
eng-rus |
progr. |
DRMManager method |
метод объекта DRMManager |
ssn |
345 |
14:27:28 |
eng-rus |
progr. |
drawing method |
метод рисования |
ssn |
346 |
14:26:32 |
eng-rus |
progr. |
double entry method |
метод двойного учёта |
ssn |
347 |
14:25:21 |
eng-rus |
progr. |
display list access method |
метод доступа к списку отображения |
ssn |
348 |
14:24:17 |
eng-rus |
progr. |
discrete element method |
метод дискретного элемента |
ssn |
349 |
14:21:20 |
eng-rus |
progr. |
digital access method |
метод цифрового доступа |
ssn |
350 |
14:18:24 |
eng-rus |
progr. |
digest method |
метод создания дайджеста |
ssn |
351 |
14:15:34 |
eng-rus |
progr. |
dial method |
метод набора номера |
ssn |
352 |
14:13:48 |
eng-rus |
law |
throughout the world |
см. worldwide |
4uzhoj |
353 |
14:12:15 |
eng-rus |
progr. |
destination method |
метод назначения |
ssn |
354 |
14:11:52 |
rus-fre |
gen. |
излечимый, поддающийся лечению |
soignable |
physchim_50 |
355 |
14:11:50 |
eng-rus |
law |
sole and absolute owner |
полноправный собственник |
4uzhoj |
356 |
14:11:15 |
eng-rus |
progr. |
desired method |
требуемый метод |
ssn |
357 |
14:10:18 |
rus-fre |
gen. |
неизлечимый |
insoignable |
physchim_50 |
358 |
14:09:01 |
eng-rus |
gen. |
feel down |
пребывать в унынии |
driven |
359 |
14:08:53 |
rus-fre |
gen. |
должностное лицо |
officier de la fonction publique |
T.Burger |
360 |
14:08:23 |
eng-rus |
progr. |
deprecated method |
устаревший метод |
ssn |
361 |
14:05:46 |
eng-rus |
progr. |
delegatee's method |
метод делегируемого объекта |
ssn |
362 |
14:04:16 |
eng |
abbr. progr. |
delegate method |
delegates method |
ssn |
363 |
14:03:49 |
eng |
abbr. progr. |
delegates method |
delegate method |
ssn |
364 |
14:03:02 |
eng-rus |
progr. |
delegate method |
метод делегата |
ssn |
365 |
14:01:45 |
eng-rus |
progr. |
defined method |
определённый метод |
ssn |
366 |
14:00:38 |
eng-rus |
progr. |
deduplication method |
метод дедупликации |
ssn |
367 |
13:59:47 |
eng-rus |
geol. |
SHF |
зависимость насыщенности от уровня свободной воды |
twinkie |
368 |
13:58:39 |
eng-rus |
progr. |
declaring method |
метод объявления |
ssn |
369 |
13:57:02 |
eng-rus |
progr. |
debt collection |
взыскание задолженностей |
ssn |
370 |
13:55:39 |
eng-rus |
progr. |
debt collection method |
метод взыскания задолженности |
ssn |
371 |
13:45:54 |
eng-rus |
progr. |
custom method |
пользовательский метод |
ssn |
372 |
13:45:03 |
rus-fre |
gen. |
Сие негоже неприлично между незнающими друг друга незнакомыми людьми |
ce n'est pas de mise entre personnes qui ne se connaissent pas |
physchim_50 |
373 |
13:41:38 |
rus-fre |
gen. |
неприлично, негоже, не подобает, не полагается |
de mise - adj. inv. = convenablement |
physchim_50 |
374 |
13:41:30 |
eng-rus |
progr. |
custom logging method |
пользовательский метод журналирования |
ssn |
375 |
13:41:07 |
rus-fre |
philos. |
душа |
psychisme (La foi est extérieure ( " extatique " ) au psychisme. Mais la foi n'est pas étrangère au (différente du) psychisme.) |
Andrey.Tregubov |
376 |
13:40:17 |
eng-rus |
progr. |
logging method |
метод журналирования |
ssn |
377 |
13:37:03 |
eng-rus |
gen. |
vault |
усыпальница |
joyand |
378 |
13:35:03 |
eng-rus |
progr. |
custom connection method |
пользовательский метод соединения |
ssn |
379 |
13:34:45 |
rus-spa |
gen. |
принимать форму |
tomar cuerpo |
Tatian7 |
380 |
13:34:19 |
eng-rus |
progr. |
connection method |
метод соединения |
ssn |
381 |
13:32:49 |
rus-spa |
gen. |
начать спорить |
desatarse una polémica |
Tatian7 |
382 |
13:32:45 |
eng-rus |
progr. |
current method |
существующий метод |
ssn |
383 |
13:32:34 |
rus-fre |
philos. |
внешний, наружный |
extérieure (La foi est extérieure ( " extatique " ) au psychisme. Mais la foi n'est pas étrangère au (différente du) psychisme.) |
