1 |
23:54:09 |
rus-ita |
gen. |
порок сердца |
difetto cardiaco alla valvola, anomalia cardiaca, vizio cardiaco congenito |
Briciola25 |
2 |
23:50:35 |
eng-rus |
gen. |
Gross Leased Area |
Полезная площадь (GLA) |
rechnik |
3 |
23:14:53 |
eng-rus |
gen. |
drop pipe |
вертикальный нагнетательный трубопровод (от насоса вверх) |
xx007 |
4 |
23:02:16 |
rus-fre |
fig. |
утрата своего престижа |
dévaluation |
vleonilh |
5 |
22:59:17 |
eng |
abbr. tech. |
UDD |
utilities distribution diagram |
xx007 |
6 |
22:46:14 |
eng-rus |
geogr. |
Avtovo |
Автово (муниципальный округ в Кировском районе Санкт-Петербурга) |
kotechek |
7 |
22:41:31 |
eng-rus |
gen. |
during chemotherapy |
на фоне химиотерапии (alphamedpress.org) |
Мария100 |
8 |
22:15:39 |
eng-rus |
gen. |
entrenchment |
внедрение (Например, entrenchment of a culture – внедрение культуры) |
scherfas |
9 |
22:03:15 |
eng-rus |
met. |
melting shop |
плавильный цех |
nyasnaya |
10 |
21:52:37 |
eng-rus |
amer. |
they can't keep me down |
им со мной не справиться |
Maggie |
11 |
21:48:54 |
eng-rus |
gen. |
State Highway Department |
Государственный департамент шоссейных дорог |
VNM |
12 |
21:44:16 |
eng-rus |
tech. |
law of settling |
закон осаждения (Стокса, частиц в текучей среде) |
Karbina |
13 |
20:31:48 |
rus-spa |
TV |
киноанонс |
avance |
Simplyoleg |
14 |
20:29:38 |
eng-rus |
gen. |
co-dependent |
созависимый |
bookworm |
15 |
20:25:05 |
eng-rus |
gen. |
drug user |
наркозависимый |
bookworm |
16 |
20:23:00 |
eng-rus |
gen. |
agro-industrial |
аграрно-индустриальный |
Alexander Demidov |
17 |
20:20:36 |
rus-est |
gen. |
стойкий к действию солнечных лучей |
pleekimiskindel |
ВВладимир |
18 |
19:38:56 |
eng |
abbr. |
CDC |
National Center for Chronic Disease Prevention and Health Promotion (YakovF, полное название 2007 г.) |
Yakov F. |
19 |
19:35:03 |
rus-spa |
geogr. |
г. Львов |
Lviv |
Simplyoleg |
20 |
19:30:01 |
rus-fre |
gen. |
хищение государственных денежных средств |
detournement de fonds |
Leks-Daria |
21 |
19:23:11 |
rus-ger |
arts. |
чёрнофигурная вазопись |
schwarzfigurige Vasenmalerei |
mirelamoru |
22 |
19:22:40 |
rus-ger |
arts. |
краснофигурная вазопись |
rotfigurige Vasenmalerei |
mirelamoru |
23 |
19:19:08 |
rus-dut |
gen. |
зачет |
verrekinning |
ADL |
24 |
19:05:35 |
eng-rus |
cook. |
cooker hood |
вытяжка (a piece of equipment above a cooker that takes away steam and unpleasant smells. MED) |
Alexander Demidov |
25 |
18:59:32 |
eng-rus |
gen. |
Shaz |
Шэрон Sharon – уменьшительно-ласкательная форма (напр., Sharon Stone или Sharon Osbourne; тж. Shazza) |
Aiduza |
26 |
18:55:05 |
eng-rus |
econ. |
inferior goods |
малоценный товар доля которого в затратах семьи снижается по мере увеличения дохода семьи (Применение: The Engel Curve slopes downward as income grows. If the Engel Curve slopes downward the good is said to be inferior.) |
Салават Исмагилов |
