1 |
23:57:33 |
rus-ger |
gen. |
изменять |
hintergehen |
doktorandin |
2 |
23:39:07 |
rus-dut |
gen. |
соседняя страна |
buurland |
Sophokl |
3 |
23:38:24 |
eng-rus |
med. |
Germ cell cancer |
герминогенный рак |
Tusyonok |
4 |
23:32:05 |
eng-rus |
law |
forward-looking statements |
прогнозные заявления |
Alex Kit |
5 |
23:27:01 |
eng |
abbr. auto. |
Economy Controlled Motor Honda |
ECOmo |
ВВладимир |
6 |
23:23:04 |
eng-rus |
commer. |
international sales director |
директор по зарубежным продажам |
Adrax |
7 |
23:23:02 |
eng-rus |
gen. |
Product Suite |
семейство продукции |
WiseSnake |
8 |
23:14:46 |
rus-dut |
gen. |
голубой с зеленым отливом |
pauwblauw (цвета морской волны) |
Julia T. |
9 |
23:11:46 |
eng-rus |
gen. |
single-line kitchen |
линейная кухня |
Naddel |
10 |
23:10:38 |
eng-rus |
gen. |
spitting up babies |
рвота |
Tanya Gesse |
11 |
23:10:03 |
eng-rus |
gen. |
St. Margarets |
Сент-Маргаретс |
sonrisa |
12 |
23:06:39 |
eng-rus |
gen. |
Harristown |
Гарристаун |
sonrisa |
13 |
23:05:50 |
eng-rus |
gen. |
spitting up babies |
отрыжка |
Tanya Gesse |
14 |
23:01:22 |
eng-rus |
hist. |
centre |
центральный створ (реки) |
Сынковский |
15 |
23:00:01 |
eng-rus |
gen. |
Multilateral Interline Traffic Agreement |
многостороннее интерлайн-соглашение (МИТА) |
RomanDM |
16 |
22:40:06 |
eng-rus |
pharm. |
anitumoural |
противоопухолевый препарат |
Yuriy Sokha |
17 |
22:29:32 |
eng-rus |
gen. |
requisite |
соответствующий (in some contexts: In this case the "recipient" is the intermediary who is making the payment to the requisite "foreign official.") |
MargeWebley |
18 |
22:27:01 |
eng |
auto. |
ECOmo |
Economy Controlled Motor (Honda) |
ВВладимир |
19 |
22:25:42 |
eng-rus |
mil. |
MPRS |
МЦСС (Multi-Purpose Rifle System; многоцелевая стрелковая система) |
WiseSnake |
20 |
22:15:08 |
eng-rus |
mil. |
mines clearer |
минный трал |
WiseSnake |
21 |
22:10:29 |
rus-ger |
manag. |
коммуникативная техника |
Gesprächstechnik |
mirelamoru |
22 |
22:07:12 |
rus-est |
auto. |
система впуска воздуха |
õhu sisselaskesüsteem |
ВВладимир |
23 |
21:57:34 |
eng-rus |
mil. |
specialty warhead |
специализированная боеголовка |
WiseSnake |
24 |
21:56:02 |
eng-rus |
mil. |
MIMS |
миниатюрный "разумный" многоцелевой суббоеприпас (Miniature Intelligent Multipurpose Submunition) |
WiseSnake |
25 |
21:41:11 |
rus-est |
auto. |
электронная система управления временем открытия и высотой подъёма клапанов англ.: VTEC - Variable Valve Timing and Lift Electronic Control |
elektrooniline klappide ajastuse ja -tõusu juhtimine |
ВВладимир |
26 |
21:39:55 |
eng-rus |
mil. |
LTL |
временного поражения (Less than Lethal) |
WiseSnake |
27 |
21:34:37 |
eng-rus |
gen. |
realize that |
отдавать себе отчёт в том, что (Do you realize that in that case you would be in breach of a written agreement?) |
ART Vancouver |
28 |
21:18:40 |
eng-rus |
gen. |
quite the opposite |
более того |
Баян |
29 |
21:00:13 |
eng-rus |
busin. |
lean and mean company |
компактная и эффективная компания |
dash!ng |
30 |
20:55:56 |
eng-rus |
cook. |
flecks |
крошка (of cocoa blogspot.com) |
marina2510 |
31 |
20:51:25 |
rus-fre |
med. |
спинномозговой канатик |
cordon medullaire |
tais_athens |
32 |
20:49:44 |
eng-rus |
el. |
Front Opening Unified Pod |
унифицированная тара для хранения и перевозки полупроводниковых пластин |
omlin |
33 |
20:43:53 |
eng-rus |
gen. |
her heart sank |
у неё сжалось сердце |
Pickman |
34 |
20:38:58 |
rus-fre |
law |
Жилищно-строительный Кодекс |
CCH (Code de la construction de l'habitation) |
kayvee |
35 |
20:35:41 |
eng-rus |
med. |
Non-haematological toxicities |
Негематологическая токсичность |
voronxxi |
36 |
20:33:44 |
eng-rus |
inet. adv. |
eCPM |