Andrey.Tregubov |
384 |
13:31:41 |
eng-rus |
progr. |
current encryption method |
современный метод шифрования |
ssn |
385 |
13:30:23 |
rus-spa |
gen. |
урегулировать спор |
zanjar la polémica |
Tatian7 |
386 |
13:26:51 |
eng |
abbr. progr. |
crosscontext method |
cross context method |
ssn |
387 |
13:25:32 |
eng-rus |
progr. |
creation method |
метод создания |
ssn |
388 |
13:24:51 |
rus-ger |
idiom. |
уши горят |
klingen die Ohren |
solo45 |
389 |
13:23:55 |
rus-ger |
idiom. |
уши горят |
klingen die Ohren (если кого-то обсуждают) |
solo45 |
390 |
13:23:44 |
eng-rus |
progr. |
cost of sales method |
метод себестоимости продаж |
ssn |
391 |
13:23:25 |
eng-rus |
zool. |
wild geese |
дикие гуси |
alvft |
392 |
13:22:17 |
eng-rus |
progr. |
cost method |
метод расчёта затрат |
ssn |
393 |
13:22:00 |
eng |
abbr. progr. |
cost calculation method |
cost method |
ssn |
394 |
13:21:14 |
eng |
abbr. progr. |
cost method |
cost calculation method |
ssn |
395 |
13:20:56 |
eng-rus |
progr. |
cost calculation method |
метод расчёта затрат |
ssn |
396 |
13:20:11 |
eng-rus |
progr. |
cost accounting method |
метод учёта затрат |
ssn |
397 |
13:17:56 |
eng-rus |
progr. |
corporate management method |
метод корпоративного управления |
ssn |
398 |
13:16:45 |
eng-rus |
progr. |
core class method |
метод базового класса |
ssn |
399 |
13:15:31 |
eng-rus |
progr. |
core class |
базовый класс |
ssn |
400 |
13:12:36 |
eng-rus |
progr. |
conventional method |
условный метод |
ssn |
401 |
13:11:15 |
eng-rus |
progr. |
convenience method |
удобный метод |
ssn |
402 |
13:10:23 |
eng |
abbr. progr. |
control invoke method |
control's invoke method |
ssn |
403 |
13:10:22 |
rus-spa |
econ. |
ведущая отрасль |
sector puntero (Es un sector puntero de nuestra economía) |
Tatian7 |
404 |
13:09:50 |
eng |
abbr. progr. |
control's invoke method |
control invoke method |
ssn |
405 |
13:03:29 |
eng-rus |
progr. |
control invoke method |
метод вызова элемента управления |
ssn |
406 |
13:02:59 |
rus-fre |
gen. |
оказывать первую помощь |
assurer le premier secours |
Dehon Hélène |
407 |
12:59:03 |
eng-rus |
progr. |
control invoking |
вызов элемента управления |
ssn |
408 |
12:49:54 |
eng-rus |
progr. |
container method |
метод контейнера |
ssn |
409 |
12:47:21 |
eng-rus |
progr. |
consumer goods basket method |
метод потребительской корзины |
ssn |
410 |
12:45:22 |
rus-spa |
gen. |
тёмно-зеленоватый |
verduzco (que tira a verde oscuro) |
alboroto |
411 |
12:44:39 |
eng-rus |
progr. |
connection retention method |
способ удержания соединения |
ssn |
412 |
12:43:31 |
eng-rus |
progr. |
connection retention |
сохранение соединения |
ssn |
413 |
12:41:41 |
eng-rus |
progr. |
connection release method |
способ освобождения соединения |
ssn |
414 |
12:39:42 |
eng-rus |
law |
moratorium period |
Период моратория |
Михаил Бобров |
415 |
12:38:43 |
eng-rus |
progr. |
connection authentication method |
способ аутентификации соединения |
ssn |
416 |
12:38:01 |
eng-rus |
progr. |
connection authentication |
аутентификация соединения |
ssn |
417 |
12:35:17 |
eng |
abbr. progr. |
conjugate gradient method |
conjugate gradients method |
ssn |
418 |
12:34:35 |
eng |
abbr. progr. |
conjugate gradients method |
conjugate gradient method |
ssn |
419 |
12:30:43 |
eng-rus |
progr. |
confidence method |
метод достоверности |
ssn |
420 |
12:28:10 |
eng-rus |
progr. |
comprehensive method |
комбинированный метод |
ssn |
421 |
12:27:03 |
eng-rus |
progr. |
composition method |
метод компоновки |
ssn |
422 |
12:25:39 |
eng-rus |
sport. |
proprietary blend |
формула, объединяющая ряд ингредиентов в один (в спортивных добавках) |
Амада Авея |
423 |
12:22:47 |
eng-rus |
progr. |
communication method |
способ связи |
ssn |
424 |
12:21:35 |
eng-rus |
progr. |
common troubleshooting method |