27 |
18:49:14 |
eng-rus |
med. |
femoral bow |
пологий физиологический изгиб бедренной кости кпереди (в сагиттальной плоскости выпуклость диафизарной части направлена вперед, что напоминает оружие для стрельбы стрелами – "лук") |
inspirado |
28 |
18:41:30 |
eng-rus |
media. |
webzine |
интернет-журнал |
jaeger |
29 |
17:43:12 |
eng-rus |
comp., net. |
quality tools |
инструменты качества |
Бриз |
30 |
17:38:46 |
eng-rus |
polygr. |
glue valve |
клеевой клапан (дозирующий клапан для нанесения клея) |
taboon |
31 |
17:38:26 |
rus-ger |
real.est. |
идентификатор объекта регистрации |
Einlagezahl |
grigorov |
32 |
17:28:06 |
rus-ita |
electr.eng. |
переходник |
riduzione |
Boldyrev Daniele |
33 |
17:26:07 |
rus-dut |
gen. |
комната в борделе |
peeskamer (huurkamer waar een prostituee haar beroep uitoefent) |
foreverchild |
34 |
17:10:06 |
rus-ger |
build.struct. |
фурнитура для поворотно-откидного окна |
Drehkippbeschlag (GEALAN) |
minotaurus |
35 |
17:06:48 |
eng-rus |
gen. |
in plenty of time |
заранее |
Anglophile |
36 |
17:03:31 |
eng-rus |
gen. |
tighten up on security |
усилить меры безопасности |
Anglophile |
37 |
17:00:39 |
eng-rus |
amer. |
tight-knit |
продуманный до мелочей (e.g., tight-knit plan) |
Anglophile |
38 |
16:44:50 |
eng-rus |
brit. |
tied house |
фирменный паб (торгующий продукцией какой-то одной компании) |
Anglophile |
39 |
16:39:01 |
rus-ger |
gen. |
приводились |
angeben, auflisten напр. Beispiele angeben |
tykva |
40 |
16:36:18 |
eng-rus |
railw. |
club car |
вагон-ресторан |
babichjob |
41 |
16:35:55 |
eng-rus |
gen. |
time's ticking away |
время не ждёт |
Anglophile |
42 |
16:32:08 |
eng-rus |
refrig. |
high-lift safety valve |
ППК (полноподъёмный предохранительный клапан) |
Шакиров |
43 |
16:28:16 |
eng-rus |
bot. |
polygonum multiflorum |
горец многоцветковый |
akhmed |
44 |
16:27:26 |
eng-rus |
brit. |
tie up in knots |
запутаться (в объяснениях) |
Anglophile |
45 |
16:25:21 |
rus-spa |
gen. |
заминированный автомобиль |
coche-bomba |
Maria Donchenko |
46 |
16:22:09 |
eng-rus |
brit. |
tiddley |
подшофе |
Anglophile |
47 |
16:19:19 |
eng-rus |
bot. |
leaf disk |
листовой диск |
серёга |
48 |
16:13:57 |
eng-rus |
gen. |
strongly |
категорически |
saulite |
49 |
16:13:56 |
eng-rus |
gen. |
representing a great value |
действительно ценное |
saulite |
50 |
16:11:07 |
eng-rus |
gen. |
make additions |
вносить дополнения (to something) |
saulite |
51 |
16:08:32 |
eng-rus |
gen. |
late changes |
произошедшие изменения |
saulite |
52 |
16:08:25 |
eng-rus |
geol. |
geomagnetic reversal |
переполюсовка |
kondorsky |
53 |
16:07:38 |
eng-rus |
gen. |
tell a few words in support of something |
высказываться в поддержку |
saulite |
54 |
16:06:54 |
eng-rus |
gen. |
face like thunder |
темнее тучи (о лице) |
Anglophile |
55 |
16:04:41 |
eng-rus |
gen. |
in the finest sense of this word |