эффективная цена за тысячу показов (in online advertising) effective cost per mille the amount an advertiser pays a website per one thousand visitors who see its advertisements, as calculated by a particular formula: eCPM – это показатель для измерения эффективности монетизации рекламы издателя приложения. Он расшифровывается как «эффективная цена за тысячу показов», что на простой язык можно перевести как «доход от 1000 рекламных показов» // ‘the amount you'll earn will vary, but rates can get as high as US $7 eCPM' habr.com) |
Smartie |
37 |
20:25:58 |
eng-rus |
mil. |
High Explosive Extended Range |
осколочно-фугасный, дальнего радиуса действия (HEER (о снарядах)) |
WiseSnake |
38 |
20:24:47 |
eng-rus |
mil. |
HEER |
осколочно-фугасный, дальнего радиуса действия (High Explosive Extended Range (о снарядах)) |
WiseSnake |
39 |
20:11:29 |
eng-rus |
econ. |
residential housing stock |
жилые здания |
A.Rezvov |
40 |
20:03:34 |
rus-ger |
gen. |
пресловутый |
berühmt |
mirelamoru |
41 |
19:58:13 |
eng-rus |
pharma. |
CE label |
маркировка ЕС (Обозначение соответствия стандартам качества и безопасности Европейского Союза, которые определяются т.н. Директивами Союза отдельно для каждой группы товаров и продуктов. Знак ставится производителем, как декларация того, что продукт соответствует требованиям Директив и может продаваться на территории Европейского Союза. Это перевод на РУССКИЙ язык.) |
Игорь_2006 |
42 |
19:57:32 |
eng-rus |
pharma. |
retail medical supplies store |
розничный магазин медикаментов и медицинских принадлежностей |
Игорь_2006 |
43 |
19:56:19 |
eng-rus |
pharm. |
Physiomer |
физиомер (спрей назальный для детей, натуральная морская вода для профилактики и лечения простуды, гриппа и заболеваний носа) |
Игорь_2006 |
44 |
19:54:07 |
eng-rus |
pharm. |
Sinomarin |
синомарин (натуральный спрей для облегчения дыхания при насморке, гипертонический раствор морской соли) |
Игорь_2006 |
45 |
19:48:52 |
eng-rus |
pharma. |
rubber butyl |
бутилкаучук |
Игорь_2006 |
46 |
19:48:06 |
eng-rus |
med. |
ventilation tube |
ушной шунт (тоненькая цилиндрическая трубочка, вставляющаяся через барабанную перепонку, позволяющая прохождение воздуха в среднее ухо и выравнивание давления снаружи и внутри барабанной перепонки) |
Игорь_2006 |
47 |
19:40:47 |
eng-rus |
bacteriol. |
Non-Typeable Haemophilus influenzae |
нетипируемая гемофильная палочка |
Игорь_2006 |
48 |
19:40:18 |
eng |
abbr. bacteriol. |
Non-Typeable Haemophilus influenzae |
NTHi |
Игорь_2006 |
49 |
19:38:40 |
eng-rus |
bacteriol. |
bacteraemia |
бактериемия (наличие бактерий в крови) |
Игорь_2006 |
50 |
19:37:51 |
eng-rus |
immunol. |
Synflorix |
синфлорикс (10-валентная пневмококковая вакцина) |
Игорь_2006 |
51 |
19:35:24 |
eng-rus |
immunol. |
Haemophilus influenzae type b vaccine |
вакцина гемофильной палочки типа b |
Игорь_2006 |
52 |
19:31:56 |
eng-rus |
bacteriol. |
Invasive pneumococcal disease |
инвазивное пневмококковое заболевание |
Игорь_2006 |
53 |
19:31:05 |
eng-rus |
bacteriol. |
diphtheria-tetanus-whole cell pertussis vaccine |
цельноклеточная вакцина дифтерия-столбняк-коклюш |
Игорь_2006 |
54 |
19:28:48 |
eng-rus |
med. |
Acute otitis media |
острый средний отит |
Игорь_2006 |
55 |
19:22:08 |
eng-rus |
tech. |
precursor for deposition |
прекурсор для напыления (тонких слоев) |
Yuriy Sokha |
56 |
19:20:38 |
eng-rus |
chem. |
Temperature-adjusting bath |
терморегулируемая водяная баня |
Игорь_2006 |
57 |
19:20:07 |
eng-rus |
chromat. |
quarter gradient pump |
градиентный насос на 4 компонента |
Игорь_2006 |
58 |
19:18:59 |
eng-rus |
chem. |
p-OH-benzoic acid |
p-OH-бензойная кислота |
Игорь_2006 |
59 |
19:16:08 |
eng-rus |
pharm. |
Sanorin-Analergin |
санорин-аналергин (МНН – Антазолин+Нафазолин. Противоаллергическое средство) |
Игорь_2006 |
60 |
19:14:41 |
eng-rus |
pharm. |
Sanorin |
санорин (сосудосуживающий препарат для местного применения в ЛОР-практике) |
Игорь_2006 |
61 |
19:13:05 |
eng-rus |
med. |
Otorinolaryngologic |
отоларингологический |
Игорь_2006 |
