1 |
23:59:39 |
rus-fre |
ornit. |
парители |
oiseaux planeurs |
Natalia Nikolaeva |
2 |
23:59:35 |
rus-dut |
gen. |
Система минеральной отчётности |
MINAS (Mineralen Aangiftesysteem) |
harassmenko |
3 |
23:58:53 |
rus-ger |
gen. |
с рождения |
von Geburt an |
Лорина |
4 |
23:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
madam |
милостивая государыня (as form of address) |
Gruzovik |
5 |
23:56:22 |
eng-rus |
road.surf. |
rutting resistance |
сопротивляемость образованию колеи |
CopperKettle |
6 |
23:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mistress |
государыня |
Gruzovik |
7 |
23:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Her Majesty the Empress |
Государыня-императрица |
Gruzovik |
8 |
23:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Your Majesty |
Государыня (as form of address) |
Gruzovik |
9 |
23:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sovereign |
государыня |
Gruzovik |
10 |
23:52:02 |
eng-rus |
|
plum position |
хорошая высокооплачиваемая работа |
VLZ_58 |
11 |
23:51:44 |
eng-rus |
ed. |
state exam |
государственный экзамен |
Alex Lilo |
12 |
23:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reign |
государствовать |
Gruzovik |
13 |
23:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reign |
государствование |
Gruzovik |
14 |
23:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
stay with |
гостить у |
Gruzovik |
15 |
23:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
arcade |
гостиный двор |
Gruzovik |
16 |
23:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
mercantile |
гостиный |
Gruzovik |
17 |
23:39:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shopkeeper in a bazaar |
гостинодворец |
Gruzovik |
18 |
23:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
hospitaler in a monastery |
гостинник (= гостиник) |
Gruzovik |
19 |
23:35:50 |
eng |
abbr. slang |
hawg |
biker slang for a motorcycle, usually a Harley style bike |
Tisane |
20 |
23:34:35 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
hospitaler in a monastery |
гостиник |
Gruzovik |
21 |
23:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
send as a gift |
послать в гостинец |
Gruzovik |
22 |
23:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sweets |
гостинец |
Gruzovik |
23 |
23:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
living room |
гостиная |
Gruzovik |
24 |
23:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik hotels |
hospitableness |
гостеприимность |
Gruzovik |
25 |
23:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
courtesy ticket |
гостевой билет |
Gruzovik |
26 |
23:25:54 |
rus |
abbr. med. |
хроническая венозная недостаточность |
ХВН |
Лорина |
27 |
23:25:43 |
rus-ger |
med. |
хроническая венозная недостаточность |
chronisch-venöse Insuffizienz |
Лорина |
28 |
23:25:13 |
rus |
abbr. med. |
ХВН |
хроническая венозная недостаточность |
Лорина |
29 |
23:24:56 |
rus-ger |
med. |
ХВН |
chronisch-venöse Insuffizienz |
Лорина |
30 |
23:24:19 |
rus-ger |
med. |
илиофеморальный |
iliofemoral |
Лорина |
31 |
23:23:07 |
eng-rus |
unions. |
strategy meeting |
совещание по выработке стратегии |
Кунделев |
32 |
23:20:35 |
eng-rus |
law |
initiation of bankruptcy proceedings |
возбуждение дела о банкротстве |
Vetrenitsa |
33 |
23:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
State examinations in higher education institutions |
государственные экзамены |
Gruzovik |
34 |
23:17:01 |
rus-ita |
|
резьба по дереву |
intaglio su legno, intaglio del legno, Intaglio legno |
massimo67 |
35 |
23:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
coup d'état |
государственный переворот (coup d'état) |
Gruzovik |
36 |
23:13:24 |
eng-rus |
unions. |
ongoing developments |
текущие изменения |
Кунделев |
37 |
23:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
state system |
государственность |
Gruzovik |
38 |
23:11:29 |
rus-ger |
med. |
синдром Клиппеля-Треноне |
Klippel-Trenaunay-Syndrom |
Лорина |
39 |
23:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik law |
specialist in public law |
государственник |
Gruzovik |
40 |
23:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
supporter of firm state authority |
государственник |
Gruzovik |
41 |
23:09:02 |
rus-ger |
med. |
венозная дисплазия |
venöse Dysplasie |
Лорина |
42 |
23:08:04 |
eng-rus |
inf. |
Facebook |
фейсбучный |
ART Vancouver |
43 |
23:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reign |
государить |
Gruzovik |
44 |
23:06:39 |
rus-ger |
med. |
дата выписки из стационара |
Entlassungsdatum aus dem Krankenhaus |
Лорина |
45 |
23:05:30 |
rus-ger |
med. |
дата поступления в стационар |
Aufnahmedatum ins Krankenhaus |
Лорина |
46 |
23:04:14 |
eng-rus |
progr. |
fetching and pulling from remotes |
извлечение данных из удалённых репозиториев |
ssn |
47 |
22:59:56 |
eng-rus |
progr. |
pushing to remotes |
отправка данных в удалённый репозиторий |
ssn |
48 |
22:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
foreign merchant |
гость |
Gruzovik |
49 |
22:58:59 |
eng-rus |
|
be loaded with work |
быть заваленным работой |
Taras |
50 |
22:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
client of a bordello, hotel, etc |
гость |
Gruzovik |
51 |
22:56:57 |
eng-rus |
progr. |
pushing |
отправка данных |
ssn |
52 |
22:56:14 |
eng-rus |
|
be swamped with work |
быть заваленным работой |
Taras |
53 |
22:55:02 |
eng-rus |
|
likely story |
правдоподобный рассказ |
Taras |
54 |
22:52:29 |
eng-rus |
progr. |
inspecting a remote |
просмотр удалённых репозиториев |
ssn |
55 |
22:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay a visit |
идти в гости |
Gruzovik |
56 |
22:50:52 |
eng-rus |
progr. |
inspecting |
просмотр |
ssn |
57 |
22:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on a visit to |
быть в гостях у |
Gruzovik |
58 |
22:48:55 |
eng-rus |
progr. |
removing and renaming remotes |
удаление и переименование удалённых репозиториев |
ssn |
59 |
22:48:53 |
rus |
abbr. Belar. |
СК |
Соединённое Королевство |
igisheva |
60 |
22:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
plantain lily |
госта (Hosta) |
Gruzovik |
61 |
22:42:00 |
eng-rus |
progr. |
showing remotes |
отображение удалённых репозиториев |
ssn |
62 |
22:41:58 |
eng-rus |
hist. |
Anglo-German Naval Agreement |
Англо-германское морское соглашение |
DimmiRus |
63 |
22:41:45 |
rus-fre |
|
подготовиться |
être prêt à qch (к чему-л.) |
kee46 |
64 |
22:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
USSR State standard specification |
ГОСТ (Государственный общесоюзный стандарт) |
Gruzovik |
65 |
22:40:55 |
eng-rus |
amer. |
without regret |
без сожаления (live your life without regret) |
Val_Ships |
66 |
22:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State All-Union standard |
ГОСТ (Государственный общесоюзный стандарт) |
Gruzovik |
67 |
22:40:28 |
eng-rus |
hist. |
High Seas Fleet |
Флот открытого моря (Основные силы кайзеровских ВМС в ходе Первой мировой войны) |
DimmiRus |
68 |
22:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State Insurance |
госстрах (Государственное страхование) |
Gruzovik |
69 |
22:39:02 |
rus-fre |
|
с точки зрения теории |
théoriquement |
kee46 |
70 |
22:38:49 |
eng-rus |
progr. |
remotes |
удалённые репозитории |
ssn |
71 |
22:38:31 |
rus |
abbr. Belar. |
ВБ |
Великобритания |
igisheva |
72 |
22:38:05 |
eng-rus |
|
take priority |
приобрести приоритетное значение |
DimmiRus |
73 |
22:37:13 |
eng-rus |
|
sheer numbers |
голые цифры |
DimmiRus |
74 |
22:36:58 |
eng-rus |
|
sheer numbers |
общее число |
DimmiRus |
75 |
22:35:57 |
rus-fre |
|
по приглашению |
invité par qn (кого-л.) |
kee46 |
76 |
22:35:25 |
rus |
abbr. Belar. |
АСТ |
Австралийская столичная территория |
igisheva |
77 |
22:34:00 |
rus-fre |
|
они продолжают работу |
ils continuent à travailler |
kee46 |
78 |
22:33:06 |
eng-rus |
progr. |
remote repositories |
удалённые репозитории |
ssn |
79 |
22:32:58 |
eng-rus |
|
mincemeat |
фруктовая начинка |
grigoriy_m |
80 |
22:32:44 |
eng-rus |
biol. |
apex predator |
сверххищник |
Ruwshun |
81 |
22:32:38 |
eng-rus |
progr. |
adding remote repositories |
добавление удалённых репозиториев |
ssn |
82 |
22:32:12 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State industry |
госпромышленность (Государственная промышленность) |
Gruzovik |
83 |
22:31:41 |
eng-rus |
progr. |
remote repository |
удалённый репозиторий |
ssn |
84 |
22:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State establishment |
госпредприятие (Государственное предприятие) |
Gruzovik |
85 |
22:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
fast before the feast of the Assumption |
госпожинки |
Gruzovik |
86 |
22:29:47 |
rus-fre |
UN |
в рамках ООН |
dans le cadre de l'ONU |
kee46 |
87 |
22:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
landlady |
госпожа |
Gruzovik |
88 |
22:28:08 |
eng-rus |
amer. |
with no regret |
без всякого сожаления |
Val_Ships |
89 |
22:27:16 |
eng-rus |
progr. |
unmodifying a modified file |
отмена внесённых в файл изменений |
ssn |
90 |
22:26:09 |
eng-rus |
progr. |
unstaging a staged file |
отмена индексирования |
ssn |
91 |
22:25:54 |
eng-rus |
progr. |
unstaging a staged file |
отмена индексирования файла |
ssn |
92 |
22:25:45 |
rus-fre |
|
стремиться |
s'efforcer de faire qch (сделать что-л.) |
kee46 |
93 |
22:24:38 |
rus-fre |
|
пытаться |
s'efforcer de faire qch (сделать что-л.) |
kee46 |
94 |
22:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
God forbid! |
не приведи Господи! |
Gruzovik |
95 |
22:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
the Lord knows! |
Господь его знает! |
Gruzovik |
96 |
22:22:26 |
eng-rus |
|
as soon as |
едва только |
grigoriy_m |
97 |
22:22:15 |
eng-rus |
progr. |
staged file |
индексированный файл |
ssn |
98 |
22:18:33 |
rus-fre |
|
стараться |
s'efforcer de |
kee46 |
99 |
22:18:17 |
eng-rus |
progr. |
undoing things |
отмена изменений |
ssn |
100 |
22:14:25 |
rus-ger |
|
юдоль слез |
Tal der Tränen |
iuli |
101 |
22:13:22 |
rus-fre |
|
стараться |
chercher à |
kee46 |
102 |
22:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
masterling |
господчик |
Gruzovik |
103 |
22:11:13 |
rus-fre |
|
стремиться сделать что-л. |
tâcher de faire qch |
kee46 |
104 |
22:07:45 |
eng-rus |
progr. |
log output |
вывод команды log |
ssn |
105 |
22:07:42 |
rus-fre |
|
стремиться |
tâcher de |
kee46 |
106 |
22:06:53 |
rus-fre |
|
стараться |
tâcher de faire qch (сделать что-л.) |
kee46 |
107 |
22:04:35 |
eng-rus |
progr. |
log |
команда log |
ssn |
108 |
22:03:49 |
rus-fre |
|
делать всё возможное |
faire tous ses efforts pour qch (для чего-л.) |
kee46 |
109 |
22:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
command |
господствовать над |
Gruzovik |
110 |
22:03:09 |
rus-spa |
geol. |
коррозионное повреждение |
daño corrosivo |
spanishru |
111 |
22:01:34 |
eng-rus |
progr. |
viewing the commit history |
просмотр истории версий |
ssn |
112 |
22:01:32 |
eng-rus |
|
come ashore |
выходить на берег |
grigoriy_m |
113 |
22:01:25 |
rus-fre |
|
делать всё возможное |
faire tout son possible |
kee46 |
114 |
22:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold sway |
господствовать |
Gruzovik |
115 |
22:00:20 |
eng-rus |
progr. |
commit history |
история версий |
ssn |
116 |
21:59:56 |
rus-ger |
germ. |
массовое влияние |
Massenwirksamkeit |
dresdenskaja |
117 |
21:58:44 |
rus-fre |
|
составить |
dresser un plan (план) |
kee46 |
118 |
21:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
hegemony |
господствование (= господство) |
Gruzovik |
119 |
21:57:37 |
eng-rus |
dat.proc. |
coverage probability |
уровень доверия |
igisheva |
120 |
21:56:14 |
rus-fre |
|
составить |
élaborer |
kee46 |
121 |
21:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik astronaut. |
aerospace superiority |
господство в воздухе и космосе |
Gruzovik |
122 |
21:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
superiority |
господство |
Gruzovik |
123 |
21:54:16 |
rus-spa |
geol. |
предел текучести |
cedencia |
spanishru |
124 |
21:54:05 |
rus-spa |
geol. |
предел текучести |
fluencia |
spanishru |
125 |
21:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
manor house |
господский дом |
Gruzovik |
126 |
21:53:32 |
rus-fre |
|
составить |
faire |
kee46 |
127 |
21:53:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
seigniorial |
господский |
Gruzovik |
128 |
21:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
domonical |
господний |
Gruzovik |
129 |
21:51:09 |
rus-spa |
geol. |
коррозионное растрескивание под напряжением |
agrietamiento por corrosión bajo tensión |
spanishru |
130 |
21:51:02 |
rus-fre |
|
составить план |
dresser un plan |
kee46 |
131 |
21:50:42 |
rus-ita |
auto. |
масса без нагрузки |
massa a vuoto |
Timote Suladze |
132 |
21:49:17 |
rus-fre |
|
составить план |
mettre debout un plan |
kee46 |
133 |
21:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik derog. |
Messrs |
господишки (= господа) |
Gruzovik |
134 |
21:47:47 |
rus-fre |
|
выработать |
mettre debout |
kee46 |
135 |
21:47:38 |
eng-rus |
progr. |
moving files |
перемещение файлов |
ssn |
136 |
21:47:10 |
rus-fre |
|
составить |
mettre debout un plan (план) |
kee46 |
137 |
21:46:45 |
rus-ita |
auto. |
разрешённая максимальная масса |
massa a pieno carico |
Timote Suladze |
138 |
21:44:43 |
rus-fre |
|
выработать план |
élaborer un plan |
kee46 |
139 |
21:44:07 |
eng-rus |
progr. |
removing files |
удаление файлов |
ssn |
140 |
21:40:21 |
rus-fre |
|
разработать план |
faire un plan |
kee46 |
141 |
21:40:20 |
rus-fre |
|
составить план |
faire un plan |
kee46 |
142 |
21:39:29 |
rus-spa |
geol. |
пограничном слое |
capa límite |
spanishru |
143 |
21:35:17 |
rus-fre |
|
он по образованию историк |
il est historien de formation |
kee46 |
144 |
21:34:52 |
eng-rus |
genet. |
Protein Transduction Domain |
домен белковой трансдукции |
Тантра |
145 |
21:33:03 |
rus-fre |
|
профсоюз работников просвещения |
Fédération de l'Éducation Nationale |
kee46 |
146 |
21:32:43 |
rus |
abbr. health. |
СПП |
специалиизрованные пищевые продукты |
igisheva |
147 |
21:30:41 |
rus |
abbr. health. |
ФАП |
фельдшерско-акушерский пункт |
igisheva |
148 |
21:30:25 |
rus-fre |
|
просвещение |
éducation |
kee46 |
149 |
21:29:13 |
eng |
abbr. mach.comp. |
SO |
stand-off |
igisheva |
150 |
21:25:05 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
little master |
господинчик (diminutive and ironic of господин) |
Gruzovik |
151 |
21:24:21 |
rus-fre |
|
агрессивные намерения |
visées agressives |
kee46 |
152 |
21:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve two masters |
служить двум господам |
Gruzovik |
153 |
21:21:06 |
rus-fre |
respect. |
славный |
fameux |
kee46 |
154 |
21:18:40 |
rus-fre |
derog. |
потуги |
efforts |
kee46 |
155 |
21:18:39 |
rus-spa |
anat. |
лимфатический сосуд |
vaso linfático |
Latvija |
156 |
21:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
Mr. President |
господин президент |
Gruzovik |
157 |
21:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
God forbid! |
не дай господи! |
Gruzovik |
158 |
21:14:28 |
eng-rus |
chem. |
DDAB |
дидецилдиметиламмоний бромид |
flowerlsv |
159 |
21:14:16 |
rus-fre |
|
вести работу |
travailler |
kee46 |
160 |
21:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
the Lord's |
господень, господня, господне, господни |
Gruzovik |
161 |
21:12:37 |
eng-rus |
|
sapphire glass |
сапфировое стекло |
Ремедиос_П |
162 |
21:10:21 |
eng-rus |
|
bruiselike |
похожие на синяки (круги под глазами) |
neamm |
163 |
21:10:06 |
rus-fre |
|
организация ведёт работу успешно |
l'organisation travaille avec succès |
kee46 |
164 |
21:09:33 |
eng-rus |
progr. |
skipping the staging area |
пропуск области индексирования |
ssn |
165 |
21:07:51 |
eng-rus |
progr. |
staging area |
область индексирования |
ssn |
166 |
21:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State Planning Committee of the USSR |
госплан |
Gruzovik |
167 |
21:06:40 |
eng-rus |
progr. |
staging |
индексирование |
ssn |
168 |
21:05:04 |
rus-fre |
|
из-за этой позиции вопрос не был решён |
cette attitude a empêché la solution du problème |
kee46 |
169 |
21:03:19 |
eng-rus |
progr. |
committing changes |
фиксация изменений |
ssn |
170 |
21:01:53 |
rus-fre |
|
речь на открытии выставки |
discours prononcé à l'inauguration de l'exposition |
kee46 |
171 |
21:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military hospital |
госпиталь |
Gruzovik |
172 |
20:59:20 |
rus-fre |
|
выступить с заявлением |
déclarer |
kee46 |
173 |
20:58:40 |
eng-rus |
|
as a last resort |
с горя |
grigoriy_m |
174 |
20:57:27 |
rus-fre |
|
выступить с протестом |
protester |
kee46 |
175 |
20:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
Haut Sauterne |
го-сотерн |
Gruzovik |
176 |
20:56:40 |
eng-rus |
progr. |
viewing unstaged changes |
просмотр неиндексированных изменений |
ssn |
177 |
20:55:33 |
eng-rus |
progr. |
viewing staged changes |
просмотр индексированных изменений |
ssn |
178 |
20:55:18 |
rus-fre |
|
выступить с протестом |
élever des protestations |
kee46 |
179 |
20:54:19 |
eng-rus |
progr. |
unstaged changes |
неиндексированные изменения |
ssn |
180 |
20:53:41 |
eng-rus |
progr. |
unstaged change |
неиндексированное изменение |
ssn |
181 |
20:53:32 |
rus-fre |
|
выступить с заявлением |
faire une déclaration |
kee46 |
182 |
20:52:35 |
eng-rus |
progr. |
staged changes |
индексированные изменения |
ssn |
183 |
20:52:11 |
eng-rus |
progr. |
staged change |
индексированное изменение |
ssn |
184 |
20:51:03 |
rus-fre |
|
выступить |
intervenir |
kee46 |
185 |
20:50:10 |
eng-rus |
progr. |
viewing staged and unstaged changes |
просмотр индексированных и неиндексированных изменений |
ssn |
186 |
20:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State credit |
госкредит (государственный кредит) |
Gruzovik |
187 |
20:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State Control Commission |
госконтроль (Государственный контроль) |
Gruzovik |
188 |
20:48:04 |
rus-fre |
|
смелый |
plein de courage |
kee46 |
189 |
20:47:09 |
eng-rus |
progr. |
staged and unstaged changes |
индексированные и неиндексированные изменения |
ssn |
190 |
20:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
Department of State |
Госдепартамент (Государственный департамент) |
Gruzovik |
191 |
20:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State budget |
госбюджет (государственный бюджет) |
Gruzovik |
192 |
20:44:17 |
eng-rus |
progr. |
unstaged |
неиндексированный |
ssn |
193 |
20:44:04 |
rus-fre |
|
бурные аплодисменты |
vifs applaudissements |
kee46 |
194 |
20:43:15 |
eng-rus |
progr. |
staged |
индексированный |
ssn |
195 |
20:39:35 |
eng-rus |
progr. |
ignoring files |
игнорирование файлов |
ssn |
196 |
20:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State machinery |
госаппарат (государственный аппарат) |
Gruzovik |
197 |
20:38:29 |
rus-ger |
wood. |
толстокорый |
dickborkig (с толстой корой) |
marinik |
198 |
20:36:48 |
eng-rus |
progr. |
short status |
краткий отчёт о состоянии |
ssn |
199 |
20:36:37 |
eng-rus |
|
small denomination bill |
мелкая купюра |
pelipejchenko |
200 |
20:35:26 |
rus-ger |
law |
определить более подробно |
näher bestimmen |
Лорина |
201 |
20:35:10 |
rus-ger |
law |
определять более подробно |
näher bestimmen |
Лорина |
202 |
20:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
hot |
горящий |
Gruzovik |
203 |
20:32:36 |
eng-rus |
|
hark! |
что это? |
grigoriy_m |
204 |
20:32:24 |
eng-rus |
progr. |
staging modified files |
индексация изменённых файлов |
ssn |
205 |
20:32:07 |
rus-ger |
law |
подписать |
abschließen (договор) |
Лорина |
206 |
20:31:11 |
eng-rus |
progr. |
staging |
индексация |
ssn |
207 |
20:29:37 |
eng-rus |
progr. |
modified files |
изменённые файлы |
ssn |
208 |
20:29:11 |
eng-rus |
progr. |
modified file |
изменённый файл |
ssn |
209 |
20:27:07 |
rus-ger |
law |
уполномочить |
beauftragen |
Лорина |
210 |
20:26:14 |
rus-ger |
law |
быть уполномоченным |
beauftragt sein |
Лорина |
211 |
20:25:27 |
eng-rus |
progr. |
staging server |
вспомогательный сервер (служит для предварительного просмотра и проверки нового контента перед публикацией на рабочих серверах сети) |
ssn |
212 |
20:23:55 |
eng-rus |
comp., net. |
context-aware firewall |
контекстно-зависимый брандмауэр |
Yelishka |
213 |
20:23:38 |
rus-fre |
|
оказать влияние |
exercer son influence |
kee46 |
214 |
20:21:43 |
rus-fre |
|
мощевик |
reliquaire |
Louis |
215 |
20:20:03 |
rus-fre |
|
оказать помощь |
accorder son aide |
kee46 |
216 |
20:19:29 |
eng-rus |
|
eligible |
претендующий (на получение каких-либо преимуществ/участие в чём-либо) |
www.perevod.kursk.ru |
217 |
20:16:28 |
eng-rus |
progr. |
tracking new files |
слежение за новыми файлами |
ssn |
218 |
20:16:18 |
eng-rus |
slang |
tache |
усы (сокращение от moustache, mustache) |
driven |
219 |
20:15:11 |
eng-rus |
progr. |
new files |
новые файлы |
ssn |
220 |
20:14:47 |
eng-rus |
progr. |
new file |
новый файл |
ssn |
221 |
20:13:32 |
rus-ger |
|
переселение |
Übersiedlung |
altiver |
222 |
20:13:25 |
eng-rus |
environ. |
Wetlands International |
Международные водно-болотные угодья (Неправительственнная организация. Данный вариант перевода её названия на русский язык приведён в Вики wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
223 |
20:10:26 |
eng-rus |
environ. |
Earthwatch Institute |
Институт глобального мониторинга окружающей среды (Вариант перевода на русский язык. Взят с сайта фонда "Охрана природного наследия" nhpfund.ru) |
Alexander Oshis |
224 |
20:10:16 |
eng-rus |
progr. |
checking the status of files |
проверка состояния файлов |
ssn |
225 |
20:08:55 |
eng-rus |
progr. |
status of files |
состояние файлов |
ssn |
226 |
20:08:12 |
eng-rus |
|
pusher |
кнопка управления хронографом (часов) |
Ремедиос_П |
227 |
20:06:50 |
eng-rus |
environ. |
Wildlife Conservation Society |
Общество сохранения диких животных (Так на их русском сайте: wcsrussia.org) |
Alexander Oshis |
228 |
20:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is hot |
горячо (as pred) |
Gruzovik |
229 |
20:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
take up something with zeal |
горячо взяться за что-н. |
Gruzovik |
230 |
20:03:46 |
eng-rus |
fin. |
flipping |
перекидывание (покупка ценной бумаги в ходе публичного предложения новых бумаг и её немедленная продажа для получения прибыли) |
Akrysin53 |
231 |
20:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
take up something with zeal |
горячо приняться за что-н. |
Gruzovik |
232 |
20:03:16 |
eng-rus |
progr. |
recording changes to the repository |
запись изменений в репозиторий |
ssn |
233 |
20:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
sympathize deeply |
горячо сочувствовать |
Gruzovik |
234 |
20:02:29 |
rus-fre |
polit. |
мирная политика |
politique de paix |
kee46 |
235 |
20:01:34 |
eng-rus |