в хорошем смысле слова |
saulite |
56 |
16:01:56 |
eng-rus |
econ. |
risk-generating |
рискованный (тж. к Общ.; -ая, -ое, -ые) |
Pavlov |
57 |
15:59:32 |
eng-rus |
gen. |
throw out on the street |
выбросить на улицу (оставить без жилья) |
Anglophile |
58 |
15:54:31 |
eng-rus |
gen. |
alcoholic drinks |
спиртное |
saulite |
59 |
15:47:16 |
eng-rus |
gen. |
thrilled to bits |
в полном восторге |
Anglophile |
60 |
15:44:47 |
eng-rus |
amer. |
thrift shop |
комиссионка |
Anglophile |
61 |
15:42:28 |
rus-ger |
econ. |
импортозамещающий |
importsubstituierend |
YuriDDD |
62 |
15:41:21 |
eng-rus |
gen. |
safety gloves |
защитные перчатки |
saulite |
63 |
15:31:06 |
eng-rus |
gen. |
make threats against |
высказывать угрозы в чей-либо адрес (someone) |
Anglophile |
64 |
15:25:56 |
rus-ger |
automat. |
расстояние перемещения |
Verfahrweg |
sergej_web |
65 |
15:24:07 |
eng-rus |
photo. |
point-and-press |
наводи и снимай |
saulite |
66 |
15:18:30 |
eng-rus |
gen. |
thorough |
отъявленный |
Anglophile |
67 |
15:15:56 |
eng-rus |
photo. |
zoom range |
диапазон зума |
saulite |
68 |
15:15:42 |
eng-rus |
photo. |
telephoto |
фокусное расстояние телефото |
saulite |
69 |
15:13:22 |
rus-fre |
cook. |
мексиканский лайм |
lime mexicaine |
Anna interprete |
70 |
15:09:55 |
eng-rus |
gen. |
give somebody the third degree |
учинить допрос с пристрастием |
Anglophile |
71 |
15:07:56 |
eng-rus |
construct. |
float density |
доля работ с коротким до 30 дней или отрицательным резервом |
kondorsky |
72 |
14:58:44 |
eng-rus |
gen. |
aimed at thirtysomethings |
для тех, кому за тридцать (e.g. a glossy new magazine aimed at thirtysomethings) |
Anglophile |
73 |
14:56:38 |
eng-rus |
gen. |
thirtysomething |
тридцатилетний (человек, которому за тридцать) |
Anglophile |
74 |
14:48:55 |
eng-rus |
gen. |
third time lucky |
бог троицу любит |
Anglophile |
75 |
14:43:53 |
rus-ger |
law |
Закон о банковской деятельности |
Bankwesengesetz |
grigorov |
76 |
14:30:14 |
eng-rus |
IT |
letter-box |
конверт (ТВ-формат) |
volha |
77 |
14:24:29 |
eng-rus |
gen. |
in respect to |
если речь идёт о (если дело касается) |
Viacheslav Volkov |
78 |
14:13:22 |
eng-rus |
gen. |
thingamabob |
штуковина |
Anglophile |
79 |
14:10:02 |
rus-ger |
construct. |
геоподоснова |
Bestandsplan (uni-rostock.de) |
YuriDDD |
80 |
14:05:31 |
eng-rus |
idiom. |
be all things to all men |
стараться угодить всем и каждому |
Anglophile |
81 |
13:54:57 |
rus-dut |
gen. |
беспристрастный |
onbevangen |
reine |
82 |
13:46:53 |
eng-rus |
geogr. |
Nizhny Tagil |
Нижний Тагил (wiki) |
Alexander Demidov |
83 |
13:45:25 |
rus-ger |
polym. |
полиэфиркарбонат |
PEC (GEALAN) |
minotaurus |
84 |
13:45:07 |
rus-ger |
polym. |
полиолефиновый пластомер |
POP (GEALAN) |
minotaurus |
85 |
13:43:57 |
rus-ger |
polym. |
полиэфир-блок-амид |
PEBA (термопластичный полиамидный эластомер) |
minotaurus |