основной метод поиска неисправностей |
ssn |
425 |
12:20:53 |
eng-rus |
progr. |
troubleshooting method |
метод поиска неисправностей |
ssn |
426 |
12:17:48 |
eng-rus |
progr. |
common maintenance method |
распространённый метод техобслуживания |
ssn |
427 |
12:15:53 |
eng |
abbr. progr. |
color code method |
colour code method |
ssn |
428 |
12:15:26 |
eng |
abbr. progr. |
colour code method |
color code method |
ssn |
429 |
12:14:17 |
rus-ger |
insur. |
страхование боя стекла стёкол |
Glasbruchversicherung |
marinik |
430 |
12:14:14 |
eng |
abbr. progr. |
colorise method |
colorize method |
ssn |
431 |
12:13:49 |
eng |
abbr. progr. |
colorize method |
colorise method |
ssn |
432 |
12:12:17 |
rus-ger |
insur. |
страхование боя стекла стёкол |
Glasbruchversicherung (страхование от боя стёкол, зеркал и витрин) |
marinik |
433 |
12:12:12 |
eng |
abbr. progr. |
colorisation method |
colorization method |
ssn |
434 |
12:11:32 |
eng |
abbr. progr. |
colorization method |
colorisation method |
ssn |
435 |
12:10:17 |
eng-rus |
progr. |
colorise method |
метод колоризации |
ssn |
436 |
12:10:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
ACS |
СКУД (система контроля и управления доступом) |
Баян |
437 |
12:09:21 |
eng-rus |
progr. |
colorisation method |
метод окраски |
ssn |
438 |
12:08:19 |
eng-rus |
gen. |
pass system |
пропускная система |
Баян |
439 |
12:06:56 |
eng-rus |
progr. |
color code |
окрашивающий код |
ssn |
440 |
12:01:52 |
eng-rus |
progr. |
closure method |
метод закрытия |
ssn |
441 |
12:00:33 |
eng-rus |
progr. |
client authentication method |
метод аутентификации клиента |
ssn |
442 |
11:59:29 |
rus-dut |
inf. |
критиковать |
mierenneuken |
Chelemi |
443 |
11:59:14 |
eng-rus |
progr. |
clear scripting method |
метод сценария clear |
ssn |
444 |
11:58:14 |
rus-dut |
inf. |
придираться к мелочам |
mierenneuken |
Chelemi |
445 |
11:57:48 |
eng-rus |
progr. |
class instance method |
метод экземпляров классов |
ssn |
446 |
11:54:09 |
eng-rus |
progr. |
chosen locked method |
выбранный метод блокировки |
ssn |
447 |
11:52:31 |
eng-rus |
progr. |
choose payment method |
выбирать способ оплаты |
ssn |
448 |
11:43:11 |
eng-rus |
progr. |
ChildSprite constructor method |
метод конструктора ChildSprite |
ssn |
449 |
11:41:25 |
eng |
abbr. progr. |
check sum method |
checksum method |
ssn |
450 |
11:40:34 |
eng |
abbr. progr. |
checksum method |
check sum method |
ssn |
451 |
11:40:15 |
eng-rus |
progr. |
check sum method |
метод контрольных сумм |
ssn |
452 |
11:36:33 |
eng-rus |
progr. |
channel selection method |
метод выбора канала |
ssn |
453 |
11:34:18 |
eng-rus |
progr. |
changeover method |
способ перехода на новый метод |
ssn |
454 |
11:33:00 |
eng-rus |
progr. |
changed method |
изменённый метод |
ssn |
455 |
11:32:37 |
eng-rus |
pharma. |
cohort of concern |
когорта, вызывающая опасения (ICH M7, группа высоко мутагенных соединений, вызывающая опасения с точки зрения развития онкологии) |
peregrin |
456 |
11:31:24 |
eng-rus |
progr. |
change payment method |
изменять способ оплаты |
ssn |
457 |
11:31:23 |
eng-rus |
insur. |
Government indemnity |
государственная гарантия финансовой ответственности с максимальным страховым покрытием от всех рисков (Правительства Российской Федерации от 12 февраля 1998 года №179 Собрание закон refdb.ru) |
Александр Стерляжников |
458 |
11:30:34 |
eng-rus |
slang |
yuge |
как обычно (yuge – slang, the usual) |
Кинопереводчик |
459 |
11:30:27 |
rus-ger |
gen. |
скидка за безаварийное вождение |
Schadenfreiheitsrabatt (бонус за безаварийное вождение) |
marinik |
460 |
11:16:50 |
eng-rus |
GOST. |
Fresh-received diluted boar's semen. |
Сперма хряков свежеполученная разбавленная (Средства воспроизводства – ГОСТ Р 54638-2011) |
Rori |
461 |
11:14:50 |
eng-rus |
