1 |
23:57:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
channels of wire and wireless communications |
каналы проводной и беспроводной связи |
Konstantin 1966 |
2 |
23:51:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
digital communication system with the service integration |
цифровая система связи с интеграцией услуг |
Konstantin 1966 |
3 |
23:46:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision the data exchange |
обеспечение обмена данными |
Konstantin 1966 |
4 |
23:43:33 |
rus-ger |
med. |
мягкотканный субстрат |
Weichteilsubstrat |
jurist-vent |
5 |
23:40:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision the visualization of the received information |
обеспечение визуализации получаемой информации |
Konstantin 1966 |
6 |
23:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
type of fire |
вид огня |
Gruzovik |
7 |
23:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
pattern of minefield |
вид минного заграждения |
Gruzovik |
8 |
23:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
magnetron mode |
вид колебания магнетрона |
Gruzovik |
9 |
23:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
type of battle |
вид боя |
Gruzovik |
10 |
23:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
element of air force |
вид авиации (e.g., tactical, long-range, naval) |
Gruzovik |
11 |
23:27:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
capability for the tie to the communications centrals |
возможность привязки к узлам связи |
Konstantin 1966 |
12 |
23:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
vibrate |
вибрировать |
Gruzovik |
13 |
23:22:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
National Telecommunications Network of the Russian Federation |
Единая сеть электросвязи Российской Федерации |
Konstantin 1966 |
14 |
23:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
vibration circuit-closer fuze |
вибрационный замыкатель (брит.) |
Gruzovik |
15 |
23:18:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
organization of the videoconference VC and audio-conference communication with the detachments of the Ministry of Emergency Situations of Russia |
организация видеоконференцсвязи ВКС и аудиоконференцсвязи с подразделениями МЧС России |
Konstantin 1966 |
16 |
23:17:41 |
rus-fre |
|
пропивать |
dissiper |
ROGER YOUNG |
17 |
23:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
active element |
активный вибратор (брит.) |
Gruzovik |
18 |
23:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
vibration contact |
вибратор (vibration igniter) |
Gruzovik |
19 |
23:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
vibrator for concrete |
вибратор |
Gruzovik |
20 |
23:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
resonant antenna |
вибратор |
Gruzovik |
21 |
23:13:58 |
eng-rus |
|
integrable |
совместимый |
Nrml Kss |
22 |
23:12:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
establishment of the data network |
создание сети передачи данных |
Konstantin 1966 |
23 |
23:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
take a bearing |
взять пеленг |
Gruzovik |
24 |
23:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
take leave |
взять отпуск |
Gruzovik |
25 |
23:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
assume a course |
взять направление |
Gruzovik |
26 |
23:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
capture a prisoner |
взять в плен |
Gruzovik |
27 |
23:06:15 |
rus-fre |
|
спустить все до нитки |
se flanquer une culotte |
ROGER YOUNG |
28 |
23:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik law |
punish |
взыскивать |
Gruzovik |
29 |
23:03:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
outside telephone line of the departmental automatic-telephone system |
внешняя телефонная линия ведомственной АТС (ATS) |
Konstantin 1966 |
30 |
23:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik law |
forfeiture of pay |
денежное взыскание |
Gruzovik |
31 |
23:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik law |
stoppage of pay |
денежное взыскание |
Gruzovik |
32 |
22:58:30 |
eng-rus |
|
stare down death |
смотреть смерти в лицо |
Александр_10 |
33 |
22:57:57 |
eng-rus |
|
stare down death |
смотреть смерти в глаза |
Александр_10 |
34 |
22:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
battle-noise simulator |
взрывпакет (подрывной пакет) |
Gruzovik |
35 |
22:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
blast-resistant mine |
взрывоустойчивая мина |
Gruzovik |
36 |
22:51:39 |
eng-rus |
|
keep your voice down |
не так громко |
Александр_10 |
37 |
22:51:13 |
eng-rus |
|
keep your voice down |
не шуми |
Александр_10 |
38 |
22:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
liable to explode |
взрывоопасный |
Gruzovik |
39 |
22:48:59 |
eng-rus |
|
enough of this! |
хватит! (с меня довольно) |
Александр_10 |
40 |
22:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
demolition obstacle belts |
взрывные заграждения |
Gruzovik |
41 |
22:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
demolition circuit |
взрывная сеть |
Gruzovik |
42 |
22:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
electric exploder |
взрывная машинка |
Gruzovik |
43 |
22:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
boobytrap |
взрывной сюрприз (a concealed explosive device contrived to go off when some harmless-looking object is touched) |
Gruzovik |
44 |
22:42:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision the control and commutation for the radio facilities |
обеспечение управления и коммутации радиосредств |
Konstantin 1966 |
45 |
22:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
explosive method of mine-clearing |
взрывной способ разминирования |
Gruzovik |
46 |
22:40:25 |
eng-rus |
|
make trouble |
затевать что-то |
Александр_10 |
47 |
22:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
set off ammunition |
взрывать боеприпасы |
Gruzovik |
48 |
22:38:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
anti-disturbance fuze |
взрыватель-ловушка |
Gruzovik |
49 |
22:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
electro-chemical fuze |
электрохимический взрыватель |
Gruzovik |
50 |
22:36:40 |
rus-ger |
med. |
с большей степенью вероятности |
am ehesten |
jurist-vent |
51 |
22:36:37 |
eng-rus |
|
moral problems |
вопрос нравственности |
Александр_10 |
52 |
22:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
electrostatic proximity fuze |
электростатический неконтактный взрыватель |
Gruzovik |
53 |
22:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
electrically-operated fuze |
электрический взрыватель |
Gruzovik |
54 |
22:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
clockwork mine fuze |
часовой минный взрыватель |
Gruzovik |
55 |
22:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
simplified fuze |
упрощённый взрыватель |
Gruzovik |
56 |
22:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
all-purpose fuze |
универсальный взрыватель |
Gruzovik |
57 |
22:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
infra-red fuze |
тепловой взрыватель |
Gruzovik |
58 |
22:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
remote-controlled fuze |
телеуправляемый взрыватель |
Gruzovik |
59 |
22:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fully-equipped fuze |
снаряжённый взрыватель |
Gruzovik |
60 |
22:30:04 |
eng-rus |
inf. |
tough guy |
здоровяк |
Александр_10 |