86 |
13:40:41 |
eng-rus |
bank. |
negotiable security/negotiable instrument |
свободно обращающаяся ценная бумага (ценная бумага, которая может переходить из рук в руки при соблюдении некоторых формальностей) |
eugene06 |
87 |
13:39:46 |
rus-ger |
polym. |
полиариленэфиркетон |
PAEK (GEALAN) |
minotaurus |
88 |
13:38:54 |
rus-ger |
polym. |
поликетоны алифатические |
PK (GEALAN) |
minotaurus |
89 |
13:38:16 |
rus-ger |
polym. |
полиметилпентен |
PMP (ПМП; поли-4-метил-пентен-1) |
minotaurus |
90 |
13:35:40 |
rus-ger |
polym. |
фторопласт-50 |
PFA (сополимер тетрафторэтилена с перфторалкилперфторвиниловым эфиром; GEALAN) |
minotaurus |
91 |
13:33:07 |
rus-ger |
polym. |
полиэфирсульфон |
PES (ПЭС; ПЭфСуф) |
minotaurus |
92 |
13:30:51 |
eng-rus |
gen. |
academic economist |
учёный-экономист |
Alexander Demidov |
93 |
13:30:31 |
rus-ger |
chem. |
ПФ |
POM (полиформальдегид – Polyoxymethylen) |
minotaurus |
94 |
13:29:11 |
rus-ger |
chem. |
полиолефины и их сополимеры |
PO (GEALAN) |
minotaurus |
95 |
13:27:50 |
rus-ger |
chem. |
полиэфир РСТ |
PCT (полициклогександиметилентерефталат) |
minotaurus |
96 |
13:25:59 |
rus-ger |
chem. |
полимер |
PBT (ПБТ; ПБТФ; полибутилентерефталат) |
minotaurus |
97 |
13:24:01 |
rus-ger |
build.struct. |
замок "анти-паника" |
Panikschloss ((устройство аварийного выхода); GEALAN) |
minotaurus |
98 |
13:22:13 |
rus-ger |
chem. |
частично сшитый интер-полимер на основе смеси хлорированного этилена |
MPR (GEALAN) |
minotaurus |
99 |
13:21:53 |
rus-spa |
agric. |
землеустроитель |
agrimensor |
Simplyoleg |
100 |
13:17:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
ferrite probe |
ферритовый датчик |
Pothead |
101 |
13:11:52 |
eng-rus |
gen. |
Combine state farm |
Совхоз-комбинат |
Milissa |
102 |
13:08:40 |
rus-ger |
chem. |
сополимер метилметакрилата, акрилонитрила, бутадиена и стирола |
MABS (прозрачный АБС-пластик) |
minotaurus |
103 |
13:07:11 |
rus-ger |
chem. |
линейный полиэтилен низкой плотности |
LLDPE (ЛПЭНП; GEALAN) |
minotaurus |
104 |
13:03:17 |
rus-ger |
polym. |
ПЭВП |
HDPE (полиэтилен высокой плотности; то же, что полиэтилен низкого давления (ПЭНД) |
minotaurus |
105 |
13:01:18 |
rus-ger |
chem. |
ударопрочный полистирол |
HIPS (УПС; GEALAN) |
minotaurus |
106 |
13:00:22 |
rus-ger |
chem. |
полистирол общего назначения |
GPPS (GEALAN) |
minotaurus |
107 |
12:59:14 |
rus-ger |
chem. |
фторопласт-4МБ |
FEP (GEALAN) |
minotaurus |
108 |
12:57:39 |
rus-ger |
chem. |
сополимер этилена и винилового спирта |
EVOH (GEALAN) |
minotaurus |
109 |
12:56:20 |
rus-ger |
chem. |
сополимер этилена и винил-ацетата |
EVA (СЭВ; СЭВА; GEALAN) |
minotaurus |
110 |
12:55:03 |
rus-ger |
gen. |
фторопласт-40 |
ETFE (GEALAN) |
minotaurus |
111 |
12:54:34 |
eng-rus |
photo. |
diopter compensation eyecup |
наглазник с подстройкой диоптрий |
Marina_Onishchenko |
112 |
12:53:35 |
rus-ger |