GOST. |
Agricultural ruminant animals. |
Животные сельскохозяйственные жвачные (ГОСТ Р 54627-2011) |
Rori |
462 |
11:12:54 |
eng-rus |
GOST. |
Methods for determination of polychlorinated biphenyls |
Методы определения содержания полихлорированных бифенилов (ГОСТ Р 54503-2011) |
Rori |
463 |
11:10:53 |
eng-rus |
GOST. |
vegetable peeler |
машина для чистки овощей (ГОСТ Р 54424-2011) |
Rori |
464 |
11:07:42 |
eng-rus |
GOST. |
Test method for thermal conductivity at room temperature |
Метод определения теплопроводности при комнатной температуре |
Rori |
465 |
11:05:48 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor of Linguistics |
бакалавр в области лингвистики |
Rori |
466 |
11:04:03 |
eng-rus |
gen. |
get by in a language |
говорить на языке |
Olga Fomicheva |
467 |
11:01:07 |
eng-rus |
gen. |
taxi |
движение самолёта по земле (иногда taxy) |
Olga Fomicheva |
468 |
11:00:18 |
eng-rus |
GOST. |
General requirements for accreditation of testing laboratories |
Общие требования к аккредитации испытательных лабораторий (ГОСТ Р 51000.4-2011) |
Rori |
469 |
10:58:46 |
eng-rus |
ed. |
Librarianship and Bibliography |
библиотековедение и библиография |
Rori |
470 |
10:57:38 |
rus-ita |
gen. |
поступательный |
traslatorio |
Avenarius |
471 |
10:56:51 |
eng-rus |
trav. |
Western Hemisphere Travel Initiative |
законодательная инициатива, касающаяся путешествий по Западному полушарию |
Acruxia |
472 |
10:56:38 |
eng |
abbr. trav. |
Western Hemisphere Travel Initiative |
WHTI (законодательная инициатива, касающаяся путешествий по Западному полушарию) |
Acruxia |
473 |
10:43:51 |
eng-rus |
law.enf. |
intelligence |
специнформация (часто применяется, помимо прочего, спецслужбами) |
Rori |
474 |
10:39:46 |
eng-rus |
gen. |
tag name |
бирка с именем |
Olga Fomicheva |
475 |
10:31:20 |
eng-rus |
GOST. |
Test method for linear thermal expansion coefficient |
Метод определения температурного коэффициента линейного расширения (ГОСТ Р 54253-2010) |
Rori |
476 |
10:29:07 |
eng-rus |
busin. |
intelligence studies |
обработка и анализ специнформации |
Rori |
477 |
10:26:45 |
eng-rus |
busin. |
intelligence studies |
анализ специнформации |
Rori |
478 |
10:08:34 |
eng-rus |
ed. |
mastery score |
минимальный проходной балл (the minimum score a student can get and still receive a passing grade for the course item) |
Samura88 |
479 |
9:52:36 |
eng-rus |
avia. |
automatic pilot altitude channel |
канал высоты автопилота |
NikolaiPerevod |
480 |
9:02:10 |
rus-spa |
gen. |
от восхода до заката |
de orto a ocaso |
DiBor |
481 |
8:37:17 |
eng-rus |
avia. |
cargo halfdoor |
грузовые створки |
NikolaiPerevod |
482 |
8:31:14 |
eng-rus |
gen. |
drive with a heavy foot |
ехать неровно, то резко разгоняя машину, то резко тормозя (Don’t drive with a heavy foot, keep it steady. Rapid acceleration and braking can lower gas mileage whether you’re on the highway or in town. Make it your goal to avoid driving aggressively) |
КГА |
483 |
8:24:58 |
eng-rus |
ecol. |
co-incineration |
совместное сжигание |
dolmetscherr |
484 |
7:36:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
dropout spool |
съёмная катушка |
Tanyabomba |
485 |
7:12:09 |
eng-rus |
account. |
F.O.B. |
Свободно на борту судна (в счет-фактурах не нужно переводить. Расшиф.: Free On Board) |
Penguine0001 |
486 |
7:08:46 |
eng-rus |
gen. |
intra-bank |
внутрибанковый |
Artjaazz |
487 |
7:02:17 |
eng-rus |
gen. |
crony |
кумовской |
DimmiRus |
488 |
6:59:09 |
eng-rus |
post |
temporarily surplus funds |
временно свободные деньги (Казпочта) |
raissa09 |
489 |
6:37:29 |
rus-spa |
law |
содействие |
colaboración (при инспекции, допросе и т.п.) |
ines_zk |
490 |
6:37:00 |
eng-rus |
gen. |
not immediately |
опосредованно |
Artjaazz |
491 |
6:13:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