progr. |
recording changes |
запись изменений |
ssn |
236 |
20:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
love dearly |
горячо любить |
Gruzovik |
237 |
20:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
defend vigorously |
горячо защищать |
Gruzovik |
238 |
20:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak with fervor |
горячо говорить |
Gruzovik |
239 |
19:59:52 |
eng-rus |
comp., MS |
dynamic quorum management |
динамическое управление кворумом (microsoft.com) |
bojana |
240 |
19:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
with warmth |
горячо |
Gruzovik |
241 |
19:58:50 |
eng-rus |
progr. |
cloning an existing repository |
клонирование существующего репозитория |
ssn |
242 |
19:58:45 |
eng-rus |
comp., MS |
node vote assignment |
назначение голосов узлов (microsoft.com) |
bojana |
243 |
19:58:23 |
rus-fre |
polit. |
мирная политика |
politique pacifique |
kee46 |
244 |
19:57:48 |
eng-rus |
progr. |
existing repository |
существующий репозиторий |
ssn |
245 |
19:57:05 |
eng-rus |
comp., MS |
storage witness |
хранилище-свидетель (microsoft.com) |
bojana |
246 |
19:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ardor |
горячность |
Gruzovik |
247 |
19:55:53 |
rus-fre |
|
проблема разоружения |
question du désarmement |
kee46 |
248 |
19:55:52 |
eng-rus |
comp., MS |
full control permissions |
разрешение на полный доступ (microsoft.com) |
bojana |
249 |
19:55:34 |
eng-rus |
progr. |
initializing a repository in an existing directory |
инициализация репозитория в существующей папке |
ssn |
250 |
19:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
firebrand |
горячка (masc and fem) |
Gruzovik |
251 |
19:54:16 |
eng-rus |
progr. |
existing directory |
существующая папка |
ssn |
252 |
19:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do things in a rush |
пороть горячку |
Gruzovik |
253 |
19:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik st.exch. |
rush on the stock market |
биржевая горячка |
Gruzovik |
254 |
19:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rush |
горячка |
Gruzovik |
255 |
19:52:23 |
eng-rus |
progr. |
initializing a repository |
инициализация репозитория |
ssn |
256 |
19:52:09 |
rus-fre |
|
спорный вопрос |
question |
kee46 |
257 |
19:49:47 |
rus-fre |
UN |
этот вопрос будет обсуждаться в ООН |
la question sera débattue aux Nations Unies |
kee46 |
258 |
19:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
typhys |
гнилая горячка |
Gruzovik |
259 |
19:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
get excited |
горячиться (impf of разгорячиться) |
Gruzovik |
260 |
19:45:32 |
rus-fre |
|
снятие своей кандидатуры в пользу другого кандидата |
désistement |
kee46 |
261 |
19:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat up |
горячить (impf of разгорячить) |
Gruzovik |
262 |
19:43:01 |
rus |
abbr. USA |
НИСТ |
Национальный институт стандартов и технологий |
igisheva |
263 |
19:42:44 |
eng-rus |
comp., MS |
cluster quorum |
кворум кластера (microsoft.com) |
bojana |
264 |
19:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hot |
горячительный |
Gruzovik |
265 |
19:42:03 |
eng-rus |
comp., MS |
Node and Disk Majority Quorum |
кворум "Большинство узлов и дисков" (microsoft.com) |
bojana |
266 |
19:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat |
всыпать горячих |
Gruzovik |
267 |
19:40:42 |
rus-fre |
|
избирательный голос |
suffrage |
kee46 |
268 |
19:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
heat treatment |
горячая обработка |
Gruzovik |
269 |
19:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
high-temperature |
горячий |
Gruzovik |
270 |
19:39:54 |
rus |
abbr. |
НФЛ |
Национальная физическая лаборатория |
igisheva |
271 |
19:38:53 |
rus-fre |
|
организация насчитывает 50000 членов |
l'organisation compte 50000 adhérents |
kee46 |
272 |
19:37:44 |
rus-fre |
|
в организации насчитывается 50000 членов |
l'organisation compte 50000 adhérents |
kee46 |
273 |
19:36:30 |
eng-rus |
|
lightweight |
боксёр-легковаговик |
Artjaazz |
274 |
19:36:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
impassionate |
горячий |
Gruzovik |
275 |
19:34:16 |
rus-fre |
|
острый |
tendu |
kee46 |
276 |
19:32:52 |
rus-fre |
|
острый |
critique |
kee46 |
277 |
19:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
hot-tempered person |
горячий человек |
Gruzovik |
278 |
19:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
quick-tempered |
горячий |
Gruzovik |
279 |
19:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
ardent desire |
горячее желание |
Gruzovik |
280 |
19:31:21 |
rus-fre |
|
напряжённое положение |
situation tendue |
kee46 |
281 |
19:31:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
passionate love |
горячая любовь |
Gruzovik |
282 |
19:31:01 |
eng-rus |
comp., MS |
failover cluster manager |
диспетчер отказоустойчивости кластеров (microsoft.com) |
bojana |
283 |
19:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
enthusiastic welcome |
горячий приём |
Gruzovik |
284 |
19:30:32 |
eng-rus |
progr. |
distributed version control systems |
распределённые системы контроля версий |
ssn |
285 |
19:30:08 |
rus-fre |
|
острое положение |
situation tendue |
kee46 |
286 |
19:30:05 |
eng-rus |
progr. |
distributed version control system |
распределённая система контроля версий |
ssn |
287 |
19:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
hearty |
горячий |
Gruzovik |
288 |
19:29:35 |
eng-rus |
comp., MS |
preferred owner |
предпочитаемый владелец (microsoft.com) |
bojana |
289 |
19:29:02 |
rus-fre |
|
острое положение |
situation critique |
kee46 |
290 |
19:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hot food |
горячее |
Gruzovik |
291 |
19:28:49 |
eng-rus |
comp., MS |
preferred owner settings |
предпочитаемые параметры владельца (microsoft.com) |
bojana |
292 |
19:27:24 |
rus-fre |
|
пронзительный голос |
voix aiguë |
kee46 |
293 |
19:27:23 |
eng-rus |
progr. |
centralized version control systems |
централизованные системы контроля версий |
ssn |
294 |
19:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
forthwith |
по горячим следам |
Gruzovik |
295 |
19:25:52 |
eng-rus |
progr. |
centralized version control system |
централизованная система управления версиями |
ssn |
296 |
19:25:37 |
eng-rus |
progr. |
centralized version control system |
централизованная система контроля версий |
ssn |
297 |
19:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
fresh-track |
горячий след |
Gruzovik |
298 |
19:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
hot tea |
горячий чай |
Gruzovik |
299 |
19:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
hot springs |
горячий источник |
Gruzovik |
300 |
19:24:12 |
rus-fre |
|
острая боль |
douleur aiguë |
kee46 |
301 |
19:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
strait jacket |
горячечная рубашка |
Gruzovik |
302 |
19:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
delirium |
горячечный бред |
Gruzovik |
303 |
19:22:48 |
eng-rus |
|
be compounded |
усугубляться |
Aslandado |
304 |
19:22:43 |
eng-rus |
progr. |
local version control systems |
локальные системы контроля версий |
ssn |
305 |
19:22:16 |
rus-fre |
|
слово предоставляется |
je donne la parole à qn (кому-л.) |
kee46 |
306 |
19:22:12 |
eng-rus |
|
be compounded |
увеличиваться |
Aslandado |
307 |
19:21:57 |
eng-rus |
progr. |
local version control system |
локальная система контроля версий |
ssn |
308 |
19:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjective of ВЦИК |
вциковский |
Gruzovik |
309 |
19:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
adjective of вуз |
вузовский |
Gruzovik |
310 |
19:19:26 |
rus-fre |
|
французская делегация вылетела на родину |
la délégation française regagne Paris |
kee46 |
311 |
19:18:15 |
eng-rus |
progr. |
local version |
локальная версия |
ssn |
312 |
19:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ardor |
горячесть (= горячность) |
Gruzovik |
313 |
19:17:04 |
rus-fre |
|
по воздуху |
par avion |
kee46 |
314 |
19:14:58 |
rus-fre |
|
вылететь |
quitter par avion |
kee46 |
315 |
19:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather ho |
горяченек, горяченька, горяченько, горяченьки (pred adj) |
Gruzovik |
316 |
19:13:19 |
rus-fre |
|
делегация вылетела из Москвы в Париж |
la délégation a quitté Moscou par avion à destination de Paris |
kee46 |
317 |
19:10:47 |
rus-fre |
|
французская делегация прибывает сегодня в Петербург |
la délégation française arrive aujourd'hui à Pétersbourg |
kee46 |
318 |
19:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
hot-air |
горячевоздушный |
Gruzovik |
319 |
19:08:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
mountaineer |
горянка |
Gruzovik |
320 |
19:07:23 |
rus-fre |
polit. |
представить вопрос на рассмотрение Национального собрания |
saisir l'Assemblée d'une question |
kee46 |
321 |
19:02:40 |
eng-rus |
automat. |
invert the output signal |
инвертирование выходного сигнала |
ssn |
322 |
19:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
present adverbial participle of глядеть |
глядючи |
Gruzovik |
323 |
19:01:52 |
rus-fre |
polit. |
конфисковать газету |
saisir un journal |
kee46 |
324 |
19:01:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
present adverbial participle of глодать |
глодая |
Gruzovik |
325 |
19:01:20 |
eng-rus |
radiobiol. |
glutathione-dependent |
глютатионзависимых |
Yanamahan |
326 |
19:00:28 |
rus-fre |
polit. |
представить на рассмотрение коллегиального органа |
saisir |
kee46 |
327 |
18:59:01 |
rus-fre |
polit. |
наложить арест |
saisir |
kee46 |
328 |
18:58:31 |
eng-rus |
automat. |
time high parameter |
параметр времени сигнала высокого уровня |
ssn |
329 |
18:57:34 |
rus-ger |
inf. |
Давай! Ты сможешь! |
Tschakka! Du schaffst es! (приободряюще) |
bundesmarina |
330 |
18:55:48 |
eng-rus |
automat. |
time low parameter |
параметр времени сигнала низкого уровня |
ssn |
331 |
18:55:46 |
rus-fre |
|
поддержать |
appuyer |
kee46 |
332 |
18:54:20 |
rus-ger |
law |
владеть долей |
Anteil halten |
Лорина |
333 |
18:54:01 |
rus-fre |
|
поддержать |
soutenir |
kee46 |
334 |
18:53:46 |
rus-ger |
law |
иметь долю |
Anteil halten |
Лорина |
335 |
18:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grief |
горюшко |
Gruzovik |
336 |
18:52:04 |
rus-fre |
|
поддержать |
conserver |
kee46 |
337 |
18:50:53 |
rus-fre |
|
поддержать |
maintenir |
kee46 |
338 |
18:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
affectionate diminutive of голыш |
голышка |
Gruzovik |
339 |
18:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
affectionate diminutive of воробей |
воробышек |
Gruzovik |
340 |
18:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
affectionate diminutive of воробей |
воробушка |
Gruzovik |
341 |
18:43:49 |
rus-ger |
med. |
человеческий тиреоглобулин |
hTG (humanes Thyreoglobulin) |
Karce |
342 |
18:40:27 |
eng-rus |
|
burn calories |
сжигать калории |
Artjaazz |
343 |
18:39:46 |
rus-ger |
ling. |
Сленговое слово |
Quatschwort |
доцент |
344 |
18:38:24 |
rus-ita |
|
с точки зрения |
da un punto di vista |
Sergei Aprelikov |
345 |
18:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
poor devil |
горюша (masc and fem) |
Gruzovik |
346 |
18:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
bitter tears |
горючие слёзы |
Gruzovik |
347 |
18:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
combustibles |
горючий материал |
Gruzovik |