chem. |
сополимер этилена и метакриловой кислоты |
EMAA (GEALAN) |
minotaurus |
113 |
12:53:23 |
rus-ger |
gen. |
этилен-стирольный интер-полимер |
ESI (GEALAN) |
minotaurus |
114 |
12:46:00 |
rus-ger |
chem. |
фторопласт-30 |
ECTFE (ПЭТФХЭ. сополимер этилена и трифтор-хлорэтилена) |
minotaurus |
115 |
12:43:19 |
rus-ger |
gen. |
этиленпропиленовый каучук |
EPDM (GEALAN) |
minotaurus |
116 |
12:42:11 |
eng-rus |
gen. |
workplace ethics |
этика труда (AD) |
Alexander Demidov |
117 |
12:38:07 |
eng-rus |
photo. |
power battery holder |
батарейный блок |
Marina_Onishchenko |
118 |
12:36:53 |
eng-rus |
gen. |
executive secretary |
секретарь директора или менеджера высшего звена |
Capital |
119 |
12:06:02 |
rus-ger |
chem. |
ЭБА |
EBA (этиленбутакрилат) |
minotaurus |
120 |
11:55:22 |
rus-ger |
construct. |
проектное решение |
Planungsvorschlag |
YuriDDD |
121 |
11:53:41 |
rus-est |
gen. |
эффектно |
efektselt |
ВВладимир |
122 |
11:52:51 |
rus-ger |
chem. |
циклоолефиновый полимер |
COP (GEALAN) |
minotaurus |
123 |
11:52:02 |
rus-ger |
chem. |
ацетобутират целлюлозы |
CAB (АБЦ; АБЦЭ) |
minotaurus |
124 |
11:51:41 |
rus-ger |
chem. |
ацетопропионат целлюлозы |
CAP (АПЦ; АПЦЭ) |
minotaurus |
125 |
11:44:39 |
rus-est |
construct. |
ламинат низкого давления |
madalsurvelaminaat |
ВВладимир |
126 |
11:44:23 |
rus-ger |
chem. |
ацетилцеллюлоза |
CA |
minotaurus |
127 |
11:42:04 |
eng-rus |
gen. |
time bomb |
бомба замедленного действия |
denghu |
128 |
11:41:46 |
eng-rus |
gen. |
thanksworthy |
благодарный |
ВВладимир |
129 |
11:35:17 |
rus-est |
construct. |
ламинат высокого давления |
kõrgsurvelaminaat |
ВВладимир |
130 |
11:33:56 |
rus-ger |
chem. |
АЭС-сополимер |
AES (аналог АБС-пластика) |
minotaurus |
131 |
11:23:24 |
rus-ger |
chem. |
АХС-сополимер |
ACS (атмосферостойкий негорючий аналог АБС-пластика) |
minotaurus |
132 |
11:22:32 |
rus-ger |
tech. |
развёртка режущий инструмент |
Reibale = Reibahle |
Soldat Schwejk |
133 |
11:21:55 |
eng-rus |
bot. |
visnaga vera |
амми зубная |
andrew_egroups |
134 |
11:12:17 |
eng-rus |
geogr. |
St. Martin |
Остров Святого Мартина |
babichjob |
135 |
11:12:06 |
eng-rus |
construct. |
Direct Pressure Laminate |
Ламинат Низкого (прямого) давления (см. также Ламинат Высокого Давления /HDL- High Pressure Laminate/) |
ВВладимир |
136 |
11:10:18 |
eng |
abbr. construct. |
Direct Pressure Laminate |
DLP |
ВВладимир |
137 |
11:09:25 |
eng-rus |
geogr. |
St. Barthelemy |
остров Святого Бартоломея |
babichjob |
138 |
10:55:44 |
eng |
abbr. construct. |
High Pressure Laminate |
HDL |
ВВладимир |
139 |
10:50:59 |
eng-rus |
econ. |
barriers to entry |
входные барьеры |
Sibiricheva |
140 |
10:32:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
media relations |
взаимодействие со СМИ (MR) |
Sakhalin Energy |
141 |
10:31:20 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