electric centrifugal pump |
электроцентробежный насос |
Aiduza |
492 |
5:43:13 |
rus-spa |
fin. |
движимый капитал |
capital mobiliario |
ines_zk |
493 |
5:32:50 |
rus-spa |
fin. |
доходы |
retribuciones |
ines_zk |
494 |
4:01:49 |
eng-rus |
cinema |
subplot |
второстепенная линия сюжета |
Ershik |
495 |
3:53:59 |
eng-ger |
trav. |
travel first-class |
erster Klasse reisen |
Andrey Truhachev |
496 |
3:19:26 |
eng-rus |
trav. |
first class hotel |
первоклассный отель |
Andrey Truhachev |
497 |
3:19:20 |
eng-rus |
progr. |
categorical method |
категориальный метод |
ssn |
498 |
3:16:24 |
eng-rus |
progr. |
calling method |
вызывающий метод |
ssn |
499 |
3:15:04 |
eng-rus |
progr. |
call transfer method |
метод передачи вызова |
ssn |
500 |
3:14:12 |
eng-rus |
progr. |
call restriction method |
способ ограничения вызовов |
ssn |
501 |
3:12:04 |
eng |
abbr. progr. |
callback method |
call back method |
ssn |
502 |
3:09:35 |
eng-rus |
progr. |
cache method |
метод кэша |
ssn |
503 |
3:07:19 |
eng-rus |
progr. |
buildup method |
метод кумулятивного построения |
ssn |
504 |
3:06:41 |
eng-rus |
progr. |
buildingblock method |
метод стандартных блоков |
ssn |
505 |
3:05:30 |
eng-rus |
progr. |
brute-force computing method |
метод компьютерного перебора |
ssn |
506 |
3:04:03 |
eng |
abbr. progr. |
broad band digital access method |
broadband digital access method |
ssn |
507 |
3:03:30 |
eng |
abbr. progr. |
broadband digital access method |
broad band digital access method |
ssn |
508 |
3:02:27 |
eng |
abbr. progr. |
broad band access method |
broadband access method |
ssn |
509 |
3:01:53 |
eng |
abbr. progr. |
broadband access method |
broad band access method |
ssn |
510 |
2:58:05 |
eng |
abbr. progr. |
branch and bound method |
branchandbound method |
ssn |
511 |
2:57:13 |
eng |
abbr. progr. |
branchandbound method |
branch and bound method |
ssn |
512 |
2:54:41 |
eng-rus |
progr. |
bound method |
связанный метод |
ssn |
513 |
2:53:30 |
eng-rus |
progr. |
block cipher method |
метод блочного шифра |
ssn |
514 |
2:51:45 |
eng-rus |
progr. |
blend method |
метод наложения |
ssn |
515 |
2:49:40 |
eng-rus |
progr. |
binding method |
метод привязки |
ssn |
516 |
2:49:06 |
eng-rus |
bank. |
hijack protection |
защита от перехвата страниц Интернет-банка (опция антивирусной программы) |
OlCher |
517 |
2:48:32 |
eng-rus |
progr. |
binary method |
двоичный метод |
ssn |
518 |
2:47:53 |
eng-rus |
bank. |
hijack |
перехват страницы Интернет-банка (хакерами, с целью завладеть средствами вкладчика) |
OlCher |
519 |
2:47:11 |
eng |
abbr. progr. |
benchmark method |
benchmarking method |
ssn |
520 |
2:46:31 |
eng |
abbr. progr. |
benchmarking method |
benchmark method |
ssn |
521 |
2:42:38 |
eng-rus |
progr. |
basic method |
основной метод |
ssn |
522 |
2:38:39 |
eng-rus |
met. |
refractoriness |
футеровка (печи) |
Mixish |
523 |
2:37:00 |
eng-rus |
progr. |
automatic saving method |
метод автоматического сохранения |
ssn |
524 |
2:35:12 |
eng-rus |
progr. |
audio compression method |
способ сжатия звука |
ssn |
525 |
2:32:33 |
eng |
abbr. progr. |
arrow diagrammed method |
arrow diagram method |
ssn |
526 |
2:27:58 |
eng-rus |
progr. |
architecture centric design method |
архитектурно-центрированный метод разработки |
ssn |
527 |
2:26:40 |
eng-rus |
Philipp. |
dumog |
дюмог |
Melamory_Blimm |
528 |
2:25:55 |
eng-rus |
Philipp. |
dumog |
думог (вид борьбы, родина – Филиппины) |
Melamory_Blimm |
529 |
2:22:42 |
eng-rus |
progr. |
annotation method |
метод аннотации |
ssn |
530 |
2:21:36 |
eng-rus |
progr. |
ancestor method |
методы предшествования |
ssn |
531 |
2:21:13 |
rus-ger |
IT |
этикетка для CD-диска |
CD-Label |
SKY |
532 |
2:17:08 |
eng-rus |
progr. |
analog access method |
метод аналогового доступа |
ssn |
533 |
2:15:20 |