61 |
22:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
release-operated fuze of a mine |
разгрузочный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
62 |
22:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
radar pulse fuze |
радиолокационный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
63 |
22:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
bore-safe fuse |
взрыватель предохранительного типа (a type of fuze having an interrupter in the explosive train that prevents the fuze from functioning until after the projectile has cleared the muzzle of the weapon) |
Gruzovik |
64 |
22:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
non-boresafe fuze |
взрыватель непредохранительного типа (a type of fuse that does not have an interrupter in the explosive train to prevent the projectile from exploding until after it has cleared the muzzle of a weapon) |
Gruzovik |
65 |
22:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
bore-safe fuze |
взрыватель предохранительного типа (a type of fuze having an interrupter in the explosive train that prevents the fuze from functioning until after the projectile has cleared the muzzle of the weapon) |
Gruzovik |
66 |
22:21:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
crossover |
перекрёстный переход |
pain |
67 |
22:20:56 |
rus-ita |
law |
заключить договор финансовой ренты |
costituzione di rendita |
massimo67 |
68 |
22:20:48 |
rus-ger |
med. |
коэффициент дифференциального накопления |
Differential-Uptake-Ratio |
Brücke |
69 |
22:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
power-burning time fuze |
пороховой дистанционный взрыватель |
Gruzovik |
70 |
22:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
powder-burning time fuze |
пороховой дистанционный взрыватель |
Gruzovik |
71 |
22:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
semi-passive proximity fuze |
полупассивный неконтактный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
72 |
22:18:45 |
rus-ita |
law |
аннуитет |
costituzione di rendita |
massimo67 |
73 |
22:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
semi-active proximity fuze |
полуактивный неконтактный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
74 |
22:17:39 |
rus |
abbr. med. |
КДН |
коэффициент дифференциального накопления (DUR (радиофармпрепарата)) |
jurist-vent |
75 |
22:16:31 |
eng-rus |
med. |
DUR |
коэффициент дифференциального накопления |
jurist-vent |
76 |
22:16:22 |
eng-rus |
med. |
differential uptake ratio |
коэффициент дифференциального накопления (DUR (радиофармпрепарата)) |
jurist-vent |
77 |
22:07:38 |
rus-fre |
|
тонтон-макут |
tonton macoute (креол. дядюшка с джутовым мешком) |
Julien01 |
78 |
22:07:07 |
eng-rus |
sec.sys. |
facilities for the collective display of information |
средства коллективного отображения информации |
Konstantin 1966 |
79 |
22:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
train fuze |
поездной взрыватель |
Gruzovik |
80 |
22:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
passive proximity fuze |
пассивный неконтактный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
81 |
22:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
detonating fuse |
основной взрыватель (амер.) |
Gruzovik |
82 |
22:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
disruptive detonator |
взрыватель осколочного действия |
Gruzovik |
83 |
21:59:33 |
rus-ger |
med. |
низкоинтенсивный |
geringgradig (leicht (как варианты перевода, см. по контексту: напр., geringgradige Mehranreicherung – низкоинтенсивный очаг гиперфиксации)) |
jurist-vent |
84 |
21:57:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
subsystem for the visualization of received information |
подсистема визуализации получаемой информации и средств коллективного отображения информации, видеоконференцсвязи ВКС и видеонаблюдения |
Konstantin 1966 |
85 |
21:57:19 |
eng-rus |
econ. |
adopt |
вводить в использование |
A.Rezvov |
86 |
21:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
VT fuze |
неконтактный взрыватель (брит.; variable-time fuze) |
Gruzovik |
87 |
21:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
anti-lift fuze |
взрыватель неизвлекаемости |
Gruzovik |
88 |
21:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
pressure-operated igniter |
взрыватель нажимного действия |
Gruzovik |
89 |
21:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
pressure-operated fuze |
взрыватель нажимного действия |
Gruzovik |
90 |
21:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mine switch |
минный взрыватель |
Gruzovik |
91 |
21:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mine igniter |
минный взрыватель |
Gruzovik |
92 |
21:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik ammo |
fuze |
минный взрыватель |
Gruzovik |
93 |
21:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
clockwork time fuze |
дистанционный взрыватель |
Gruzovik |
94 |
21:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
time mechanical fuze |
дистанционный взрыватель |
Gruzovik |
95 |
21:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
clockwork fuze |
механический взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
96 |
21:51:48 |
rus-ger |
|
велосипед на прокат |
Leihfahrrad |
marinik |
97 |
21:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
instantaneous fuze |
мгновенный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
98 |
21:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
percussion fuze |
контактный взрыватель |
Gruzovik |
99 |
21:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
combined-action fuze |
взрыватель комбинированного действия |
Gruzovik |
100 |
21:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
combined-action igniter |
взрыватель комбинированного действия |
Gruzovik |
101 |
21:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
infra-red fuze |
инфракрасный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
102 |
21:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
percussion graze fuze |
инерционный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
103 |
21:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
frequency-induction fuze |
индукционный взрыватель |
Gruzovik |
104 |
21:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
delayed-action fuze |
замедленный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
105 |
21:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
chemical delayed-action fuze |
химический взрыватель замедленного действия |
Gruzovik |
106 |
21:45:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
operational compartment |
оперативный отсек |
Konstantin 1966 |
107 |
21:39:16 |
rus-ger |
med. |
сцинтиграфия костей скелета в режиме "все тело" |
Ganzkörperknochenszintigraphie |
jurist-vent |
108 |
21:38:43 |
rus-ger |
med. |
сцинтиграфия костей скелета |
Knochenszintigraphie |
jurist-vent |
109 |
21:32:12 |
eng-rus |
econ. |
follow-up |
последующий контроль (напр., в контексте аудита) |
A.Rezvov |
110 |
21:22:25 |
rus-fre |
|
босяк |
chemineau |
ROGER YOUNG |
111 |
21:20:36 |
eng-rus |
relig. |
Lord bless his soul |
царствие ему небесное |
Technical |
112 |
21:19:51 |
eng-rus |
|
be heading |
направляться |
Александр_10 |
113 |
21:15:50 |
eng-rus |
|
continue legacy |
продолжать дело (кого-либо; we continue our father`s legacy – мы продолжаем дело отца) |
Александр_10 |
114 |
21:15:06 |
eng-rus |
inf. |
no flies on him |