348 |
18:31:35 |
rus-ita |
forestr. |
лесные потери |
perdita di foreste |
Sergei Aprelikov |
349 |
18:29:57 |
eng-rus |
comp., MS |
file share witness |
файловый ресурс-свидетель (microsoft.com) |
bojana |
350 |
18:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unfortunate creature |
горюха (= горюнья) |
Gruzovik |
351 |
18:29:21 |
eng-rus |
comp., MS |
disk witness |
диск-свидетель (microsoft.com) |
bojana |
352 |
18:29:01 |
rus-ger |
forestr. |
лесные потери |
Waldverlust |
Sergei Aprelikov |
353 |
18:28:58 |
eng-rus |
comp., MS |
quorum configuration |
конфигурация кворума (microsoft.com) |
bojana |
354 |
18:28:45 |
rus-ger |
inet. |
к сожалению, Ваш платёж не прошёл. |
Leider schlug Ihre Zahlung fehl |
SKY |
355 |
18:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be in need |
горюниться (= горевать) |
Gruzovik |
356 |
18:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be penurious |
горюниться (= горевать) |
Gruzovik |
357 |
18:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grieve |
горюниться (= горевать) |
Gruzovik |
358 |
18:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unfortunate creature |
горюн |
Gruzovik |
359 |
18:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
red-hot milkcap |
горькушка (= горькуха; Lactarius rufus) |
Gruzovik |
360 |
18:19:17 |
rus-ger |
logging |
валка леса |
Entwaldung |
Sergei Aprelikov |
361 |
18:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
Alpine saussurea |
горькуша альпийская (Saussurea alpina) |
Gruzovik |
362 |
18:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
snow lotus |
горькуша (Saussurea) |
Gruzovik |
363 |
18:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
red-hot milkcap |
горькуша (= горькуха; Lactarius rufus) |
Gruzovik |
364 |
18:14:49 |
rus-ita |
logging |
валка леса |
taglio |
Sergei Aprelikov |
365 |
18:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
red-hot milkcap |
горькуха (Lactarius rufus) |
Gruzovik |
366 |
18:09:48 |
rus-ita |
logging |
вырубка леса |
deforestazione |
Sergei Aprelikov |
367 |
18:05:49 |
rus-spa |
logging |
валка леса |
tala de bosques |
Sergei Aprelikov |
368 |
18:05:29 |
eng-rus |
bank. |
relationship manager |
менеджер |
dimock |
369 |
17:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clever at |
горазд, горазда, гораздо, горазды |
Gruzovik |
370 |
17:57:41 |
rus-spa |
logging |
вырубка леса |
deforestacion |
Sergei Aprelikov |
371 |
17:56:09 |
eng-rus |
|
without going shopping |
без того, чтобы отправиться за покупками (CNN) |
Alex_Odeychuk |
372 |
17:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very hungry |
голоднёхонек, голоднёхонька, голоднёхонько, голоднёхоньки (as pred) |
Gruzovik |
373 |
17:54:37 |
rus-fre |
logging |
валка леса |
déboisement |
Sergei Aprelikov |
374 |
17:50:43 |
eng-rus |
|
find nothing above someone but glass |
понять, что человек-пустышка |
NumiTorum |
375 |
17:46:54 |
eng-rus |
|
rash eruption |
Высыпание, возникновение сыпи |
Asemeniouk |
376 |
17:44:26 |
eng |
abbr. chem. |
vvm |
Volume per Volume per Minute |
Alexx B |
377 |
17:43:57 |
eng-rus |
|
change by the week |
изменяться каждую неделю (CNN) |
Alex_Odeychuk |
378 |
17:43:33 |
eng-rus |
trav. |
by the week |
каждую неделю |
Alex_Odeychuk |
379 |
17:43:17 |
eng-rus |
modern |
movember |
Мовембер, Усабрь (Словосложение в англ. moustache – "усы" и november – ноябрь. Действие, связанное с отращиванием усов и благотворительными пожертвованиями на изучение мужских болезней в ноябре.) |
Zaytceva |
380 |
17:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unpleasant |
горькохонек (pred adj – forms: горькохонька (f), горькохонько (n), горькохоньки (pl)) |
Gruzovik |
381 |
17:40:28 |
eng-rus |
trav. |
aquarium-surrounded restaurant |
окружённый аквариумом ресторан (CNN) |
Alex_Odeychuk |
382 |
17:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
very bitter |
горькохонек (pred adj – forms: горькохонька (f), горькохонько (n), горькохоньки (pl)) |
Gruzovik |
383 |
17:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sadness |
горькость |
Gruzovik |
384 |
17:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
bitter taste |
горькость |
Gruzovik |
385 |
17:38:49 |
eng-rus |
mil. |
helicopter pad |
взлётно-посадочная площадка для вертолётов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
386 |
17:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
bitter and salty |
горькосолёный |
Gruzovik |
387 |
17:37:48 |
eng-rus |
trav. |
rotating canopy bed |
вращающаяся кровать с балдахином (CNN) |
Alex_Odeychuk |
388 |
17:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
picrocarpous |
горькоплодный |
Gruzovik |
389 |
17:36:39 |
eng-rus |
trav. |
in peak season |
в высокий сезон (CNN) |
Alex_Odeychuk |
390 |
17:35:10 |
eng-rus |
automat. |
time low |
время сигнала низкого уровня |
ssn |
391 |
17:34:48 |
eng-rus |
cultur. |
cultural immersion |
погружение в культурную среду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
392 |
17:34:19 |
eng-rus |
automat. |
time low |
время низкого уровня (сигнала) |
ssn |
393 |
17:33:02 |
eng-rus |
archit. |
temperature controlled city |
город с регулируемой температурой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
394 |
17:32:47 |
eng-rus |
automat. |
time high |
время сигнала высокого уровня |
ssn |
395 |
17:31:01 |
eng-rus |
ling. |
quinqueliteral |
пятибуквенный (напр., корень (в арабском языке, в иврите)) |
Alex_Odeychuk |
396 |
17:30:26 |
eng-rus |
ling. |
quinqueliteral root |
пятибуквенный корень (напр., в арабском языке, в иврите) |
Alex_Odeychuk |
397 |
17:29:48 |
rus-spa |
geol. |
картографирование |
mapeo |
spanishru |
398 |
17:29:46 |
eng-rus |
automat. |
time high |
время высокого уровня (сигнала) |
ssn |
399 |
17:26:31 |
eng-rus |
automat. |
value of another already-programmed function |
значение другой ранее запрограммированной функции |
ssn |
400 |
17:24:43 |
eng-rus |
pharma. |
chromatographic fingerprinting |
хроматографическая характеристика (хроматографический отпечаток) |
peregrin |
401 |
17:23:19 |
eng-rus |
comp. |
dual CPU |
двойной процессор |
Alina_malina |
402 |
17:20:57 |
eng-rus |
automat. |
signal of the active asynchronous pulse generator |
сигнал активного асинхронного генератора импульсов |
ssn |
403 |
17:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
picrococcal |
горькоорешковый |
Gruzovik |
404 |
17:19:34 |
eng-rus |
automat. |
output signal of the active asynchronous pulse generator |
выходной сигнал активного асинхронного генератора импульсов |
ssn |
405 |
17:19:12 |
eng-rus |
mater.sc. |
measurement of hardness |
определение твёрдости |
igisheva |
406 |
17:18:31 |
eng-rus |
automat. |
active asynchronous pulse generator |
активный асинхронный генератор импульсов |
ssn |
407 |
17:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather bitter |
горьконек (pred adj) |
Gruzovik |
408 |
17:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather unpleasant |
горьконек, горьконька, горьконько, горьконьки (predicate adjective) |
Gruzovik |
409 |
17:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bitter-almond |
горькоминдальный |
Gruzovik |
410 |
17:16:56 |
eng-rus |
|
hot-button topic |
больной пунктик |
Sergei Aprelikov |
411 |
17:16:07 |
eng-rus |
commer. |
be put on the market |
быть вставленным на продажу (CNN) |
Alex_Odeychuk |
412 |
17:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
bitter earth |
горькозём |
Gruzovik |
413 |
17:13:41 |
rus-est |
|
зеркальный глянец |
kґrgläige |
ВВладимир |
414 |
17:13:07 |
eng-rus |
commer. |
personal shopper |
персональный консультант по вопросам покупок (CNN) |
Alex_Odeychuk |
415 |
17:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
bitterishness |
горьковатость |
Gruzovik |
416 |
17:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
I have a bitter taste in my mouth |
мне горько во рту |
Gruzovik |
417 |
17:08:43 |
eng-rus |
automat. |
pulse shape at the output |
форма выходного импульса |
ssn |
418 |
17:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
I am sorry |
мне горько |
Gruzovik |
419 |
17:08:08 |
eng-rus |
archit. |
world's tallest building |
самое высокое здание в мире (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
420 |
17:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is bitter |
горько (as pred) |
Gruzovik |
421 |
17:06:50 |
eng-rus |
rhetor. |
with a bird's eye view |
с высоты птичьего полёта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
422 |
17:06:05 |
eng-rus |
|
place the utmost importance |
уделять важнейшее значение (on) |
Sergey Kozhevnikov |
423 |
17:05:49 |
eng-rus |
automat. |
length of the on and off times |
продолжительность времени включения и выключения |
ssn |
424 |
17:05:09 |
eng-rus |
trav. |
during peak season |
во время высокого сезона (CNN) |
Alex_Odeychuk |
425 |
17:05:08 |
rus-spa |
|
находка, открытие, изобретение |
fallamiento (ant. DRAE.-Madrid, 1956, p.608) |
serdelaciudad |
426 |
17:04:03 |
eng-rus |
avia. |
helicopter service |
предоставление вертолёта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
427 |
17:03:22 |
eng-rus |
rhetor. |
outrageously |
умопомрачительно |
Alex_Odeychuk |
428 |
17:01:29 |
rus-spa |
geol. |
тектонический разлом |
falla tectónica |
serdelaciudad |
429 |
17:01:28 |
eng-rus |
automat. |
signal with a configurable period |
сигнал с конфигурируемым периодом |
ssn |
430 |
17:00:56 |
eng-rus |
rhetor. |
outrageously opulent |
умопомрачительно шикарный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
431 |
16:59:26 |
eng-rus |
automat. |
pulse signal with a configurable period |
импульсный сигнал с настраиваемым периодом |
ssn |
432 |
16:59:11 |
eng-rus |
automat. |
pulse signal with a configurable period |
импульсный сигнал с конфигурируемым периодом |
ssn |
433 |
16:56:42 |
eng-rus |
automat. |
configurable period |
настраиваемый период |
ssn |
434 |
16:56:25 |
eng-rus |
automat. |
configurable period |
конфигурируемый период |
ssn |
435 |
16:53:26 |
eng-rus |
automat. |
expiration of the preset time |
истечение предустановленного времени |
ssn |
436 |
16:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
sadly |
горько |
Gruzovik |
437 |
16:51:26 |
eng-rus |
automat. |
preset time |
предустановленное время |
ssn |
438 |
16:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
rancid |
горьклый |
Gruzovik |
439 |
16:50:48 |
rus-ger |
fin. |
заём с конечным сроком уплаты |
Endfälligkeitsdarlehen |
Лорина |
440 |
16:50:39 |
eng-rus |
comp., MS |
initialize disk |
инициализация диска (microsoft.com) |
bojana |
441 |
16:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
miserable |
горький |
Gruzovik |
442 |
16:48:14 |
eng-rus |
comp., MS |
initialize a disk |
инициализировать диск (microsoft.com) |
bojana |
443 |
16:48:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ASD cooling water chiller super heater |
перегреватель системы охлаждающей воды регулируемого привода |
Aiduza |
444 |
16:47:51 |
rus-spa |
|
инвентарный номер |
número de inventario |
spanishru |
445 |
16:47:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hard |
горький (compar горше, горший) |
Gruzovik |
446 |
16:47:09 |
eng-rus |
automat. |
off-delay time for the output |
время задержки отключения выхода |
ssn |
447 |
16:45:44 |
eng-rus |
automat. |
off-delay time |
время задержки отключения |
ssn |
448 |
16:45:43 |
eng-rus |
med. |
rotator cuff-tear arthropathy |
артропатия в результате разрыва ротаторной манжеты |