government affairs |
взаимодействие с госструктурами (GA) |
Sakhalin Energy |
142 |
10:28:57 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
External Affairs |
Внешние связи (EA) |
Sakhalin Energy |
143 |
10:28:42 |
rus-ger |
cook. |
рулька |
Schweinshaxe |
YuriDDD |
144 |
10:27:29 |
rus-ger |
econ. |
бизнес-процесс |
Geschäftsablauf (обычно во множественном числе) |
YuriDDD |
145 |
10:26:59 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Public Relations |
PR (cost element - WP) |
Sakhalin Energy |
146 |
10:25:48 |
rus-ger |
econ. |
накопление к старости |
Altersvorsorge |
YuriDDD |
147 |
10:10:18 |
eng |
abbr. construct. |
DLP |
Direct Pressure Laminate |
ВВладимир |
148 |
9:55:44 |
eng |
abbr. construct. |
HDL |
High Pressure Laminate |
ВВладимир |
149 |
9:45:25 |
rus-ger |
tech. |
пищевая смазка |
Lebensmittelfett |
Soldat Schwejk |
150 |
9:42:01 |
eng-rus |
med. |
EO |
этиленоксид |
wrsp |
151 |
9:38:14 |
rus-ger |
chem. |
этилен-пропилен-термополимер-каучук ЭПТК |
APTK (оконное производство, GEALAN) |
minotaurus |
152 |
9:32:33 |
rus-ger |
build.struct. |
устройство для протягивания уплотнения в профиль |
Dichtungsmaus (оконное производство, GEALAN) |
minotaurus |
153 |
9:32:26 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
MR |
media relations |
Sakhalin Energy |
154 |
9:31:21 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
GA |
government affairs |
Sakhalin Energy |
155 |
9:26:41 |
eng-rus |
med. |
contact media |
контактная среда |
wrsp |
156 |
8:28:53 |
rus-fre |
econ. |
лизинг |
LOA |
Vera Fluhr |
157 |
8:24:17 |
rus-fre |
econ. |
лизинг |
location avec option d'achat |
Vera Fluhr |
158 |
3:34:17 |
eng-rus |
golf. |
flight |
флайт (команда гольфистов, стартующих и играющих вместе) |
ele-sobo |
159 |
3:22:23 |
eng-rus |
gen. |
State Quality Inspection |
государственная инспекция по качеству |
ABelonogov |
160 |
3:04:14 |
rus-ger |
psychol. |
референтная личность |
Bezugsperson (человек, на которого ориентируются окружающие, образец для подражания; -) |
lcorcunov |
161 |
2:36:04 |
eng-rus |
gen. |
forgiving |
неприхотливый |
uar |
162 |
2:21:43 |
rus |
abbr. |
ГИК |
государственная инспекция по качеству |
ABelonogov |
163 |
2:07:32 |
rus |
gen. |
помдеж |
помощник дежурного |
Maggie |
164 |
1:54:00 |
eng-rus |
genet. |
developmental stimulus |
дифференцировочный стимул |
серёга |
165 |
1:18:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
laboratory transformer |
ЛАТР (лабораторный трансформатор) |
millatce |
166 |
1:02:00 |
eng-rus |
st.exch. |
convertible arbitrage |
Арбитраж на конвертируемых ценных бумагах |
**karina** |
167 |
1:00:31 |
eng-rus |
gen. |
embrain |
внедрить в мозг (напр., о знаниях) |
Slawjanka |
168 |
0:14:41 |
eng-rus |
gen. |
OPCAT |
Факультативный протокол к Конвенции ООН против пыток (Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; OPCAT) |
scherfas |