его вокруг пальца не обведёшь |
george serebryakov |
115 |
21:15:05 |
eng-rus |
inf. |
no flies on him |
он малый не промах |
george serebryakov |
116 |
21:12:00 |
eng-rus |
zool. |
death roll |
смертельное вращение (вращение крокодила вокруг своей оси с целью оторвать подходящий кусок мяса от добычи) |
Александр_10 |
117 |
21:07:20 |
rus-ger |
med. |
затемнение |
Verschattung |
jurist-vent |
118 |
21:06:57 |
rus-ger |
med. |
затемнение легкого |
Lungenverschattung |
jurist-vent |
119 |
21:05:19 |
eng-rus |
inf. |
it's like some kind of black magic |
прямо мистика какая-то |
Technical |
120 |
21:03:41 |
eng-rus |
geol. |
fission radiography |
осколочная радиография |
GeOdzzzz |
121 |
21:02:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
van with the special laying-out |
кузов-фургон специальной планировки |
Konstantin 1966 |
122 |
20:59:24 |
eng-rus |
psychother. |
act out |
отыгрывать |
soulveig |
123 |
20:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
all-ways fuze |
взрыватель всестороннего действия |
Gruzovik |
124 |
20:55:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
automotive base chassis |
автомобильное базовое шасси |
Konstantin 1966 |
125 |
20:53:17 |
eng-rus |
econ. |
assess |
дать заключение |
A.Rezvov |
126 |
20:51:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
transport base of the MOC |
транспортная база ПОШ |
Konstantin 1966 |
127 |
20:50:40 |
eng-rus |
econ. |
reporting |
подача отчётности |
A.Rezvov |
128 |
20:47:33 |
eng-rus |
inf. |
slanty-eyes |
косоглазый |
Technical |
129 |
20:37:07 |
eng-rus |
econ. |
go right |
соответствовать ожиданиям |
A.Rezvov |
130 |
20:28:33 |
rus-ger |
|
парк воздушных судов |
Flugzeugflotte |
marinik |
131 |
19:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
active proximity fuse |
активный неконтактный взрыватель |
Gruzovik |
132 |
19:45:14 |
eng-rus |
|
striated muscle tissue |
поперечнополосатое мышечное волокно |
YelenaAl |
133 |
19:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
igniter of mine |
взрыватель |
Gruzovik |
134 |
19:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
demolition blasting |
взрывание на рыхление |
Gruzovik |
135 |
19:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
cratering |
взрывание на выброс (explosive demolition) |
Gruzovik |
136 |
19:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
act of blowing up |
взрывание |
Gruzovik |
137 |
19:28:59 |
rus-tgk |
|
немецкий язык |
забони немисӣ |
В. Бузаков |
138 |
19:28:43 |
rus-tgk |
|
немецкий язык |
забони олмонӣ |
В. Бузаков |
139 |
19:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
takeoff |
взлётный (амер.) |
Gruzovik |
140 |
19:27:10 |
rus-tgk |
|
китайский язык |
забони чинӣ |
В. Бузаков |
141 |
19:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
runway |
взлётно-посадочная площадка |
Gruzovik |
142 |
19:26:35 |
rus-tgk |
|
киргизский язык |
забони қирғизӣ |
В. Бузаков |
143 |
19:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
take-off and hover |
взлёт для висения (брит.; вертолёты) |
Gruzovik |
144 |
19:26:08 |
rus-tgk |
|
казахский язык |
забони қазоқӣ |
В. Бузаков |
145 |
19:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
takeoff and hover |
взлёт для висения (амер.; вертолёты) |
Gruzovik |
146 |
19:24:58 |
rus-tgk |
|
вьетнамский язык |
забони ветнамӣ |
В. Бузаков |
147 |
19:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
formation take-off |
групповой взлёт (брит.) |
Gruzovik |
148 |
19:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
formation takeoff |
групповой взлёт (амер.) |
Gruzovik |
149 |
19:23:18 |
rus-tgk |
|
французский язык |
забони фаронсавӣ |
В. Бузаков |
150 |
19:22:23 |
rus-tgk |
|
русский язык |
забони русӣ |
В. Бузаков |
151 |
19:21:49 |
rus-tgk |
|
персидский язык |
забони форсӣ |
В. Бузаков |
152 |
19:21:14 |
rus-tgk |
|
арабский язык |
забони арабӣ |
В. Бузаков |
153 |
19:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
arming spring of a fuse/fuze |
взводящая пружина |
Gruzovik |
154 |
19:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
platoon locality |
взводная позиция |
Gruzovik |
155 |
19:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
platoon column |
взводная колонна |
Gruzovik |
156 |
19:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
platoon sergeant |
взводный сержант |
Gruzovik |
157 |
19:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
platoon locality |
взводный район |
Gruzovik |
158 |
19:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
platoon ammunition point |
взводный патронный пункт |
Gruzovik |
159 |
19:13:12 |
rus-tgk |
|
брелок для ключа |
овеза барои калид |
В. Бузаков |
160 |
19:12:36 |
rus-tgk |
|
серьга |
овеза |
В. Бузаков |
161 |
19:12:27 |
rus-tgk |
|
брелок |
овеза |
В. Бузаков |
162 |
19:11:47 |
rus-tgk |
|
подвеска |
овеза |
В. Бузаков |
163 |
19:11:15 |
rus-tgk |
|
висящий |
овезон |
В. Бузаков |
164 |
19:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cock |
взвести |
Gruzovik |
165 |
19:10:46 |
rus-tgk |
|
свисать |
овезон будан |
В. Бузаков |
166 |
19:10:26 |
rus-tgk |
|
висеть |
овезон будан |
В. Бузаков |
167 |
19:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
petroleum storage platoon |
взвод хранения горючего |
Gruzovik |
168 |
19:09:23 |
rus-ita |
law |
подверженных риску с риском отмывания денег и финансирования терроризма |
attivita finanziarie suscettibili di utilizzo a fini di riciclaggio |
massimo67 |
169 |
19:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
chemical reconnaissance and observation platoon |
взвод химической разведки и наблюдения |
Gruzovik |
170 |
19:07:47 |
eng-rus |
econ. |
overall public sector performance |
общие показатели работы государственного сектора |
A.Rezvov |
171 |
19:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
chemical defense platoon |
взвод химической защиты |
Gruzovik |
172 |
19:06:17 |
rus-tgk |
|
голос |
овоз |
В. Бузаков |
173 |
19:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
shutter trigger |
взвод фотозатвора |
Gruzovik |
174 |
19:04:45 |
eng-rus |
econ. |
generate the most |
добиться максимальных результатов |
A.Rezvov |
175 |
19:04:20 |
rus-tgk |
|
голосование |
овоздиҳӣ |
В. Бузаков |
176 |
19:03:46 |
rus-tgk |
|
голосовой |
овозӣ |
В. Бузаков |
177 |
19:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
headquarters platoon |
взвод управления |
Gruzovik |
178 |
19:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
inner cocking lever of breech mechanism |
взвод ударника |
Gruzovik |
179 |
19:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
technical maintenance platoon |
взвод технического обеспечения |
Gruzovik |
180 |
19:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
technical and supply maintenance platoon |
взвод технического и хозяйственного обеспечения |
Gruzovik |
181 |
19:02:03 |
rus-tgk |
|
приступать |
оғоз кардан |
В. Бузаков |
182 |
19:01:51 |
rus-tgk |
|
начинать |
оғоз кардан |
В. Бузаков |
183 |
19:01:00 |
rus-tgk |
|
начало |
оғоз |
В. Бузаков |
184 |
19:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
signals platoon |
взвод связи |
Gruzovik |
185 |
19:00:02 |
rus-tgk |
|
человек |
одам |
В. Бузаков |
186 |
18:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
medical platoon |
санитарный взвод |
Gruzovik |
187 |
18:55:43 |
rus-tgk |
vet.med. |
ящур |
оқсил |
В. Бузаков |
188 |
18:52:50 |
rus-tgk |
|
сливовый |
олугин |
В. Бузаков |
189 |
18:52:40 |