Adrax |
449 |
16:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
amaroidal |
горький (compar горче) |
Gruzovik |
450 |
16:44:39 |
eng-rus |
polit. |
public security minister |
министр общественной безопасности |
Alex_Odeychuk |
451 |
16:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink hard |
пить горькую |
Gruzovik |
452 |
16:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
Russian bitters |
русская горькая |
Gruzovik |
453 |
16:43:14 |
eng-rus |
dipl. |
on all tracks |
на всех треках (напр., переговоров) |
Alex_Odeychuk |
454 |
16:42:30 |
rus-ita |
biol. |
Синтетические поверхностно-активные вещества |
Tensioattivi sintetici |
tanvshep |
455 |
16:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
English bitters |
английская горькая |
Gruzovik |
456 |
16:39:34 |
eng-rus |
dipl. |
Saudi Arabian Foreign Minister |
министр иностранных дел Саудовской Аравии |
Alex_Odeychuk |
457 |
16:38:46 |
rus-est |
|
начинание |
alustus |
ВВладимир |
458 |
16:38:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
planting pot |
выгоночный горшок |
Gruzovik |
459 |
16:38:22 |
eng-rus |
automat. |
interpulse width |
промежуток между импульсами |
ssn |
460 |
16:38:16 |
eng-rus |
idiom. |
wouldn't have it any other way |
не желать ничего другого (используется в ситуациях, когда кто-то не хочет ничего менять, хотя текущее положение и сопряжено с некими трудностями) |
zeleno4ka |
461 |
16:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
pot-shaped |
горшкообразный |
Gruzovik |
462 |
16:37:09 |
rus-est |
|
всевозможный |
kґikmґeldav |
ВВладимир |
463 |
16:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
vessel |
горшок |
Gruzovik |
464 |
16:35:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
Temperature maldistribution |
неравномерное распределение температуры |
leaskmay |
465 |
16:34:40 |
eng-rus |
automat. |
times for the edge-triggered wiping relay |
значения времени интервального реле с запуском по фронту |
ssn |
466 |
16:34:11 |
eng-rus |
automat. |
time for the edge-triggered wiping relay |
значение времени интервального реле с запуском по фронту |
ssn |
467 |
16:31:09 |
eng-rus |
mil. |
heavy death toll |
большие потери |
Alex_Odeychuk |
468 |
16:28:43 |
eng-rus |
automat. |
edge-triggered wiping relay |
интервальное реле с запуском по фронту |
ssn |
469 |
16:20:25 |
eng-rus |
|
tailor made |
адаптированный |
coltuclu |
470 |
16:05:12 |
eng-rus |
automat. |
time for the wiping relay |
время интервального реле |
ssn |
471 |
16:04:57 |
eng-rus |
unions. |
strategic focus |
стратегический интерес |
Кунделев |
472 |
16:03:54 |
rus-ita |
chem. |
сульфат-анион |
ione solfato |
polivarka |
473 |
16:01:50 |
eng-rus |
progr. |
output signal of a configurable length |
выходной сигнал конфигурируемой длины |
ssn |
474 |
15:59:58 |
eng-rus |
progr. |
configurable length |
конфигурируемая длина |
ssn |
475 |
15:58:39 |
eng-rus |
chem. |
terminal alkyne |
терминальный алкин (Алкины с тройной связью на конце цепи) |
Wolfskin14 |
476 |
15:58:07 |
eng-rus |
|
become muddled |
сконфузиться |
medfly |
477 |
15:53:40 |
eng-rus |
automat. |
information on the validity and accuracy |
информация о достоверности и точности |
ssn |
478 |
15:53:18 |
eng-rus |
fin. |
stock returns |
возврат товара (от покупателей/дистрибьюторов) |
Belllka |
479 |
15:46:57 |
eng-rus |
ethnogr. |
cross-cultural method |
cравнительно-функциональный метод (позволяет путем сравнения выявлять общие явления и процессы в развитии разных народов, а также их причины) |
Alex_Odeychuk |
480 |
15:44:45 |
rus-fre |
med. |
подёргивание ног синдром беспокойных ног |
impatiences des jambes |
elenajouja |
481 |
15:44:38 |
eng-rus |
food.ind. |
iodized sugar |
йодированный сахар |
Ileana Negruzzi |
482 |
15:44:00 |
eng-rus |
automat. |
one-shot at the input |
однократное срабатывание на входе |
ssn |
483 |
15:42:52 |
rus-fre |
med. |
дрожь |
impatiences des jambes |
elenajouja |
484 |
15:42:18 |
rus-ger |
med. |
Э/Д отношение экскавации к диаметру |
C/D-Ratio |
Rabkin |
485 |
15:41:40 |
eng-rus |
automat. |
one-shot |
однократное срабатывание |
ssn |
486 |
15:40:36 |
rus-ger |
law |
неуязвимость |
Bestandskraft |
Nes_Hexe |
487 |
15:38:04 |
eng-rus |
progr. |
configurable time |
конфигурируемый интервал времени |
ssn |
488 |
15:34:10 |
eng-rus |
|
poverty relief |
пособие по бедности ("Parish" is somewhat antiquated, since churches are not the primary agencies for poverty relief these days (USA).) |
Сузанна Ричардовна |
489 |
15:30:13 |
eng-rus |
relig. |
Salafi |
салафитский (букв. – возвращающийся на путь предков, под которыми понимаются основатель ислама Мухаммед и его сподвижники-первые мусульмане) |
Alex_Odeychuk |
490 |
15:29:38 |
eng-rus |
progr. |
on/off delay timer |
таймер задержки включения и выключения |
ssn |
491 |
15:28:14 |
eng-rus |
|
minutes left |
за столько-то минут до (наступления/окончания события/действия) |
raveena2 |
492 |
15:28:00 |
eng-rus |
progr. |
on/off delay timer function block |
функциональный блок таймера задержки включения и выключения |
ssn |
493 |
15:26:34 |
eng-rus |
automat. |
on/off delay function block |
блок функции задержки включения и выключения |
ssn |
494 |
15:25:04 |
eng-rus |
automat. |
on/off delay function |
функция задержки включения и выключения |
ssn |
495 |
15:22:45 |
eng-rus |
automat. |
on-/off-delay |
задержка включения и выключения |
ssn |
496 |
15:22:20 |
eng |
abbr. automat. |
on/off delay |
on-/off-delay |
ssn |
497 |
15:22:03 |
eng |
abbr. automat. |
on-/off-delay |
on/off delay |
ssn |
498 |
15:21:13 |
eng-rus |
automat. |
on/off delay |
задержка включения и выключения |
ssn |
499 |
15:19:50 |
eng-rus |
microbiol. |
Kitt-Tarozzi medium |
среда Китта-Тароцци |
buraks |
500 |
15:11:59 |
eng-rus |
fire. |
steam quench |
паротушение |
Ася Кудрявцева |
501 |
15:11:58 |
eng-rus |
automat. |
specified time |
заданный интервал времени |
ssn |
502 |
15:08:12 |
eng-rus |
fire. |
steam inerting |
паротушение (фраза от английского специалиста) |
Ася Кудрявцева |
503 |
15:08:10 |
eng-rus |
|
make it difficult |
затруднять, осложнять, усложнять |
Linera |
504 |
15:07:48 |
eng-rus |
automat. |
configured delay time |
заданный интервал задержки |
ssn |
505 |
15:06:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
mechanical handling |
механизированные погрузочно-разгрузочные операции |
Aiduza |
506 |
15:05:50 |
eng-rus |
|
will find it |
сочтёт это ... |
Linera |
507 |
15:03:39 |
eng-rus |
automat. |
delay time |
интервал задержки |
ssn |
508 |
14:58:36 |
eng-rus |
automat. |
defined time |
заданное время |
ssn |
509 |
14:56:14 |
eng-rus |
automat. |
output with off delay |
выход с задержкой выключения |
ssn |
510 |
14:53:53 |
eng-rus |
automat. |
off-delay time |
время задержки выключения |
ssn |
511 |
14:52:19 |
rus-ger |
|
гофрированная бумага |
Krepppapier |
Ира Чалова |
512 |
14:49:04 |
eng-rus |
archit. |
intermediate handrail |
разделительный поручень (при ширине лестницы более 2500 мм) |
yevsey |
513 |
14:47:05 |
eng-rus |
unions. |
areas of governance |
аспекты управления |
Кунделев |
514 |
14:44:50 |
eng-rus |
automat. |
duration of the configured time |
заданное в конфигурации время |
ssn |
515 |
14:42:52 |
rus-ger |
bank. |
спекулятивные операции с деривативами |
Spekulationsgeschäfte mit Derivaten |
Vorbild |
516 |
14:40:44 |
eng-rus |
unions. |
governance meeting |
заседание высшего звена управления |
Кунделев |
517 |
14:39:55 |
eng-rus |
ed. |
Military Space Academy |
Военно-космическая академия (в Санкт-Петербурге, РФ) |
Alex_Odeychuk |
518 |
14:33:33 |
rus-ger |
bank. |
хеджирование |
Absicherungsgeschäft |
Vorbild |
519 |
14:33:27 |
rus-fre |
polit. |
партия республиканцев |
LR |
Natalieendless |
520 |
14:32:36 |
rus-ger |
bank. |
хеджирование с использованием деривативов |
Absicherungsgeschäfte mit Derivaten |
Vorbild |
521 |
14:30:32 |
eng-rus |
automat. |
description of the function |
описание функции |
ssn |
522 |
14:27:50 |
eng-rus |
inf. |
pass me the bucket |
меня сейчас стошнит (когда вы видите что-то слишком слюняво-романтичное) |
dkozyr |
523 |
14:27:45 |
eng-rus |
for.pol. |
collapse of peace-making efforts |
крах усилий по достижению мира |
Alex_Odeychuk |
524 |
14:27:21 |
eng-rus |
automat. |
analog ramp |
линейно нарастающий аналоговый сигнал |
ssn |
525 |
14:27:17 |
rus-spa |
geol. |
оконтуривание |
delimitación |
spanishru |
526 |
14:27:09 |
eng-rus |
polit. |
collapse of efforts |
крах усилий |
Alex_Odeychuk |
527 |
14:25:31 |
rus-ger |
bank. |
операция хеджирования |
Absicherungsgeschäft |
Vorbild |
528 |
14:25:27 |
rus-fre |
|
несостыковка |
le clash |
Louis |
529 |
14:24:59 |
eng-rus |
automat. |
already-programmed function |
ранее запрограммированная функция |
ssn |
530 |
14:24:00 |
eng-rus |
automat. |
already-programmed |
ранее запрограммированный |
ssn |
531 |
14:20:02 |
rus-ger |
jarg. |
свёртыш |
Abdrehling (криминальный инструмент для открывания сувальдных замков) |
УндинаМарина |
532 |
14:19:37 |
eng-rus |
automat. |
on-delay time |
время задержки включения |
ssn |
533 |
14:16:05 |
eng-rus |
automat. |
current data values |
текущие значения данных |
ssn |
534 |
14:13:51 |
eng-rus |
archit. |
form the basis for determining |
являться основой для определения |
yevsey |
535 |
14:13:19 |
eng-rus |
genet. |
RAMP |
загадочный белок, ассоциированный с повторами (Repeat-Associated Mysterious Protein) |
Тантра |
536 |
14:12:56 |
eng-rus |
automat. |
switching state |
состояние коммутации |
ssn |
537 |
14:09:41 |
eng-rus |
unions. |
cohesive approach |
целостный подход |
Кунделев |
538 |
14:09:22 |
eng-rus |
automat. |
retentivity |
способность к удерживанию |
ssn |
539 |
14:07:34 |
eng-rus |
automat. |
retentivity |
функция сохранения |
ssn |
540 |
14:06:33 |
eng-rus |
automat. |
retentivity |
способность к запоминанию |
ssn |
541 |
14:05:24 |
eng-rus |
unions. |
fragmented planning |
разрозненное планирование |
Кунделев |
542 |
14:02:38 |
eng-rus |
|
bail off the highway |
съехать с главной дороги (в особенности импровизированно, вопреки изначальному плану) |
Yan Mazor |
543 |
14:02:01 |
eng-rus |
automat. |
description of the blocks of special functions |
описание блоков специальных функций |
ssn |
544 |
14:01:22 |
eng-rus |
|
religious and racial harmony |
религиозная и расовая терпимость |
vlad-and-slav |
545 |
14:01:06 |
eng-rus |
|
racial harmony |
религиозная терпимость |
vlad-and-slav |
546 |
14:00:50 |
eng-rus |
automat. |
blocks of special functions |
блоки специальных функций |
ssn |
547 |
14:00:20 |
eng-rus |
archit. |
air supported structure |
надувное сооружение |
yevsey |
548 |
14:00:05 |
eng-rus |
|
religious and racial harmony |
религиозная терпимость и расовая гармония |
vlad-and-slav |
549 |
13:58:07 |
eng-rus |
automat. |
FBD editor |
редактор функциональных блок-схем |
ssn |
550 |
13:56:14 |
eng-rus |
|
cultural protection |
охрана культурного наследия |
vlad-and-slav |
551 |
13:56:07 |
eng-rus |
automat. |
LAD editor |
редактор релейно-контактной схемы |
ssn |
552 |
13:51:01 |
eng-rus |
med. |
intermittent doses |
интервальное введение доз препарата |
lisen |
553 |
13:49:29 |
eng-rus |
unions. |
tight definition |
строгое определение |
Кунделев |
554 |
13:44:18 |
eng-rus |
laser. |
alkali laser |
лазер на парах щелочных металлов |
mashik88 |
555 |
13:44:00 |
eng-rus |
|
learner-centred learning |
личностно-центрированное обучение учащихся |
Linera |
556 |
13:43:32 |
eng-rus |
|