eng-rus |
progr. |
alphamosaic method |
буквенно-мозаичный метод |
ssn |
534 |
2:13:45 |
eng-rus |
progr. |
allowed access method |
разрешённый метод доступа |
ssn |
535 |
2:12:57 |
eng-rus |
progr. |
allocation method |
метод назначения |
ssn |
536 |
2:10:59 |
eng-rus |
progr. |
notification method |
метод уведомления |
ssn |
537 |
2:09:55 |
eng-rus |
progr. |
alarm elimination method |
метод устранения аварийного сигнала |
ssn |
538 |
2:08:14 |
eng-rus |
progr. |
elimination method |
метод устранения |
ssn |
539 |
2:06:51 |
eng-rus |
progr. |
agile software development method |
метод гибкой разработки программного обеспечения |
ssn |
540 |
2:04:11 |
eng-rus |
progr. |
adhoc method |
специальный метод |
ssn |
541 |
2:03:04 |
eng-rus |
progr. |
additional method |
дополнительный метод |
ssn |
542 |
2:01:34 |
eng-rus |
progr. |
adapter method |
метод адаптера |
ssn |
543 |
2:00:50 |
eng-rus |
progr. |
adaptative method |
метод адаптации |
ssn |
544 |
1:57:51 |
eng-rus |
progr. |
accepted payment method |
приемлемый способ оплаты |
ssn |
545 |
1:55:23 |
eng-rus |
progr. |
accepted |
приемлемый |
ssn |
546 |
1:51:03 |
eng-rus |
progr. |
method types |
типы методов |
ssn |
547 |
1:49:48 |
eng-rus |
progr. |
method signatures |
сигнатуры методов |
ssn |
548 |
1:49:36 |
eng-rus |
invest. |
prudent investor rule |
правило благоразумного инвестора |
TransRu |
549 |
1:47:59 |
eng-rus |
progr. |
method signature |
сигнатура метода |
ssn |
550 |
1:47:12 |
eng-rus |
progr. |
method sequence |
последовательность методов |
ssn |
551 |
1:46:33 |
eng-rus |
progr. |
method parameter manipulation |
манипуляция параметрами методов |
ssn |
552 |
1:45:29 |
eng |
abbr. progr. |
method over-loading |
method overloading |
ssn |
553 |
1:44:56 |
eng |
abbr. progr. |
method overloading |
method over-loading |
ssn |
554 |
1:44:34 |
eng-rus |
progr. |
method over-loading |
перегрузка метода |
ssn |
555 |
1:41:41 |
eng-rus |
progr. |
method of shipment |
способ доставки |
ssn |
556 |
1:37:29 |
eng-rus |
box. |
KO |
нокаут (knock-out) |
Сергій Саржевський |
557 |
1:31:40 |
eng-rus |
progr. |
method frame |
фрейм метода |
ssn |
558 |
1:30:46 |
eng-rus |
progr. |
method declaration |
объявление метода |
ssn |
559 |
1:29:06 |
eng |
abbr. progr. |
method breakpoint participant |
method break point participant |
ssn |
560 |
1:28:57 |
eng |
abbr. progr. |
method break point participant |
method breakpoint participant |
ssn |
561 |
1:27:28 |
eng |
abbr. progr. |
method breakpoint |
method break point |
ssn |
562 |
1:27:10 |
eng |
abbr. progr. |
method break point |
method breakpoint |
ssn |
563 |
1:25:44 |
eng-rus |
progr. |
method break point participant |
участник точки прерывания метода |
ssn |
564 |
1:24:44 |
eng-rus |
progr. |
method break point |
точка прерывания метода |
ssn |
565 |
1:18:47 |
eng-rus |
progr. |
method argument |
аргумент метода |
ssn |
566 |
1:17:53 |
eng-rus |
gen. |
in the form of an alternative |
в виде альтернативы |
Aniry |
567 |
1:17:22 |
rus-fre |
gen. |
для сего |
c'est pour cela que |
robinfredericf |
568 |
1:16:41 |
eng-rus |
progr. |
specific method |
определённый метод |
ssn |
569 |
1:16:22 |
eng-rus |
amer. |
inch |
немного отодвинуть (от себя что-либо; He inched his plate away and folded his hands.) |
Val_Ships |
570 |
1:16:11 |
rus-fre |
gen. |
для сего |
c'est pourquoi |
robinfredericf |
571 |
1:12:09 |
eng-rus |
amer. |
teeter on the edge |
балансировать на грани |
Val_Ships |
572 |
1:11:45 |
eng-rus |
progr. |
class attributes |
атрибуты классов |
ssn |
573 |
1:11:35 |
eng-rus |
amer. |
teeter on the brink |
балансировать на грани (or edge; His voice teetered on the edge of hysteria.) |
Val_Ships |
574 |
1:07:04 |
eng-rus |
box. |
cross-counter |
боковой контрудар |
Сергій Саржевський |
575 |
1:07:01 |
eng-rus |