rus-ita |
law |
брокерская деятельность |
intermediazione mobiliare |
massimo67 |
190 |
18:52:24 |
rus-tgk |
|
вишенник |
олуболузор |
В. Бузаков |
191 |
18:51:58 |
rus-tgk |
|
вишнёвый |
олуболугӣ |
В. Бузаков |
192 |
18:51:34 |
rus-tgk |
|
цвета вишни |
олуболуранг |
В. Бузаков |
193 |
18:51:24 |
rus-tgk |
|
вишнёвого цвета |
олуболуранг |
В. Бузаков |
194 |
18:50:34 |
rus-tgk |
|
загрязнённость |
олудагӣ |
В. Бузаков |
195 |
18:50:21 |
rus-tgk |
|
загрязнение |
олудагӣ |
В. Бузаков |
196 |
18:49:39 |
rus-tgk |
|
загрязнение |
олудашавӣ |
В. Бузаков |
197 |
18:48:48 |
rus-tgk |
|
приходить |
омадан |
В. Бузаков |
198 |
18:48:32 |
rus-ita |
law |
паевые инвестиционные фонды ПИФ |
fondi comuni di investimento mobiliare |
massimo67 |
199 |
18:47:49 |
rus-tgk |
|
перемешивать |
омехта кардан |
В. Бузаков |
200 |
18:47:31 |
rus-tgk |
|
смешивать |
омехта кардан |
В. Бузаков |
201 |
18:47:21 |
rus-tgk |
|
мешать |
омехта кардан |
В. Бузаков |
202 |
18:46:43 |
rus-tgk |
|
смешивание |
омехтакунӣ |
В. Бузаков |
203 |
18:46:08 |
rus-tgk |
|
смешанный |
омехташуда |
В. Бузаков |
204 |
18:45:30 |
rus-tgk |
|
перемешивать |
омехтан |
В. Бузаков |
205 |
18:45:19 |
rus-tgk |
|
смешивать |
омехтан |
В. Бузаков |
206 |
18:45:06 |
rus-tgk |
|
мешать |
омехтан |
В. Бузаков |
207 |
18:44:20 |
rus-dut |
|
обойтись без |
stellen zonder |
Сова |
208 |
18:44:06 |
rus-tgk |
|
подготовленный |
омода |
В. Бузаков |
209 |
18:43:55 |
rus-tgk |
|
готовый |
омода |
В. Бузаков |
210 |
18:42:54 |
rus-tgk |
|
учитель |
омӯзгор |
В. Бузаков |
211 |
18:42:45 |
rus-tgk |
|
преподаватель |
омӯзгор |
В. Бузаков |
212 |
18:42:34 |
rus-tgk |
|
педагог |
омӯзгор |
В. Бузаков |
213 |
18:41:41 |
eng-rus |
econ. |
WEMEA |
Западная Европа, Ближний Восток и Африка |
Artemie |
214 |
18:41:08 |
rus-tgk |
|
учебный |
омӯзишӣ |
В. Бузаков |
215 |
18:40:17 |
rus-tgk |
|
после этого |
аз он пас |
В. Бузаков |
216 |
18:40:11 |
rus-ita |
law |
в части |
in tema di |
massimo67 |
217 |
18:40:07 |
rus-tgk |
|
с тех пор |
аз он пас |
В. Бузаков |
218 |
18:38:00 |
rus-tgk |
|
оно |
он |
В. Бузаков |
219 |
18:37:20 |
rus-ita |
law |
ценные бумаги, находящиеся в обращении |
valori mobiliari |
massimo67 |
220 |
18:34:44 |
rus-tgk |
|
она |
он |
В. Бузаков |
221 |
18:34:29 |
rus-tgk |
|
он |
он |
В. Бузаков |
222 |
18:33:47 |
rus-tgk |
|
в то время |
он вақт |
В. Бузаков |
223 |
18:33:37 |
rus-tgk |
|
тогда |
он вақт |
В. Бузаков |
224 |
18:32:53 |
rus-tgk |
|
в то время |
он гоҳ |
В. Бузаков |
225 |
18:32:30 |
rus-ger |
med. |
научный центр лабораторной диагностики |
Wissenschaftszentrum für Labordiagnostik |
jurist-vent |
226 |
18:32:16 |
rus-tgk |
|
тогдашний |
онвақта |
В. Бузаков |
227 |
18:31:47 |
rus-tgk |
|
ни один из них |
на яке аз онҳо |
В. Бузаков |
228 |
18:31:22 |
rus-tgk |
|
они |
онҳо |
В. Бузаков |
229 |
18:30:54 |
rus-tgk |
|
они |
онон |
В. Бузаков |
230 |
18:30:00 |
rus-tgk |
|
оператор |
оператор |
В. Бузаков |
231 |
18:29:03 |
rus-tgk |
|
органический |
органикӣ |
В. Бузаков |
232 |
18:28:14 |
rus-tgk |
|
мучной |
ордӣ |
В. Бузаков |
233 |
18:26:48 |
rus-tgk |
|
ячменная мука |
орди ҷав |
В. Бузаков |
234 |
18:26:18 |
rus-tgk |
|
серая мука |
орди сиёҳ |
В. Бузаков |
235 |
18:26:07 |
rus-tgk |
|
тёмная мука |
орди сиёҳ |
В. Бузаков |
236 |
18:25:49 |
rus-dut |
|
не украшающий |
onflatteus |
Сова |
237 |
18:25:44 |
rus-tgk |
|
белая мука |
орди сафед |
В. Бузаков |
238 |
18:24:39 |
rus-tgk |
|
молоть муку |
орд кашидан |
В. Бузаков |
239 |
18:23:52 |
rus-tgk |
|
молоть муку |
орд кардан |
В. Бузаков |
240 |
18:23:28 |
rus-tgk |
|
посыпать мукой |
орд задан |
В. Бузаков |
241 |
18:22:56 |
rus-tgk |
|
просеивать муку |
орд бехтан |
В. Бузаков |
242 |
18:22:29 |
rus-tgk |
|
мука |
орд |
В. Бузаков |
243 |
18:21:49 |
rus-tgk |
|
пшеничная мука |
орди гандум |
В. Бузаков |
244 |
18:19:42 |
rus-tgk |
|
чаяние |
ормон |
В. Бузаков |
245 |
18:19:40 |
eng-rus |
|
inflict torture on |
подвергать пыткам |
Technical |
246 |
18:19:28 |
rus-tgk |
|
стремление |
ормон |
В. Бузаков |
247 |
18:19:17 |
rus-tgk |
|
желание |
ормон |
В. Бузаков |
248 |
18:18:45 |
rus-tgk |
|
украшение |
ороиш |
В. Бузаков |
249 |
18:18:01 |
rus-tgk |
|
декоративный |
ороишӣ |
В. Бузаков |
250 |
18:17:29 |
rus-tgk |
|
тихий |
ором |
В. Бузаков |
251 |
18:17:16 |
rus-tgk |
|
спокойный |
ором |
В. Бузаков |
252 |
18:15:25 |
rus-tgk |
|
осетины |
осетинҳо |
В. Бузаков |
253 |
18:15:00 |
rus-tgk |
|
осетин |
осетинӣ |
В. Бузаков |
254 |
18:14:49 |
rus-tgk |
|
осетинский |
осетинӣ |
В. Бузаков |
255 |
18:14:26 |
rus-tgk |
|
осетин |
осетин |
В. Бузаков |
256 |
18:13:47 |
rus-tgk |
|
мельница |
осиё |
В. Бузаков |
257 |
18:13:20 |
rus-tgk |
|
мельница |
осиёб |
В. Бузаков |
258 |
18:12:47 |
rus-tgk |
|
мельник |
осиёбон |
В. Бузаков |
259 |
18:12:16 |
rus-tgk |
|
небо |
осмон |
В. Бузаков |
260 |
18:10:41 |
rus-tgk |
|
азиаты |
осиёиҳо |
В. Бузаков |
261 |
18:10:19 |
rus-tgk |
|
азиатский |
осиёӣ |
В. Бузаков |
262 |
18:09:52 |
rus-tgk |
|
среднеазиатский |
осиёимиёнагӣ |
В. Бузаков |
263 |
18:04:02 |
rus-tgk |
|
конвент |
конвент |
В. Бузаков |
264 |
18:02:45 |
rus-tgk |
geogr. |
Хабаровский край |
кишвари Хабаровск |
В. Бузаков |
265 |
18:01:14 |
rus-tgk |
|
ароматизатор |
хушбӯйкунанда |
В. Бузаков |
266 |
18:00:09 |
eng-rus |
|
penetrating eyes |
проницательные глаза |
Technical |
267 |
18:00:05 |
rus-tgk |
|
тяжёлая атлетика |
атлетикаи вазнин |
В. Бузаков |
268 |
17:59:23 |
rus-tgk |
|
лёгкая атлетика |
атлетикаи сабук |
В. Бузаков |
269 |
17:58:12 |
rus-tgk |
|
изотопный |
изотопӣ |
В. Бузаков |
270 |
17:57:31 |
rus-tgk |
|
комплексный |
комплексӣ |
В. Бузаков |
271 |
17:57:03 |
rus-tgk |
|
экспедиция |
экпедитсия |
В. Бузаков |
272 |
17:56:15 |
rus-tgk |
|
мультипликационный |
мултипликатсионӣ |
В. Бузаков |
273 |
17:55:32 |
rus-tgk |
|
временный пост |
дидбонгоҳи муваққатӣ |
В. Бузаков |
274 |
17:54:48 |
rus-tgk |
|
пост |
дидбонгоҳ |
В. Бузаков |
275 |
17:53:51 |
rus-tgk |
|
таблетка |
ҳаб |
В. Бузаков |
276 |
17:53:10 |
rus-tgk |
|
начинание |
ташаббус |
В. Бузаков |
277 |
17:52:42 |
rus-tgk |
|
инициатива |
ташаббус |
В. Бузаков |
278 |
17:52:14 |
rus-tgk |
|
ботанический сад |
боғи ботаникӣ |
В. Бузаков |
279 |
17:51:47 |
rus-tgk |
|
исследователь |
пажӯҳишгар |
В. Бузаков |
280 |
17:51:41 |
eng-rus |
|
all-pervasive |
всепоглощающий |
Technical |
281 |
17:50:16 |
rus-tgk |
|
чипсы |
чипс |
В. Бузаков |
282 |
17:48:45 |
rus-tgk |
|
морковь |
сабзӣ |
В. Бузаков |
283 |
17:48:12 |
rus-tgk |
|
капуста |
карам |
В. Бузаков |
284 |
17:31:16 |
eng-rus |
law |
real estate title registration |
регистрация права собственности на недвижимое имущество |
buraks |
285 |
17:30:42 |
rus-fre |
|
неуважительно |
irrévérencieusement |
ROGER YOUNG |
286 |
17:30:13 |
rus-fre |
|
отнестись неуважительно к кому-л. |
manquer de respect à qn |
ROGER YOUNG |
287 |
17:08:19 |
rus-fre |
|
гробовая тишина |
silence de mort |
z484z |
288 |
17:07:42 |
rus-fre |
|
очухаться |
revenir à soi |
ROGER YOUNG |
289 |
17:05:01 |
rus-ger |
law |
обработка персональных данных |
Verarbeitung personenbezogener Daten |
platon |
290 |
17:00:21 |
rus-fre |
|
маятник |
tige (... balancé comme la tige d'unmétronome...Marcel Pagnol, " La gloire de mon père ") |
z484z |
291 |
16:57:34 |
rus-fre |
|
тереть глаза кулачками |
frotter mes yeux à poings fermés (Marcel Pagnol, " La gloire de mon père ") |
z484z |
292 |
16:55:52 |
eng-rus |
comp. |
approximate computing |
приближённые вычисления |
Leviathan |