two for the price of one |
два по цене одного (BBC) |
юgenia |
557 |
13:21:54 |
eng-rus |
|
maximum starting price of contract |
НМЦК (Начальная максимальная цена контракта) |
rechnik |
558 |
13:21:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
overlay chart |
палетка |
igisheva |
559 |
13:19:41 |
eng-rus |
mach.comp. |
flank half-angle |
половина угла профиля резьбы |
igisheva |
560 |
13:15:34 |
eng-rus |
mach.comp. |
flank angle of thread |
угол наклона боковой стороны резьбы |
igisheva |
561 |
13:14:12 |
eng-rus |
|
training checklist |
контрольный лист по обучению |
Linera |
562 |
13:14:07 |
rus-ger |
tech. |
шпилька резьбовая |
Stiftschraube |
AnnaBergman |
563 |
13:12:03 |
eng-rus |
philos. |
worldview syncretism |
мировоззренческий синкретизм |
Alex_Odeychuk |
564 |
13:11:45 |
rus-ger |
|
фанат своего дела |
Fachidiot (синоним Fachidiot, fachidiotisch) |
mavik |
565 |
13:10:30 |
eng-rus |
|
lumbering |
неуклюжий |
Ремедиос_П |
566 |
13:10:25 |
eng-rus |
sociol. |
extremely law-abiding |
до крайности законопослушный |
Alex_Odeychuk |
567 |
13:10:13 |
rus-ger |
automat. |
распределитель переходов |
Sprungverteiler (jump distributor) |
Den Leon |
568 |
13:07:59 |
eng-rus |
mach.comp. |
taper on diameter |
конусность диаметра |
igisheva |
569 |
13:06:23 |
eng-rus |
idiom. |
Penny-wise, but pound-foolish. |
Скупой платит дважды |
AlexanderKayumov |
570 |
13:05:21 |
eng-rus |
oil |
AIT |
ТСВ (температура самовоспламенения – auto ignition temperature) |
Aiduza |
571 |
13:04:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
AIT |
ТСВ (температура самовоспламенения – auto ignition temperature) |
Aiduza |
572 |
12:54:21 |
eng-rus |
med. |
endocervix |
надвлагалищная часть шейки матки |
kirei |
573 |
12:54:19 |
eng-rus |
progr. |
unified messaging |
передача сообщений в единой среде |
Alex_Odeychuk |
574 |
12:53:55 |
eng-rus |
progr. |
integrated messaging |
передача сообщений в единой среде |
Alex_Odeychuk |
575 |
12:53:22 |
eng-rus |
automat. |
softkey |
программный выключатель (специальный функциональный блок, выполняющий функции механической кнопки или выключателя) |
ssn |
576 |
12:51:21 |
eng-rus |
|
artifice |
притворство |
driven |
577 |
12:50:31 |
eng-rus |
med. |
exocervix |
влагалищная часть шейки матки |
kirei |
578 |
12:50:07 |
rus-ger |
|
кусок пищи |
Nahrungsbissen |
PlisT |
579 |
12:49:30 |
eng-rus |
archit. |
hose connection |
соединительная головка для подключения шланга |
yevsey |
580 |
12:46:09 |
eng-rus |
archit. |
level of fire department vehicle access |
отметка поверхности проезда для пожарных машин |
yevsey |
581 |
12:44:24 |
eng-rus |
automat. |
analog math error detection |
обнаружение ошибок аналоговых вычислений |
ssn |
582 |
12:44:18 |
rus-ger |
|
абсолютно ясно |
ganz klar |
altiver |
583 |
12:43:04 |
eng-rus |
drug.name |
Amtolmetin guacil |
Амтолметин гуацил |
irinaloza23 |
584 |
12:42:54 |
eng-rus |
fin. |
Dutch Chamber of Commerce |
Нидерландская торговая палата |
Mongolian_spy |
585 |
12:41:12 |
eng-rus |
automat. |
analog value processing |
обработка аналоговых значений |
ssn |
586 |
12:40:34 |
eng-rus |
med. |
non-powder gloves |
неопудренные перчатки |
zozeza |
587 |
12:39:58 |
eng-rus |
automat. |
analog value |
аналоговое значение |
ssn |
588 |
12:36:33 |
eng-rus |
automat. |
analog math block |
блок аналоговых вычислений |
ssn |
589 |
12:34:58 |
eng-rus |
cultur. |
within a single sociocultural environment |
в единой социокультурной среде |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:34:22 |
eng-rus |
cultur. |
single sociocultural environment |
единая социокультурная среда |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:32:37 |
eng-rus |
automat. |
analog math |
аналоговые вычисления |
ssn |
592 |
12:32:11 |
eng-rus |
IT |
unified environment |
единая среда |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:31:57 |
eng-rus |
tech. |
common environment |
единая среда |
Alex_Odeychuk |
594 |
12:30:03 |
eng-rus |
|
rumble |
рокотать |
Рина Грант |
595 |
12:29:31 |
eng-rus |
law |
Valid on day of printing only |
Актуальна только в день распечатки документа (речь идёт о копии документа) |
Henadz |
596 |
12:25:17 |
eng-rus |
arts. |
totalitarian art |
тоталитарное искусство |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:23:58 |
eng-rus |
automat. |
analog watchdog |
контроль аналоговых значений |
ssn |
598 |
12:23:22 |
rus-ger |
radio |
радиотехнический |
rundfunktechnisch |
Sergei Aprelikov |
599 |
12:22:19 |
rus-fre |
mus. |
многоголосие |
chant polyphonique |
Vera Kouzemina |
600 |
12:20:23 |
eng-rus |
archit. |
outdoor water intake |
наружный патрубок для водоснабжения (сухотруба от передвижной пожарной техники) |
yevsey |
601 |
12:15:44 |
eng-rus |
automat. |
analog differential trigger |
аналоговый дифференциальный выключатель |
ssn |
602 |
12:14:29 |
eng-rus |
|
meet the timeline |
уложиться в срок |
Linera |
603 |
12:14:15 |
eng-rus |
med. |
macular hole |
макулярный разрыв сетчатки |
amatsyuk |
604 |
12:13:39 |
eng-rus |
automat. |
differential trigger |
дифференциальный выключатель |
ssn |
605 |
12:10:25 |
rus-ger |
tech. |
штанга |
Teilbreite |
SBSun |
606 |
12:09:47 |
rus-ger |
tech. |
стрела |
Teilbreite |
SBSun |
607 |
12:07:43 |
eng-rus |
|
end of polyclinic day |
конец рабочего дня в поликлинике |
Linera |
608 |
12:06:22 |
eng-rus |
|
accurate data entry |
точный ввод данных |
Linera |
609 |
12:05:16 |
eng-rus |
automat. |
analog threshold trigger |
аналоговый пороговый выключатель |
ssn |
610 |
12:04:23 |
eng-rus |
med. |
set up a process |
настроить процесс |
Linera |
611 |
12:02:14 |
rus-ita |
fish.farm. |
палтус |
halibut |
dessy |
612 |
12:02:09 |
eng-rus |
|
privy to classified information |
иметь доступ к секретным сведениям |
iVictorr |
613 |
11:56:09 |
eng-rus |
progr. |
synchronous digital hierarchy |
иерархия синхронных цифровых систем |
ssn |
614 |
11:54:52 |
eng-rus |
abbr. |
WALE |
средневзвешенный срок прекращения аренды (Weighted Average Lease Expiry, аренда недвижимости) |
ya |
615 |
11:54:51 |
eng-rus |
food.ind. |
follow-on formulae |
детские смеси для детей от 6 месяцев до 2 лет |
Весельчак У |
616 |
11:54:01 |
eng-rus |
relig. |
religious fervor |
подъём религиозной активности |
Alex_Odeychuk |
617 |
11:50:50 |
eng-rus |
|
confidential and proprietary |
конфиденциальная информация, являющаяся собственностью компании |
todoska1990 |
618 |
11:50:20 |
eng-rus |
comp. |
SIR |
последовательный инфракрасный порт |
ssn |
619 |
11:49:59 |
eng |
abbr. comp. |
SIR |
serial infrared port |
ssn |
620 |
11:49:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
high vacuum distillation unit |
высоковакуумная дистилляционная установка |
leaskmay |
621 |
11:49:34 |
eng |
abbr. comp. |
serial infrared port |
SIR |
ssn |
622 |
11:49:12 |
eng-rus |
archit. |
hose outlet |
соединительная головка для подключения шланга (пож.) |
yevsey |
623 |
11:46:39 |
eng-rus |
archit. |
wet standpipe |
мокрый пожарный стояк |
yevsey |
624 |
11:45:06 |
eng-rus |
archit. |
dry standpipe |
сухотруб |
yevsey |
625 |
11:27:11 |
rus-ger |
tech. |
пружинный цилиндрический штифт |
Spannhülse (согласно стандарту DIN 1481, изделие для крепежа из пружинной стали) |
AnnaBergman |
626 |
11:18:10 |
eng-rus |
archit. |
changes to the design |
изменение в проекте |
yevsey |
627 |
11:17:00 |
eng-rus |
relig. |
newly pious |
новорелигиозный |
Alex_Odeychuk |
628 |
11:15:10 |
eng-rus |
relig. |
quoteman |
начётник (говорящий заученные фразы, не понимая истинного смысла сказанного) |
Alex_Odeychuk |
629 |
11:12:25 |
eng-rus |
relig. |
religious fervor |
подъём религиозного рвения |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:11:17 |
eng-rus |
comp. |
serial infrared port |
последовательный инфракрасный порт (eicom.ru) |
ssn |
631 |
11:09:50 |
eng-rus |
|
have grown popular |
стать популярным (among ... – среди) |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:07:45 |
eng-rus |
mil. |
army armored vehicle |
армейский броневик |
Alex_Odeychuk |
633 |
11:06:46 |
eng-rus |
mil. |
special forces units |
подразделение специального назначения |
Alex_Odeychuk |
634 |
11:06:06 |
eng |
abbr. progr. |
SFR |
special function register |
ssn |
635 |
11:05:35 |
eng |
abbr. progr. |
special function register |
SFR |
ssn |
636 |
11:00:12 |
eng-rus |
idiom. |
hit the iron ceiling |
достичь потолка (Are you a fitness professional who loves to train clients, but feel like you've hit the iron ceiling in your career? || "We've hit the iron ceiling on raising taxes in New York," Gillilland said. "That's out of the question.") |
bellb1rd |
637 |
10:58:02 |
eng |
abbr. microel. |
MSI |
memory scale integration |
ssn |
638 |
10:57:46 |
eng-rus |
intell. |
operate against |
работать против |
Alex_Odeychuk |
639 |
10:56:48 |
eng-rus |
microel. |
memory scale integration |
средняя степень интеграции (eicom.ru) |
ssn |
640 |
10:56:45 |
eng-rus |
psychol. |
psychosocial stimulation |
психосоциальная стимуляция |
xens |
641 |
10:53:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
center of terror activity |
центр террористической деятельности |
Alex_Odeychuk |
642 |
10:52:07 |
eng-rus |
trav. |
frenzy |
суматоха (напр., в курортном городке) |
Alex_Odeychuk |
643 |
10:51:19 |
eng-rus |
progr. |
most significant byte |
наиболее значащий байт (eicom.ru) |
ssn |
644 |
10:49:01 |
eng-rus |
mil. |
send reinforcements |
отправить подкрепления (to ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
645 |
10:48:14 |
eng-rus |
met. |
MS58 |
сплав меди, жёлтая медь, латунь (код сплава по стандарту DIN EN CuZn39Pb3) |
Vdo |
646 |
10:47:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
terror operative |
боевик террористического подполья |
Alex_Odeychuk |
647 |
10:47:09 |
eng-rus |
progr. |
most significant bit |
наиболее значащий бит (eicom.ru) |
ssn |
648 |
10:45:10 |
eng-rus |
polit. |
general authority |
генеральная дирекция |
Alex_Odeychuk |
649 |
10:44:47 |
eng-rus |
ed. |
sentence diagramming |
синтаксический разбор предложения |
Elena Light |
650 |
10:43:01 |
eng-rus |
med. |
primarily degenerative dementia |
первичная дегенеративная деменция |
Цветок |
651 |
10:39:49 |
eng-rus |
progr. |
least significant bit |
наименее значащий бит (eicom.ru) |
ssn |
652 |
10:37:19 |
eng-rus |
cust. |
successful conclusion |
обоснованное заключение |
vlad-and-slav |
653 |
10:36:16 |
eng |
abbr. pharma. |
PSOIJ |
powder for solution for injection / infusion |
Игорь_2006 |
654 |
10:35:48 |
eng-rus |
progr. |
large scale integration |
интеграция высокой степени |
ssn |
655 |
10:35:08 |
rus-ger |
met. |
флотационная печь для термообработки ленты |
Bandschwebeofen |
AndrewDeutsch |
656 |
10:33:38 |
eng-rus |
archit. |
solid area partition |
глухая перегородка (без остекления) |
yevsey |
657 |
10:30:47 |
eng-rus |
archit. |
relocatable partition |
мобильная перегородка |
yevsey |
658 |
10:29:36 |
eng-rus |
tech. |
edge region |
краевой участок |
pvconst |
659 |
10:25:44 |
eng-rus |
construct. |
field instruction sheet |
производственная инструкция (администрирование контрактов) |
LarissaD |
660 |
10:25:10 |
eng-rus |
archit. |
protected lobby |
пожарозащищённый холл |
yevsey |
661 |
10:21:32 |
eng-rus |
tech. |
border region |
краевой участок |
pvconst |
662 |
10:21:21 |
eng-rus |
arabic |
augmentation |
порода (глагола) |
Alex_Odeychuk |
663 |
10:20:43 |
eng-rus |
ling. |
dictionary form of a verb |
исходная форма глагола |
Alex_Odeychuk |
664 |