gen. |
stepping up |
активизация (An increase in the amount, speed, or intensity of something) |
Maria Klavdieva |
576 |
1:05:25 |
eng-rus |
progr. |
local attributes |
локальные атрибуты |
ssn |
577 |
1:04:22 |
eng-rus |
progr. |
local attribute |
локальный атрибут |
ssn |
578 |
1:02:11 |
eng-rus |
box. |
footwork |
перемещения (приём защиты в боксе) |
Сергій Саржевський |
579 |
1:00:29 |
eng-rus |
progr. |
state of the object |
состояние объекта |
ssn |
580 |
1:00:02 |
eng |
amer. |
trainer |
sports massage therapist (a person who treats the injuries of the members of a sports team) |
Val_Ships |
581 |
0:59:48 |
eng-rus |
box. |
clinching |
клинч (приём защиты в боксе) |
Сергій Саржевський |
582 |
0:58:17 |
ger |
tech. |
DOC |
Dieseloxidationskatalysator (дизельный катализатор окисления) |
PetroNat |
583 |
0:57:57 |
eng-rus |
progr. |
methods represent the behaviors of an object |
методы представляют поведения объекта |
ssn |
584 |
0:55:29 |
eng-rus |
progr. |
behaviors of an object |
поведения объекта |
ssn |
585 |
0:53:52 |
eng-rus |
cook. |
curd snack |
творожный сырок |
Anaterma |
586 |
0:49:59 |
eng-rus |
progr. |
A constructor is a good example of a method that is shared by all instances of a class |
Конструктор – это хороший пример метода, совместно используемого всеми экземплярами класса |
ssn |
587 |
0:49:46 |
eng-rus |
box. |
blocking |
блокаж (приём защиты в боксе) |
Сергій Саржевський |
588 |
0:49:12 |
eng-rus |
gen. |
dust-up |
обмен любезностями (в переносном смысле) |
Phyloneer |
589 |
0:48:40 |
eng-rus |
GOST. |
Electromagnetic compatibility of technical equipment. |
Совместимость технических средств электромагнитная (ГОСТ Р 50397-2011) |
Rori |
590 |
0:46:30 |
eng-rus |
GOST. |
Ventilated and non-ventilated "gas-tight" and "non-gas-tight" chemical protective suits. |
Костюмы изолирующие газонепроницаемые и газопроницаемые для защиты от воздействия токсичных химических веществ. (ГОСТ Р 12.4.259-2011) |
Rori |
591 |
0:42:16 |
eng-rus |
GOST. |
Filtering half masks to protect against particles. |
Полумаски фильтрующие для защиты от аэрозолей. (ГОСТ Р 12.4.191-2011) |
Rori |
592 |
0:42:11 |
eng-rus |
progr. |
good example |
хороший пример |
ssn |
593 |
0:41:12 |
eng-rus |
amer. |
Seven Seas and beyond |
за семью морями |
Val_Ships |
594 |
0:40:35 |
eng-rus |
GOST. |
State verification schedule for coordinate-temporal measurements means |
Государственная поверочная схема для координатно-временных средств измерений (ГОСТ Р 8.750-2011) |
Rori |
595 |
0:40:20 |
eng-rus |
amer. |
beyond the Seven Sea |
за семью морями |
Val_Ships |
596 |
0:39:47 |
eng-rus |
GOST. |
Ways for expressing the errors |
Способы выражения погрешностей (ГОСТ Р 8.739-2011) |
Rori |
597 |
0:39:30 |
eng-rus |
progr. |
method that is shared by all instances of a class |
метод, совместно используемый всеми экземплярами класса |
ssn |
598 |
0:38:57 |
eng-rus |
GOST. |
Etalons for coordinate-temporal measurements. |
Эталоны для координатно-временных измерений. (ГОСТ Р 8.739-2011) |
Rori |
599 |
0:38:09 |
eng-rus |
GOST. |
Methods of measurement results processing |
Методы обработки результатов измерений. (ГОСТ Р 8.736-2011) |
Rori |
600 |
0:37:19 |
eng-rus |
GOST. |
Multiple direct measurements. |
Измерения прямые многократные (ГОСТ Р 8.736-2011) |
Rori |
601 |
0:36:11 |
eng-rus |
GOST. |
General requirements and publishing presentation |
Общие требования и издательское оформление (ГОСТ Р 7.0.61-2011) |
Rori |
602 |
0:35:48 |
eng-rus |
amer. |
in tatters |
на грани провала (The team's hopes of winning the cup are now in tatters.) |
Val_Ships |
603 |
0:35:38 |
eng-rus |
progr. |
shared method |
совместно используемый метод |
ssn |
604 |
0:35:20 |
eng-rus |
GOST. |
Current national bibliographical indices. |
Текущие государственные библиографические указатели |