293 |
16:54:47 |
rus-fre |
|
поля |
aile (шляпы: Il montrait un large sourire, sous les ailes d'un chapeau melon, qui était d'un noir lustré. (Marcel Pagnol, " La gloire de mon père ")) |
z484z |
294 |
16:47:54 |
rus-ita |
law |
доставка готовой еды |
pasti trasportati |
massimo67 |
295 |
16:47:47 |
rus-ita |
|
государственная пошлина |
imposta di registro |
zhvir |
296 |
16:46:45 |
rus-ita |
law |
доставка еды продуктов питания |
pasti trasportati |
massimo67 |
297 |
16:37:58 |
rus-ita |
law |
места размещения туристов |
turistico ricettivo |
massimo67 |
298 |
16:35:02 |
eng-rus |
chem. |
protonization of charged groups |
протонизация заряженных групп |
Ying |
299 |
16:18:20 |
rus-fre |
|
прямое значение |
sens propre |
ROGER YOUNG |
300 |
16:16:22 |
rus-ita |
law |
предоставление юридического адреса и почтово-секретарское обслуживание |
domiciliazione |
massimo67 |
301 |
16:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
automatic safety |
предохранительный взвод (on pistol hammer) |
Gruzovik |
302 |
16:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
half-bent |
предохранительный взвод (on pistol hammer) |
Gruzovik |
303 |
16:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mobile liaison platoon |
взвод подвижных средств связи |
Gruzovik |
304 |
16:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
visual observation platoon |
взвод оптической разведки (consists of 3 observation posts and a computing center) |
Gruzovik |
305 |
16:08:40 |
rus-fre |
|
попрошайка |
tire-sou |
ROGER YOUNG |
306 |
16:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
gun platoon |
огневой взвод |
Gruzovik |
307 |
16:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
medical platoon |
медико-санитарный взвод |
Gruzovik |
308 |
16:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
observation platoon |
взвод инструментальной разведки |
Gruzovik |
309 |
16:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
sound-ranging platoon |
звукометрический взвод |
Gruzovik |
310 |
15:49:41 |
eng-rus |
math. |
go through a minimum |
проходить через минимум (о кривой) |
Ying |
311 |
15:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
sound-ranging equipment |
звукометрическая аппаратура |
Gruzovik |
312 |
15:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ammunition supply platoon |
взвод боевого питания |
Gruzovik |
313 |
15:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery troop |
артиллерийский взвод (брит.) |
Gruzovik |
314 |
15:39:26 |
eng-rus |
biotechn. |
quillaja |
квилайя |
Conservator |
315 |
15:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cocking |
взвод (к взвести/взводить) |
Gruzovik |
316 |
15:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
primed |
взведённый (detonators, grenades, etc.) |
Gruzovik |
317 |
15:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
arming |
взведение ударника |
Gruzovik |
318 |
15:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
arming |
взведение (of detonator, fuze) |
Gruzovik |
319 |
15:20:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
effective work during the long term occupancy at the emergency area |
эффективная работа в ходе длительного пребывания на месте ЧС |
Konstantin 1966 |
320 |
15:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
combination of fire and movement |
взаимодействие огня и движения |
Gruzovik |
321 |
15:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
mutual support |
взаимодействие |
Gruzovik |
322 |
15:17:05 |
eng-rus |
rel., christ. |
Annunciation |
Благовещение Пресвятой Богородицы |
collegia |
323 |
15:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
difference in height between two points |
взаимное превышение |
Gruzovik |
324 |
15:15:58 |
eng-rus |
chem.comp. |
finely dispersed emulsion |
мелкодисперсная эмульсия |
Ying |
325 |
15:14:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision the comfortable conditions for the staff of an emergency operations center |
обеспечение комфортных условий личному составу оперативного штаба |
Konstantin 1966 |
326 |
15:10:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
site vice president |
директор АЭС |
Vasilius Galkinus |
327 |
15:08:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
performance improvement |
совершенствование производственной деятельности |
Vasilius Galkinus |
328 |
15:03:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
visualization of the received information |
визуализация получаемой информации |
Konstantin 1966 |
329 |
15:00:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
gathering and processing of various data concerning the emergency character |
сбор и обработка различной информации о характере ЧС |
Konstantin 1966 |
330 |
14:40:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision of the emergency operations center with the NGN next generation networks communication services |
обеспечение оперативного штаба мультисервисными услугами связи |
Konstantin 1966 |
331 |
14:38:33 |
eng-rus |
med. |
Extracorporeal Life Support Organization |
Организация содействия развитию экстракорпоральной поддержки жизни (Интернациональная Медицинская НКО (штаб квартира в США), занимающаяся развитием технологий ЭКМО, включая образовательную деятельность, научную деятельность, поддержание и анализ международного регистра) |
exomen |
332 |
14:22:08 |
eng-rus |
bible.term. |
come nigh |
приблизиться (A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. – Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится.) |
4uzhoj |
333 |
14:17:35 |
eng-rus |
pharma. |
BE batch |
серия для исследования биоэквивалентности |
Игорь_2006 |
334 |
14:15:31 |
eng-rus |
arch. |
rightward |
одесную |
I. Havkin |
335 |
14:14:45 |
rus-fre |
telecom. |
оптический усилитель на волокне, легированном эрбием |
amplificateur optique à fibre dopée à l'erbium |
Sergei Aprelikov |
336 |
14:09:48 |
rus-ger |
telecom. |
оптический усилитель на волокне, легированном эрбием |
Erbium-dotierter Faserverstärker |
Sergei Aprelikov |
337 |
14:07:55 |
eng-rus |
|
be justly considered |
по праву считаться |
natnox |
338 |
14:07:43 |
eng-rus |
|
be widely regarded as |
по праву считаться |
Щапов Андрей |
339 |
14:07:34 |
eng-rus |
|
be rightfully considered |
по праву считаться |
'More |
340 |
14:06:24 |
eng-rus |
|
if circumstances so require |
если того требуют обстоятельства |
H-Jack |
341 |
14:02:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision the autonomous operation for the operational resources of the emergency operations center |
обеспечение автономной работы сил и средств оперативного штаба |
Konstantin 1966 |
342 |
13:57:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
deployment of the emergency operations center facilities |
развёртывание средств оперативного штаба |
Konstantin 1966 |
343 |
13:55:48 |
eng-rus |
engin. |
glow fuel |
топливо для радиоуправляемых моделей с ДВС (специальные смеси для моделей автомобилей, судов и т.п. с ДВС, обычно на основе нитрометана) |
svh |
344 |
13:55:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
emergency area |
место ЧС |
Konstantin 1966 |
345 |
13:53:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
transportation of the emergency operations center facilities |
доставка средств оперативного штаба |
Konstantin 1966 |
346 |
13:51:00 |
eng-rus |
|
in one's own right |