10:20:06 |
eng-rus |
ling. |
system of derivational morphology |
система словообразования |
Alex_Odeychuk |
665 |
10:16:50 |
eng-rus |
biol. |
pericardium, heart sac |
сердечная сумка |
buraks |
666 |
10:16:43 |
rus |
abbr. ed. |
ОТН |
отделение технических наук (в АН СССР) |
Lucym |
667 |
10:16:25 |
eng-rus |
ling. |
verb based on a quadriliteral root |
глагол с четырёхбуквенным корнем |
Alex_Odeychuk |
668 |
10:16:04 |
rus |
abbr. ed. |
отделение технических наук |
ОТН (в АН ССР) |
Lucym |
669 |
10:15:52 |
eng-rus |
food.ind. |
follow-on formulae |
смеси для прикорма детей от 6 месяцев до 2 лет (отличается от infant formulae тем, что они либо не полноценны по пищевому составу, либо не соответствуют всем правилам для infant formulae) |
Весельчак У |
670 |
10:15:46 |
eng-rus |
ling. |
triliteral verb |
глагол с трёхбуквенным корнем |
Alex_Odeychuk |
671 |
10:12:59 |
eng-rus |
ling. |
verb based on a triliteral root |
глагол с трёхбуквенным корнем |
Alex_Odeychuk |
672 |
10:12:46 |
eng-rus |
progr. |
least significant byte |
наименее значащий байт (eicom.ru) |
ssn |
673 |
10:10:28 |
eng-rus |
electr.eng. |
I2t |
интеграл Джоуля (gigatran.com) |
Ася Кудрявцева |
674 |
10:04:29 |
eng-rus |
oil.proc. |
resid direct desulfurization |
прямое обессеривание нефтяных остатков |
leaskmay |
675 |
10:02:07 |
eng-rus |
cook. |
homestyle pie |
домашний пирог |
Julchonok |
676 |
9:58:09 |
eng |
abbr. automat. |
automatic bandwidth control |
ABC |
ssn |
677 |
9:56:51 |
eng-rus |
med. |
pathologic anatomical changes, pathoanatomical changes |
патологоанатомические изменения |
buraks |
678 |
9:56:38 |
eng-rus |
|
clear as a bell |
ясен пень |
4uzhoj |
679 |
9:50:39 |
rus-ger |
inet. |
авторизоваться |
einloggen |
SKY |
680 |
9:50:27 |
rus-ger |
inet. |
пройти авторизацию |
einloggen |
SKY |
681 |
9:49:09 |
eng-rus |
lit. |
unstable marriage |
неустойчивый брак |
ART Vancouver |
682 |
9:43:37 |
eng-rus |
|
land in the soup |
посадить в лужу |
Tanda |
683 |
9:42:53 |
eng-rus |
lit. |
overspending |
непомерные расходы |
ART Vancouver |
684 |
9:41:25 |
eng-rus |
ling. |
reference grammar of Iraqi Arabic |
справочник по грамматике иракского диалекта арабского языка |
Alex_Odeychuk |
685 |
9:35:05 |
eng-rus |
ling. |
colloquial spoken variety |
обиходно-разговорный диалект (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
686 |
9:34:05 |
eng-rus |
automat. |
threshold trigger |
пороговый триггер |
ssn |
687 |
9:32:44 |
eng-rus |
automat. |
analog trigger |
аналоговый триггер (триггер, у которого регулируется порог переключения. Используется, если нужно, напр., начать сбор данных, когда аналоговая величина превысит величину этого порога) |
ssn |
688 |
9:26:40 |
eng-rus |
ed. |
individualization of the learning process |
персонализация процесса обучения |
Alex_Odeychuk |
689 |
9:26:39 |
eng-rus |
ed. |
individualization of the learning process |
индивидуализация процесса обучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
690 |
9:26:07 |
rus-ita |
|
разделочная доска |
tagliere |
InessaS |
691 |
9:25:30 |
eng-rus |
inet. |
web-based |
интернетный (русс. перевод взят из публикации МГИМО(У) МИД РФ) |
Alex_Odeychuk |
692 |
9:23:45 |
eng-rus |
construct. |
point-of-use water heater |
водонагреватель проточный (в ASHRAE сокращается до point-of-use heater) |
Casual Asker |
693 |
9:23:28 |
eng-rus |
automat. |
trigger |
выключатель |
ssn |
694 |
9:23:22 |
rus-ger |
fire. |
штабной автомобиль |
Kommandofahrzeug |
Skibby |
695 |
9:18:58 |
eng-rus |
ling. |
reading for meaning and recognizing words in context |
чтение в целях получения понимания текста и распознавания слов в контексте (вид чтения, который необходим для понимания текстов на языках с консонантным письмом (когда краткие гласные, имеющие смыслоразличительное значение, никак не обозначаются на письме)) |
Alex_Odeychuk |
696 |
9:17:45 |
eng-rus |
automat. |
hours counter |
счётчик рабочего времени |
ssn |
697 |
9:14:40 |
eng-rus |
econ. |
conflation |
взаимосвязи легального и теневого рынков |
Beforeyouaccuseme |
698 |
9:09:21 |
eng-rus |
automat. |
yearly timer |
годовой таймер |
ssn |
699 |
9:07:06 |
rus-ger |
|
бюро по делам переселенцев |
Aussiedlerbüro |
PlisT |
700 |
9:05:56 |
eng-rus |
automat. |
weekly timer |
семидневный таймер |
ssn |
701 |
9:05:31 |
eng-rus |
automat. |
weekly |
семидневный |
ssn |
702 |
9:02:26 |
eng |
abbr. automat. |
multiple function switch |
multiple-function switch |
ssn |
703 |
8:57:25 |
eng-rus |
automat. |
random generator |
генератор случайных импульсов |
ssn |
704 |
8:54:53 |
eng-rus |
nautic. |
IMPA |
Международная морская закупочная организация (как вариант. The International Marine Purchasing Association) |
kerosin |
705 |
8:46:01 |
eng-rus |
automat. |
stairway lighting switch |
выключатель лестничного освещения |
ssn |
706 |
8:43:49 |
eng-rus |
avia. |
McCarran airport |
аэропорт Маккаран |
Labutina Marina |
707 |
8:43:43 |
eng-rus |
automat. |
stairway lighting |
освещение лестницы |
ssn |
708 |
8:43:15 |
eng-rus |
automat. |
stairway lighting |
лестничное освещение |
ssn |
709 |
8:42:28 |
eng-rus |
|
smartly |
сварливо |
grigoriy_m |
710 |
8:39:05 |
eng-rus |
oil |
oil window |
главная фаза нефтегенерации |
JAN72 |
711 |
8:38:34 |
eng-rus |
lit. |
be echoed |
отразиться (Fitzgerald’s numerous ups and downs are echoed in many of his literary works. – отразились) |
ART Vancouver |
712 |
8:38:27 |
eng-rus |
|
pointing |
торчать (in every direction) |
neamm |
713 |
8:17:07 |
eng-rus |
law |
Klageantrag |
исковое заявление |
Шандор |
714 |
8:10:33 |
eng-rus |
|
wide-ranging |
богатый (словарный запас; as in wide-ranging vocabulary) |
mikhailS |
715 |
7:59:53 |
eng-rus |
scient. |
mass is a form of energy |
масса тела является одной из форм энергии |
ART Vancouver |
716 |
7:50:34 |
eng |
abbr. opt. |
A/R |
anti-reflection |
sixthson |
717 |
7:49:54 |
eng-rus |
|
put forth one's theory |
выдвинуть теорию |
ART Vancouver |
718 |
7:49:50 |
eng-rus |
opt. |
anti-reflection coated lens |
линза с антибликовым покрытием |
sixthson |
719 |
7:49:27 |
eng |
abbr. opt. |
A/R coated lense |
anti-reflection coated lense |
sixthson |
720 |
7:26:33 |
eng-rus |
telecom. |
interregional electronic settlements |
МЭР (межрегиональные электронные расчёты) |
eugeene1979 |
721 |
7:25:26 |
eng-rus |
amer. |
see what I mean? |
улавливаешь о чем я толкую? (You have to hold the bar down while you lock it – do you see what I mean?) |
Val_Ships |
722 |
7:25:05 |
eng-rus |
telecom. |
Processing of Information of Territorial Agencies |
ОИТУ (обработка информации территориальных учреждений) |
eugeene1979 |
723 |
7:24:13 |
rus |
abbr. O&G |
общие технические условия месторождения природного газа |
ОТУГМ |
Sagoto |
724 |
7:24:01 |
eng-rus |
O&G |
Gas field General Specification |
общие технические условия месторождения природного газа |
Sagoto |
725 |
7:21:56 |
rus-ger |
food.ind. |
Фестончатая кромка |
Kullenschliff |
Ayselcik |
726 |
7:17:46 |
eng |
abbr. O&G |
GGS |
Gas field General Specification |
Sagoto |
727 |
7:02:14 |
eng-rus |
amer. |
be cognizant of |
быть информированным (о чём-либо; We just need to be cognizant of it.) |
Val_Ships |
728 |
6:59:29 |
eng-rus |
O&G |
Bushluk Gas Field |
газовое месторождение Бушлук (в Туркменистане) |
Sagoto |
729 |
6:54:32 |
rus-ger |
law |
обоснованное ведение чужих дел без поручения |
berechtigte Geschäftsführung ohne Auftrag (wikipedia.org) |
Шандор |
730 |
6:54:03 |
eng-rus |
amer. |
be cognizant of |
быть посвящённым (во что-либо; He was not fully cognizant of the details of the trade agreement.) |
Val_Ships |
731 |
6:51:36 |
eng-rus |
amer. |
be cognizant of |
осознавать (He is cognizant of his duties as a father.) |
Val_Ships |
732 |
6:46:31 |
eng-rus |
|
be cognizant of |
быть в курсе (чего-либо; He was cognizant of the difficulty.) |
Val_Ships |
733 |
6:41:19 |
rus-ger |
law |
лицо, руководящее предприятием |
Geschäftsherr |
Шандор |
734 |
6:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
more bitter |
горший |
Gruzovik |
735 |
6:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
pottery |
горшечный |
Gruzovik |
736 |
6:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make pottery |
горшёчничать |
Gruzovik |
737 |
6:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pottery saleswoman |
горшечница |
Gruzovik |
738 |
6:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ovenbird |
горшечник (Furnarius rufus) |
Gruzovik |
739 |
6:16:57 |
rus |
Gruzovik obs. |
горшеня |
то же, что горшечник |
Gruzovik |
740 |
6:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
apply a mustard plaster |
ставить горчичник |
Gruzovik |
741 |
6:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
mustard poultice |
горчичник |
Gruzovik |
742 |
6:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sea rocket |
горчица морская (Cakile) |
Gruzovik |
743 |
6:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a bitter taste |
горчить |
Gruzovik |
744 |
5:59:49 |
rus-ger |
inet. |
На главную |
Zurück zur Hauptseite |
SKY |
745 |
5:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bitterish |
с горчинкой |
Gruzovik |
746 |
5:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bitter taste |
горчинка |
Gruzovik |
747 |
5:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bitters |
горчайший |
Gruzovik |
748 |
5:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hillock |
горушка |
Gruzovik |
749 |
5:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
hortite |
гортит |
Gruzovik |
750 |
5:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
he was struck dumb |
у него язык прилип к гортани |
Gruzovik |
751 |
5:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
glottal plosive |
гортанный взрывной |
Gruzovik |
752 |
5:37:29 |
eng-rus |
|
use a light touch |
действовать осторожно |
VLZ_58 |
753 |
5:34:53 |
eng-rus |
|
don't take too long |
только недолго |
VLZ_58 |
754 |
5:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
gutturally |
гортанно |
Gruzovik |
755 |
5:28:05 |
eng-rus |
|
money well |
денежный склад |
VLZ_58 |
756 |
5:27:47 |
eng-rus |
|
money well |
казна (The more extravagantly you spend right now, the less money you will have later – your finances are finite, you know. If you want to keep dipping into the money well, then you need to keep putting more in there!) |
VLZ_58 |
757 |
5:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
handful of people |
горсть людей |
Gruzovik |
758 |
5:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
cup one's hand |
держать руку горстью |
Gruzovik |
759 |
5:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cupped hand |
горсть |
Gruzovik |
760 |
5:17:44 |
eng-rus |
|
run around with |
крутиться вокруг |
Tanda |
761 |
5:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
city soviet |
горсовет (городской совет) |
Gruzovik |
762 |
5:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
knotweed |
горский (Polygonum) |
Gruzovik |
763 |
5:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
highland |
горский |
Gruzovik |
764 |
5:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pea-shaped |
горошчатый |
Gruzovik |
765 |
5:08:02 |
rus-ger |
law |
причинность, определяющая ответственность |
Haftungsausfüllende Kausalität (Die haftungsausfüllende Kausalität ist der Ursachenzusammenhang zwischen Rechtsgutsverletzung und Schaden.) |
Шандор |
766 |
5:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pea soup |