Rori |
605 |
0:34:38 |
eng-rus |
GOST. |
System of standards on information, librarianship and publishing |
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу |
Rori |
606 |
0:34:00 |
eng-rus |
box. |
wristwraps |
бинты (для защиты рук под перчатками) |
Сергій Саржевський |
607 |
0:33:31 |
eng-rus |
GOST. |
sterilization of health care products |
стерилизация медицинской продукции |
Rori |
608 |
0:33:03 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
EZSV |
easy drill subsurface valve |
igisheva |
609 |
0:32:16 |
eng-rus |
GOST. |
Requirements for development, validation and routine control of a sterilization process for medical devices |
Требования к разработке, валидации и текущему контролю процесса стерилизации медицинских изделий (ГОСТ ISO 11137-1-2011) |
Rori |
610 |
0:31:12 |
eng-rus |
progr. |
importance of scope |
важность области видимости |
ssn |
611 |
0:29:24 |
eng-rus |
progr. |
bulletproof code |
ошибкоустойчивый код |
ssn |
612 |
0:26:35 |
eng-rus |
amer. |
in tatters |
быть в ужасном состоянии (об одежде; Their clothes were in tatters.) |
Val_Ships |
613 |
0:23:50 |
eng-rus |
progr. |
catching an exception |
перехват исключения |
ssn |
614 |
0:20:53 |
eng-rus |
polit. |
political engineer |
политтехнолог |
Andrey Truhachev |
615 |
0:19:55 |
rus-ger |
tech. |
вентилятор с вязкостной муфтой |
Viscolüfter (Принцип действия см. myfta.ru) |
PetroNat |
616 |
0:19:41 |
eng-rus |
inf. |
rebuke |
отпор |
alindra |
617 |
0:17:59 |
eng-rus |
progr. |
logical flow of this process |
логическая последовательность этого процесса |
ssn |
618 |
0:15:44 |
eng-rus |
progr. |
logical flow |
логическая последовательность |
ssn |
619 |
0:13:32 |
eng-rus |
law |
party wall agreement |
Договор пользования общей части объектов недвижимости |
TransRu |
620 |
0:10:57 |
eng-rus |
GOST. |
Guidelines on preparation and production of culture media. |
Руководящие указания по приготовлению и производству культуральных сред. (ГОСТ ISO 11133-2-2011) |
Rori |
621 |
0:10:11 |
eng-rus |
GOST. |
Practical guidelines on performance testing of culture media |
Практические руководящие указания по эксплуатационным испытаниям питательных сред (ГОСТ ISO 11133-2-2011) |
Rori |
622 |
0:09:50 |
eng-rus |
progr. |
validation exception |
исключение проверки правильности |
ssn |
623 |
0:08:49 |
eng-rus |
GOST. |
Microbiology of food and animal feeding stuffs. |
Микробиология пищевых продуктов и кормов для животных. (ГОСТ ISO 11133-2-2011) |
Rori |
624 |
0:08:44 |
eng-rus |
progr. |
unknown exception |
неизвестное исключение |
ssn |
625 |
0:07:46 |
eng-rus |
GOST. |
Data exchange for meter reading, tariff and load control. |
Обмен данными при считывании показаний счётчиков, тарификации и управлении нагрузкой. (ГОСТ IEC 61142-2011) |
Rori |
626 |
0:06:51 |
eng-rus |
GOST. |
Particular requirements for twist-on connecting devices |
Частные требования к устройствам для соединения проводников скручиванием (ГОСТ IEC 60998-2-4-2011) |
Rori |
627 |
0:06:24 |
eng-rus |
progr. |
unexpected exception |
непредвиденное исключение |
ssn |
628 |
0:05:55 |
eng-rus |
GOST. |
Connecting devices for low-voltage circuits for household and similar purposes. |
Устройства соединительные для низковольтных цепей бытового и аналогичного назначения |
Rori |
629 |
0:05:51 |
eng-rus |
progr. |
unexpected exception |
непредвиденная исключительная ситуация |
ssn |
630 |
0:04:50 |
eng-rus |
progr. |
uncaught JavaScript exception |
неперехваченное исключение JavaScript |
ssn |
631 |
0:04:38 |
eng-rus |
amer. |
in tatters |
изорванный в клочья (The flag was in tatters after the storm.) |
Val_Ships |
632 |
0:03:55 |
eng-rus |
progr. |
uncaught |
неперехваченный |
ssn |
633 |
0:00:57 |
eng-rus |
progr. |
TypeError exception |
исключение TypeError |
ssn |