добившийся всего своим трудом (только благодаря себе, без посторонней помощи – as a result of one's own talent, qualifications, or efforts, rather than an association with someone else: She's a very wealthy woman in her own right. – Она очень состоятельная женщина, которая всего добилась своим трудом. • His parents are wealthy, but he is a millionaire in his own right.) |
4uzhoj |
347 |
13:46:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
mobile emergency operations center |
подвижный оперативный штаб (MOC) |
Konstantin 1966 |
348 |
13:45:04 |
eng-rus |
pharma. |
Wilhelmy plate |
весы Вильгельми (для определения поверхностного натяжения) |
capricolya |
349 |
13:43:33 |
eng-rus |
comp. |
quantum computer architecture |
архитектура квантового компьютера |
Sergei Aprelikov |
350 |
13:42:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
mobile emergency operations center of the Central Administration for the Ministry of Emergency Situations of Russia |
подвижный оперативный штаб ГУ МЧС России |
Konstantin 1966 |
351 |
13:41:33 |
eng-rus |
|
ethical use of animals |
этичное отношение к животным (в доклинических исследованиях) |
capricolya |
352 |
13:40:29 |
eng-rus |
|
ethical treatment of animals |
этичное отношение к животным |
capricolya |
353 |
13:38:43 |
eng-rus |
tech. |
should not be overlooked |
не следует сбрасывать со счетов |
translator911 |
354 |
13:35:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
Secretary of the Ministry of Emergency Situations of Russia |
Министр МЧС России |
Konstantin 1966 |
355 |
13:30:40 |
eng-rus |
|
feel a welling of pride |
чувствовать прилив гордости |
Technical |
356 |
13:25:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
interior |
внутренний интерьер |
Konstantin 1966 |
357 |
13:19:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision the receiver channels of the communication links |
обеспечение каналов приёма линий связи |
Konstantin 1966 |
358 |
13:12:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
organization the reception of the channels and communication links from the Control Point |
организация приёма каналов и линий связи из состава ПУ на узел привязки (CP) |
Konstantin 1966 |
359 |
13:10:07 |
rus-ger |
|
противоблошиный ошейник |
Ungezieferhalsband (для кошек; и для собак тоже можно :)) |
Tanu |
360 |
13:08:58 |
eng-rus |
fig. |
pass the buck |
передоверить (американизм. He passed the buck to Bing... – Он передоверил это Бингу. / C. Гейм "Крестоносцы") |
Bobrovska |
361 |
13:03:39 |
eng-rus |
cards |
pass the buck |
передать другом игроку марку, указывающую на его очередь сдавать (в покере) |
Bobrovska |
362 |
13:00:56 |
rus-fre |
comp. |
диск, доступный только для чтения |
disque à lecture seule |
I. Havkin |
363 |
13:00:34 |
rus-fre |
comp. |
компакт-диск, доступный только для чтения |
disque compact à lecture seule |
I. Havkin |
364 |
12:59:07 |
rus-fre |
comp. |
компакт-диск с возможностью перезаписи |
disque compact réinscriptible |
I. Havkin |
365 |
12:58:45 |
rus-fre |
comp. |
диск с возможностью перезаписи |
disque réinscriptible |
I. Havkin |
366 |
12:57:24 |
rus-ger |
law |
проходящий по делу в качестве соучастника |
Mitbeschuldigter |
juste_un_garcon |
367 |
12:52:34 |
rus-fre |
comp. |
память с оптическим считыванием |
mémoire à lecture optique |
I. Havkin |
368 |
12:50:24 |
eng-rus |
med. |
wax dipping pot |
воскоплав |
Александр Стерляжников |
369 |
12:50:03 |
eng-rus |
sec.sys. |
access into the radio network |
выход в радиосеть |
Konstantin 1966 |
370 |
12:48:53 |
eng-rus |
fig. |
not to have noticed the elephant |
слона не приметить (not to have noticed the most important or significant thing. In Ivan Krylov's fable "The Curious Man", a visitor to a museum of natural history closely examines its small exhibits, the insects, but fails to have noticed the elephant. "And did you see the elephant? What a sight it must have been! I imagine you thought that you had met a mountain." "Was an elephant really there?" "Yes." "Well, brother, I confess: I did not see the elephant." Translated by Stephen Pimenoff.) |
george serebryakov |
371 |
12:48:07 |
rus-ger |
law |
обвиняемый в качестве соучастника |
Mitbeschuldigter |
juste_un_garcon |
372 |
12:37:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision of the workplaces by the communication |
обеспечение рабочих мест связью |
Konstantin 1966 |
373 |
12:33:34 |
eng-rus |
idiom. |
elephant in the corner |
острая, тщательно избегаемая тема |
george serebryakov |
374 |
12:33:33 |
eng-rus |
idiom. |
elephant in the parlor |
острая, тщательно избегаемая тема |
george serebryakov |
375 |
12:32:55 |
eng-rus |
sec.sys. |
radio communication network abonent |
абонент сети радиосвязи |
Konstantin 1966 |
376 |
12:27:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision the access into the organization network of telephone communication |
обеспечение возможности вхождения в ведомственную сеть телефонной связи |
Konstantin 1966 |
377 |
12:26:19 |
rus-fre |
comp. |
информационный терминал |
terminal informatique |
I. Havkin |
378 |
12:23:43 |
eng-rus |
avia. |
sailplane |
управляемый планер |
Vadim Rouminsky |
379 |
12:15:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
reception and viewing of the satellite television broadcasting channels |
Приём и просмотр спутниковых каналов телевизионного вещания |
Konstantin 1966 |
380 |
12:04:59 |
eng-rus |
med. |
maxillary premolars |
верхнечелюстные премоляры |
Александр Стерляжников |
381 |
12:03:52 |
eng-rus |
|
ungodly man |
нечестивец |
DC |
382 |
11:59:27 |
eng-rus |
idiom. |
elephant in the room |
острая, тщательно избегаемая тема |
george serebryakov |
383 |
11:50:12 |
eng-rus |
inf. |
be doing |
развиваться (At a neighborhood BBQ, I was talking to a neighbor, a BC Hydro executive. I asked him how that renewable thing was doing.) |
george serebryakov |
384 |
11:47:29 |
eng-rus |
inf. |
thing |
тема (Помета относится к английскому эквиваленту. At a neighborhood BBQ, I was talking to a neighbor, a BC Hydro executive. I asked him how that renewable thing was doing.) |
george serebryakov |
385 |
11:41:24 |
eng-rus |
|
pay back |
оправдываться (окупаться) |
george serebryakov |
386 |
11:39:48 |
eng-rus |
|
pay off |
оправдываться (окупаться If an action pays off, it is successful or profitable after a period of time.) |
george serebryakov |
387 |
11:37:54 |
rus-ger |
|
мочалка |
Rückenbürste |
EHermann |
388 |
11:37:07 |
eng-rus |
|
justify one's actions |
оправдываться |
george serebryakov |
389 |
11:36:40 |
rus-ger |
|
мочалка |
Badeschwamm |
EHermann |
390 |
11:35:15 |
rus-ger |
|
мочалка |
Schwam |
EHermann |
391 |
11:34:47 |
eng-rus |
|
prove to be correct |
оправдываться |
george serebryakov |
392 |
11:30:26 |
eng-rus |
idiom. |
shove down throat |
впаривать |
george serebryakov |
393 |
11:24:22 |
eng-rus |
idiom. |
shove down throat |
навязывать |
george serebryakov |
394 |
11:23:01 |
rus-ger |
law |
лицо, привлекаемое к уголовной ответственности |
Angezeigter (напр., в заявлении о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвинения) |
juste_un_garcon |
395 |
11:19:23 |
eng-rus |
tech. |
it can be fair to say that |
можно справедливо сказать, что |
translator911 |
396 |
11:04:52 |
rus-spa |
med. |
конусно-лучевая компьютерная томография |
tomografía computarizada de rayo cónico |
Sergei Aprelikov |
397 |
11:03:16 |
rus-ita |
med. |
конусно-лучевая компьютерная томография |
tomografia computerizzata a fascio conico |
Sergei Aprelikov |
398 |
11:00:44 |
eng-rus |