горошница |
Gruzovik |
767 |
5:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Pisidium |
горошинка |
Gruzovik |
768 |
5:03:44 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
spot on material |
горошина |
Gruzovik |
769 |
4:55:12 |
eng-rus |
med. |
ERCP |
Эндоскопическая ретроградная холангиопанкреатография |
Shell |
770 |
4:50:59 |
eng-rus |
slang |
cool! |
класс! |
ART Vancouver |
771 |
4:50:08 |
rus-ger |
|
план расходов |
Kostenplan |
SKY |
772 |
4:45:22 |
eng-rus |
psycholing. |
understanding of the world |
представление об окружающем мире (our understanding of the world) |
ART Vancouver |
773 |
4:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pea-fruited |
горохоплодный |
Gruzovik |
774 |
4:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pea-bearing |
горохоносный |
Gruzovik |
775 |
4:35:51 |
eng-rus |
psycholing. |
cultural icon |
культурный символ |
ART Vancouver |
776 |
4:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
laughingstock |
шут гороховый |
Gruzovik |
777 |
4:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
agent of secret police |
гороховая шинель |
Gruzovik |
778 |
4:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
agent of secret police |
гороховое пальто |
Gruzovik |
779 |
4:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
pea jelly |
гороховый кисель |
Gruzovik |
780 |
4:30:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
greenish-khaki |
гороховый |
Gruzovik |
781 |
4:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
desert thorn |
гороховник (Lycium) |
Gruzovik |
782 |
4:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
pea field |
гороховище |
Gruzovik |
783 |
4:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pea soup |
гороховица |
Gruzovik |
784 |
4:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pea plant |
гороховина |
Gruzovik |
785 |
4:25:26 |
eng-rus |
|
rumpled |
с взъерошенными волосами (A small, rumpled school janitor is the winner of last Saturday's $50-million jackpot.) |
ART Vancouver |
786 |
4:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pea tree |
гороховик |
Gruzovik |
787 |
4:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pisolitic |
гороховидный |
Gruzovik |
788 |
4:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pisometacarpal |
гороховидно-пястный |
Gruzovik |
789 |
4:17:56 |
rus-ger |
|
построение маршрута |
Routenplanung |
SKY |
790 |
4:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pisohamate |
гороховидно-крючковатый |
Gruzovik |
791 |
4:15:40 |
rus-ger |
|
построить маршрут |
eine Reiseroute planen |
SKY |
792 |
4:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
spots on fabric |
горохи |
Gruzovik |
793 |
4:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
like being up against a brick wall |
как от стены горох |
Gruzovik |
794 |
4:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
like being up against a brick wall |
как в стену горох |
Gruzovik |
795 |
4:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
like being up against a brick wall |
как об стену горох |
Gruzovik |
796 |
4:05:47 |
eng-rus |
|
moving part |
подвижная деталь |
Artjaazz |
797 |
3:46:46 |
eng-rus |
railw. |
vehicle devices |
вагонное оборудование |
Кунделев |
798 |
3:23:30 |
rus-ita |
|
метод оценки по стоимости единицы |
metodo del prezzo al dettaglio (запасов, покупных товаров) |
armoise |
799 |
3:08:18 |
rus-ita |
|
метод признания доходов |
metodo di rilevazione dei ricavi |
armoise |
800 |
3:07:36 |
rus-ita |
|
метод начисления |
metodo della competenza (метод признания доходов) |
armoise |
801 |
2:51:57 |
rus |
abbr. endocr. |
СПЯ |
синдром поликистозных яичников |
igisheva |
802 |
2:46:09 |
rus |
abbr. endocr. |
ПКЯ |
поликистоз яичников |
igisheva |
803 |
2:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
marrowfat peas |
крупный горох |
Gruzovik |
804 |
2:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
peas |
горох |
Gruzovik |
805 |
2:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
horoscopy |
гороскопия |
Gruzovik |
806 |
2:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
mountainous |
горообразный |
Gruzovik |
807 |
2:18:07 |
eng-rus |
law, contr. |
waiver |
отказ от осуществления прав по договору |
Alex_Odeychuk |
808 |
2:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
City Board of Education |
гороно (indecl; городской отдел народного образования) |
Gruzovik |
809 |
2:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
mountain-loving |
горолюбивый |
Gruzovik |
810 |
2:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
city dweller |
горожанин |
Gruzovik |
811 |
2:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
hastily-erected buildings |
городьба |
Gruzovik |
812 |
2:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
fencing |
городьба |
Gruzovik |
813 |
2:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
crenulate |
городчатый |
Gruzovik |
814 |
2:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crenatiflorous |
городчато-цветковый |
Gruzovik |
815 |
1:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
crenature |
городчатость |
Gruzovik |
816 |
1:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
crenulated crumpled |
городчато-морщинистый |
Gruzovik |
817 |
1:56:31 |
eng-rus |
endocr. |
insulin-resistant |
инсулинорезистентный |
igisheva |
818 |
1:55:44 |
eng-rus |
endocr. |
insulin resistance |
инсулинрезистентность |
igisheva |
819 |
1:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
city dweller |
городской |
Gruzovik |
820 |
1:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
town council |
городская дума |
Gruzovik |
821 |
1:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
municipal gardens |
городской сад |
Gruzovik |
822 |
1:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
gorodki player |
городошник |
Gruzovik |
823 |
1:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
block of wood |
городок (in game of городки) |
Gruzovik |
824 |
1:36:25 |
eng-rus |
med. |
fusional vergence |
фузионная вергенция |
Andy |
825 |
1:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
students' residence halls |
студенческий городок |
Gruzovik |
826 |
1:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
policeman |
городовой |
Gruzovik |
827 |
1:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
municipal statutes |
городовое положение |
Gruzovik |
828 |
1:28:48 |
eng-rus |
qual.cont. |
tandem inspection |
ультразвуковая дефектоскопия эхо-зеркальным методом |
astrsk |
829 |
1:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
policeman |
городовик (= городовой) |
Gruzovik |
830 |
1:26:00 |
eng-rus |
automat. |
asynchronous pulse generator |
асинхронный генератор импульсов |
ssn |
831 |
1:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
wife of a governor of a town |
городничиха |
Gruzovik |
832 |
1:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
governor of a town |
городничий |
Gruzovik |
833 |
1:23:13 |
eng-rus |
automat. |
on-/off-delay |
задержка включения и отключения |
ssn |
834 |
1:21:09 |
eng-rus |
automat. |
on-delay |
задержка включения |
ssn |
835 |
1:19:36 |
eng-rus |
automat. |
off-delay |
задержка отключения |
ssn |
836 |
1:16:15 |
eng-rus |
O&G |
octane barrel |
октан-баррель |
olga garkovik |
837 |
1:14:59 |
eng-rus |
automat. |
retentive on-delay |
задержка включения с сохранением |
ssn |
838 |
1:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
provostship |
городничество |
Gruzovik |
839 |
1:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ornamental scallops |
городки |
Gruzovik |
840 |
1:11:29 |
eng-rus |
progr. |
inspecting objects |
инспектирование объектов |
ssn |
841 |
1:10:18 |
eng-rus |
progr. |
inspecting |
инспектирование |
ssn |
842 |
0:58:31 |
eng-rus |
progr. |
parsing with pushdown automata |
разбор с помощью автоматов с магазинной памятью |
ssn |
843 |
0:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
gorodki |
городки (a game similar to skittles) |
Gruzovik |
844 |
0:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
very large town |
городище (masc) |
Gruzovik |
845 |
0:54:26 |
eng-rus |
progr. |
nondeterministic pushdown automata |
недетерминированные автоматы с магазинной памятью |
ssn |
846 |
0:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
Godforsaken little town |
городишко |
Gruzovik |
847 |
0:52:26 |
eng-rus |
progr. |
deterministic pushdown automata |
детерминированные автоматы с магазинной памятью |
ssn |
848 |
0:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a fuss |
город городить |
Gruzovik |
849 |
0:50:59 |
rus-ger |
inf. |
неумелый |
täppisch |
myaxovskij |
850 |
0:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
talk nonsense |
городить чушь |
Gruzovik |
851 |
0:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
talk nonsense |
городить чепуху |
Gruzovik |
852 |
0:46:02 |
rus-ger |
lit. |
грация |
Anmut |
myaxovskij |
853 |
0:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
hero town |
город-герой |
Gruzovik |
854 |
0:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
walled town |
город |
Gruzovik |
855 |
0:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
base |
город |
Gruzovik |
856 |
0:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
live out of town |
жить за городом |
Gruzovik |
857 |
0:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of town |
за город |
Gruzovik |
858 |
0:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik mount. |
backpacking |
горовосхождение |
Gruzovik |
859 |
0:36:48 |
eng-rus |
|
play a hunch |
действовать по наитию |
Albonda |
860 |
0:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
montane |
горовой (= горный) |
Gruzovik |
861 |
0:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
miner's |
горняцкий |
Gruzovik |
862 |
0:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
mining engineer |
горняк |
Gruzovik |
863 |
0:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
artificial sunlight |
горное солнце |
Gruzovik |
864 |
0:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
College of Mines |
горный институт |
Gruzovik |
865 |
0:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
mineral |
горный |
Gruzovik |
866 |
0:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
montane belt |
горный пояс |
Gruzovik |
867 |
0:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
mountain-tundra |
горно-тундровый |
Gruzovik |
868 |
0:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
mountain-peaty |
горно-торфянистый |
Gruzovik |
869 |
0:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
mining-engineering |
горнотехнический |
Gruzovik |
870 |
0:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
mountain-steppe |
горно-степной |
Gruzovik |
871 |
0:20:01 |
eng-rus |
automat. |
edge triggered wiping relay |
интервальное реле с запуском по фронту |
ssn |
872 |
0:19:16 |
eng-rus |
automat. |
edge-triggered |
с запуском по фронту |
ssn |
873 |
0:18:54 |
eng-rus |
automat. |
edge triggered |
с запуском по фронту |
ssn |
874 |
0:14:06 |
rus-spa |
UN |
полевая поддержка |
apoyo a las actividades sobre el terreno |
Ivan Gribanov |
875 |
0:13:59 |
eng-rus |
automat. |
wiping relay |
интервальное реле |
ssn |
876 |
0:06:00 |
eng-rus |
progr. |
symmetrical pulse generator |
генератор симметричных импульсов |
ssn |
877 |
0:05:02 |
eng-rus |
progr. |
symmetrical pulse |
симметричный импульс |
ssn |