|
blackball |
голос против (при голосовании) |
george serebryakov |
399 |
10:57:43 |
eng-rus |
|
blackball |
выдать волчий билет |
george serebryakov |
400 |
10:55:48 |
eng-rus |
|
get barred |
получить волчий билет |
george serebryakov |
401 |
10:54:45 |
eng-rus |
|
get blacklisted |
получить волчий билет |
george serebryakov |
402 |
10:49:58 |
eng-rus |
ed. |
entrance data |
сведение/информация/данные перед поступлением (о предыдущих учебных заведениях и тд) |
Johnny Bravo |
403 |
10:44:24 |
rus-ger |
opt. |
сверхбыстрая нелинейная оптика |
ultraschnelle nichtlineare Optik |
Sergei Aprelikov |
404 |
10:43:06 |
eng-rus |
opt. |
ultrafast nonlinear optics |
сверхбыстрая нелинейная оптика |
Sergei Aprelikov |
405 |
10:32:52 |
rus-ita |
quant.mech. |
свойство нелокальности |
proprietà di nonlocalità |
Sergei Aprelikov |
406 |
10:31:00 |
eng-rus |
quant.mech. |
nonlocality property |
свойство нелокальности |
Sergei Aprelikov |
407 |
10:24:07 |
rus-ita |
phys. |
квантовая эффективность |
efficienza quantica |
Sergei Aprelikov |
408 |
10:23:23 |
rus-spa |
phys. |
квантовая эффективность |
eficiencia cuántica |
Sergei Aprelikov |
409 |
10:21:18 |
rus-ger |
phys. |
квантовая эффективность |
Quanteneffizienz |
Sergei Aprelikov |
410 |
10:20:54 |
rus-spa |
|
глаза боятся, а руки делают |
comer y rascar, todo es empezar (поговорка) |
DinaAlex |
411 |
10:16:00 |
eng-rus |
|
link up |
интегрировать |
Nrml Kss |
412 |
10:15:09 |
eng-rus |
tech. |
cap |
закупоривать |
Мирослав9999 |
413 |
10:12:44 |
eng-rus |
|
fluid buildup |
накопление жидкости (Cancer in your lungs can also lead to fluid buildup, causing infections and even a lung collapse.) |
george serebryakov |
414 |
10:05:34 |
rus-ger |
vet.med. |
антипаразитарный ошейник |
Ungezieferhalsband |
marinik |
415 |
9:38:00 |
rus-ger |
|
благовония |
Räucherwerk |
marinik |
416 |
9:34:51 |
eng-rus |
food.ind. |
fermentation starter of pure cultures of lactic acid bacteria |
закваска чистых культур молочнокислых бактерий |
TASH4ever |
417 |
9:21:41 |
rus-ger |
|
место для сна |
Ruhelager (кровать) |
marinik |
418 |
9:14:59 |
rus-ger |
|
сетка от мух и комаров |
Fliegennetz (москитная сетка) |
marinik |
419 |
9:07:06 |
rus-ger |
|
см. Insektenschutznetz |
Insektennetz |
marinik |
420 |
9:06:28 |
rus-ger |
|
сетка для защиты от насекомых |
Insektenschutznetz |
marinik |
421 |
8:55:52 |
rus-ger |
|
сетка для защиты от насекомых |
Mückennetz (москитная/противокомариная/антикомариная) |
marinik |
422 |
8:48:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
interfaces for the transmission |
интерфейсы для передачи |
Konstantin 1966 |
423 |
8:43:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
reception of the communication channels and link from the communications central of the line operator |
Приём каналов и линий связи от узла связи оператора связи |
Konstantin 1966 |
424 |
8:40:03 |
rus-ger |
|
эндопаразит |
Endoparasit |
marinik |
425 |
8:39:16 |
rus-ger |
|
внутренний паразит |
Innenparasit |
marinik |
426 |
8:38:04 |
rus-ger |
|
наружный паразит |
Außenparasit (эктопаразит) |
marinik |
427 |
8:28:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
wire and wireless communication facilities |
средства проводной и беспроводной связи |
Konstantin 1966 |
428 |
8:25:26 |
rus-ger |
|
средство для борьбы с тараканами |
Schabenbekämpfungsmittel |
marinik |
429 |
8:22:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
organization of the tie to the public telephone network |
Организация привязки к телефонной сети общего пользования |
Konstantin 1966 |
430 |
8:17:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
organization network of the Ministry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters |
ведомственная сеть МЧС России |
Konstantin 1966 |
431 |
8:14:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
the Internet world network |
глобальная сеть Интернет |
Konstantin 1966 |
432 |
8:10:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
providing the access into the public telephone network |
обеспечение доступа в телефонную сеть общего пользования |
Konstantin 1966 |
433 |
8:05:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
organization of the satellite communication using the VSAT system |
Организация спутниковой связи в системе VSAT |
Konstantin 1966 |
434 |
8:02:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
zone of the post-disaster recovery |
зона ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций |
Konstantin 1966 |
435 |
7:53:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
organization of the radio communication at the ultrashort-wave frequency interval |
Организация радиосвязи в ультракоротковолновом диапазоне частот |
Konstantin 1966 |
436 |
7:09:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
Mobile communications central |
Мобильный узел связи |
Konstantin 1966 |
437 |
6:45:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision of the holding the meetings |
обеспечение проведения совещаний |
Konstantin 1966 |
438 |
6:34:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
Government of the Nizhni Novgorod Region |
Правительство Нижегородской области |
Konstantin 1966 |
439 |
6:31:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision of the required conditions for the operation |
обеспечение необходимых условий работы |
Konstantin 1966 |
440 |
6:27:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
control for the accident, rescue and other urgent works at the emergency zones |
управление аварийно-спасательными и другими неотложными работами в зоне чрезвычайной ситуации |
Konstantin 1966 |
441 |
6:21:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
full range of communication |
все виды связи |
Konstantin 1966 |
442 |
6:16:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
provision of the Russian Federation subject senior official and operational group |
обеспечение руководителя субъекта федерации и оперативной группы |
Konstantin 1966 |
443 |
6:07:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
Appointment and structure |
Назначение и состав |
Konstantin 1966 |
444 |
5:59:00 |
eng-rus |
sec.sys. |
Governor of the Nizhni Novgorod Region |
Губернатор Нижегородской области |
Konstantin 1966 |
445 |
5:56:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
Mobile command post for the operations in a crisis environment |
Подвижный пункт управления для работы в кризисных ситуациях |
Konstantin 1966 |
446 |
5:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
passing the line |
взаимное ориентирование |
Gruzovik |
447 |
5:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
cross modulation |
взаимная модуляция (a type of interference in which the carrier of a desired signal becomes modulated by the program of an undesired signal on a different carrier frequency; the program of the undesired station is then heard in the background of the desired program) |
Gruzovik |
448 |
5:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
kit |
вещимущество (вещевое имущество) |
Gruzovik |
449 |
5:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
nose gas |
чихательное отравляющее вещество |
Gruzovik |
450 |
5:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
war gas containing phosphorus |
фосфоросодержащее вещество (the Soviet term includes some of the nerve gases and also some of the older compounds, such as DFP [Diisopropyl fluorophosphate]) |
Gruzovik |
451 |
5:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
persistent gas training mixture |
учебно-боевое стойкое отравляющее вещество |
Gruzovik |
452 |
5:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
choking war gas |
удушающее отравляющее вещество |
Gruzovik |
453 |
5:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
choking war gas |
вещество удушающего действия |
Gruzovik |
454 |
5:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
droplet gas |
туманообразное вещество |
Gruzovik |
455 |
5:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
persistent war gas |
стойкое отравляющее вещество |
Gruzovik |
456 |
5:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cement |
связующее вещество |
Gruzovik |
457 |
5:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
sternutator |
раздражающее отравляющее вещество |
Gruzovik |
458 |
5:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
radio-active substance |
предохранительное взрывчатое вещество |
Gruzovik |
459 |
5:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
vapor gas |
парообразное отравляющее вещество |
Gruzovik |
460 |
4:49:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ejected matter |
отбрасываемое вещество |
Gruzovik |
461 |
4:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
nerve and paralyzant gases |
общеядовитое отравляющее вещество (Soviet term includes both categories) |
Gruzovik |
462 |
4:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
non-persistent war gas |
нестойкое отравляющее вещество |
Gruzovik |
463 |
4:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
nerve gas |
нерво-паралитическое вещество |
Gruzovik |
464 |
4:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
blister gas |
нарывное отравляющее вещество |
Gruzovik |
465 |
4:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
arsenical gas |
мышьяковистое отравляющее вещество |
Gruzovik |
466 |
4:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
irritant gas |
отравляющее вещество крапивного действия |
Gruzovik |
467 |
4:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
blister gas |
кожно-нарывное отравляющее вещество |
Gruzovik |
468 |
4:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
droplet gas |
капельно-жидкое отравляющее вещество |
Gruzovik |
469 |
4:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
smoke composition |
дымообразующее вещество |
Gruzovik |
470 |
4:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
dust-type gas |
дымообразное отравляющее вещество (irritant smoke or nose gas) |
Gruzovik |
471 |
4:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
highly-persistent war gas |
высокостойкое отравляющее вещество |
Gruzovik |
472 |
4:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
war gas |
химическое вещество |
Gruzovik |
473 |
4:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
radio-active war material |
боевое радиоактивное вещество (брит.) |
Gruzovik |
474 |
4:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
kit |
вещевое имущество |
Gruzovik |
475 |
4:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tailor's and cobbler's workshop |
вещевая мастерская |
Gruzovik |
476 |
4:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
pack |
вещевой мешок |
Gruzovik |
477 |
4:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
pertaining to clothing and equipment |
вещевой |
Gruzovik |
478 |
4:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
permasnow |
вечные снега |
Gruzovik |
479 |
4:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
far aiming post |
дальняя веха |
Gruzovik |
480 |
4:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
aiming post |
веха |
Gruzovik |
481 |
4:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
marker pole |
веха |
Gruzovik |
482 |
4:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
veterinary equipment |
ветсредства (ветеринарные средства) |
Gruzovik |
483 |
4:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
wind direction indicator |
ветроуказатель |
Gruzovik |
484 |
4:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
windshield |
ветровое окно (амер.) |
Gruzovik |
485 |
4:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
windscreen |
ветровое окно (брит.) |
Gruzovik |
486 |
4:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
wind recorder |
ветровой самописец |
Gruzovik |
487 |
4:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
veterinary personnel |
ветперсонал (ветеринарный персонал) |
Gruzovik |
488 |
4:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cotton waste |
хлопчатобумажная ветошь |
Gruzovik |
489 |
4:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
swab |
ветошь |
Gruzovik |
490 |
4:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
veterinary hospital |
ветлазарет (ветеринарный лазарет) |
Gruzovik |
491 |
3:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
veterinary aid |
ветеринарная помощь |
Gruzovik |
492 |
3:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
veterinary officer |
ветеринарный врач |
Gruzovik |
493 |
3:55:21 |
eng-rus |
|
rise above the fray |
подняться над схваткой |
eugenealper |
494 |
3:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
wind along line of sight |
продольный ветер |
Gruzovik |
495 |
3:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
surface wind conditions |
ветер в приземном слое воздуха (pert. to airborne operations) |
Gruzovik |
496 |
3:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
top run |
верхняя ветвь (of a track) |
Gruzovik |
497 |
3:31:26 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
transmit |
водить передачу |
Gruzovik |
498 |
3:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
carry on a conversation |
водить переговоры |
Gruzovik |
499 |
3:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik int.rel. |
conduct negotiations |
водить переговоры |
Gruzovik |
500 |
3:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
interrogate |
водить опрос |
Gruzovik |
501 |
3:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fire at will |
водить одиночный огонь |
Gruzovik |
502 |
3:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fire over the heads of |
водить огонь через головы |
Gruzovik |
503 |
3:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
conduct destruction fire |
водить огонь на уничтожение |
Gruzovik |
504 |
3:10:45 |
eng |
abbr. ed. |
UAI |
Universidad Abierta Interamericana |
LiudmilaLy |
505 |
2:09:53 |
ger |
|
Mitbegr. |
Mitbegründer |
LiudmilaLy |
506 |
1:54:18 |
rus-ger |
|
инвестиционный директор |
Investitionsleiter |
LiudmilaLy |
507 |
1:43:01 |
eng-rus |
med. |
antagonist teeth |
зубы-антагонисты |
Александр Стерляжников |
508 |
1:34:35 |
eng-rus |
med. |
chewing efficiency |
жевательная эффективность |
Александр Стерляжников |
509 |
1:26:28 |
eng-rus |
med. |
vertical occlusion dimension |
вертикальный размер окклюзии |
Александр Стерляжников |
510 |
0:56:49 |
eng-rus |
|
on the other hand |
в свою очередь |
Artemie |
511 |
0:42:03 |
eng-rus |
|
have the privilege |
иметь честь (сделать что-то) |
Artemie |
512 |
0:31:42 |
rus-fre |
yiddish. |
мудак |
schmock |
Julien01 |
513 |
0:30:51 |
rus-fre |
yiddish. |
мудак |
schmock (yidich) |
Julien01 |
514 |
0:23:59 |
rus-fre |
police |
регистрация автомобиля |
immat (сокр. immatriculation) |
Julien01 |
515 |
0:22:02 |
eng-rus |
vulg. |
fucked |
замудохавшийся |
Abysslooker |