62 |
19:11:28 |
eng-rus |
pharm. |
Anthazoline |
антазолин (антигистаминный лекарственный препарат кратковременного действия, способствует уменьшению симптомов аллергических реакций) |
Игорь_2006 |
63 |
19:09:47 |
eng-rus |
med. |
acute ischemic stroke |
острый ишемический инсульт |
apple_p |
64 |
19:08:32 |
eng-rus |
pharm. |
Analergin |
аналергин (МНН – Цетиризин, блокатор H1-гистаминовых рецепторов, предупреждает развитие и облегчает течение аллергических реакций, обладает противозудным и противоэкссудативным действием) |
Игорь_2006 |
65 |
19:05:39 |
eng-rus |
dermat. |
keratosis pilaris |
волосяной лишай (
[изображения Google] Лишай волосяной (keratosis pilaris,lichen pilaris,follicular keratosis,волосяной кератоз,фолликулярный кератоз,гусиная кожа) – доброкачественное заболевание кожи,характеризующееся кератозом устьев сально-волосяных фолликулов.Шифр по МКБ-10:L85.8 agapovmd.ru) |
Игорь_2006 |
66 |
19:03:01 |
eng-rus |
yacht. |
fairing batten |
длинная гибкая рейка |
Natal_Ka |
67 |
19:01:40 |
eng-rus |
ecol. |
Agreement on Dangerous Goods by Road |
Европейское соглашение о дорожной перевозке опасных грузов |
Игорь_2006 |
68 |
19:00:52 |
eng |
abbr. ecol. |
Agreement on Dangerous Goods by Road |
ADR |
Игорь_2006 |
69 |
18:59:47 |
eng-rus |
ecol. |
transport regulations |
правила транспортировки |
Игорь_2006 |
70 |
18:58:55 |
eng-rus |
ecol. |
Bio-Concentration Factor |
коэффициент бионакопления |
Игорь_2006 |
71 |
18:55:27 |
eng-rus |
med. |
vulgaris |
обыкновенный |
Игорь_2006 |
72 |
18:54:14 |
eng-rus |
anat. |
pilaris |
волосяной |
Игорь_2006 |
73 |
18:53:02 |
eng-rus |
hemat. |
haemorrhagy |
геморрагия |
Игорь_2006 |
74 |
18:48:03 |
eng-rus |
chem. |
Carcinogenic, Mutagenic or Toxic to Reproduction |
Канцерогенный, Мутагенный и токсический для Репродуктивности (система классификации безопасности химических соединений) |
Игорь_2006 |
75 |
18:45:47 |
eng |
abbr. chem. |
Carcinogenic, Mutagenic or Toxic to Reproduction |
CMR |
Игорь_2006 |
76 |
18:44:44 |
eng-rus |
chem. |
Chemical Reference Standards |
аналитические стандарты (калибровочные смеси) |
Игорь_2006 |
77 |
18:42:50 |
eng-rus |
rhetor. |
speak extemporaneously |
говорить без заранее подготовленного текста (Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:42:22 |
eng |
abbr. chem. |
Chemical Reference Standards |
CRS |
Игорь_2006 |
79 |
18:40:33 |
eng-rus |
gen. |
HelpDesk |
служба технической поддержки (оказывающая помощь клиентам по "горячей линии") |
Игорь_2006 |
80 |
18:40:18 |
eng |
bacteriol. |
NTHi |
Non-Typeable Haemophilus influenzae |
Игорь_2006 |
81 |
18:39:58 |
eng-rus |
gen. |
disappointed |
расстроенный |
Franka_LV |
82 |
18:39:25 |
rus-ita |
law |
конкурсное производство |
procedura concorsuale (процедурa банкротства) |
oksanamazu |
83 |
18:38:56 |
rus-ger |
gen. |
предварительная договорённость |
Vorabsprache |
Queerguy |
84 |
18:38:53 |
eng-rus |
scient. |
experimental unit |
предмет исследования |
Игорь_2006 |
85 |
18:36:52 |
eng-rus |
zool. |
subprimate |
низший примат |
Игорь_2006 |
86 |
18:35:37 |
eng-rus |
anat. |
Skullbones |
кости черепа |
Игорь_2006 |
87 |
18:34:56 |
eng-rus |
gen. |
then and there |
здесь и сейчас |
Mermaiden |
88 |
18:34:20 |
eng-rus |
cosmet. |
nutritional composition |
питательная композиция |
Еленаstar |
89 |
18:33:37 |
eng-rus |
anat. |
parasagittal section |
парасагиттальный срез |
Игорь_2006 |
90 |
18:33:33 |
eng-rus |
rhetor. |
eloquent speaker |
красноречивый оратор (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:32:58 |
eng |
abbr. immunol. |
OPA |
opsonophagocytic assay |
Игорь_2006 |
92 |
18:31:35 |
eng |
abbr. bacteriol. |
IPD |
Invasive pneumococcal disease |
Игорь_2006 |
93 |
18:30:34 |
eng-rus |
pharma. |
Bouin's solution |
раствор Боуина (используется для фиксирования срезов при аутопсии) |
Игорь_2006 |
94 |
18:30:05 |
eng |
abbr. |
DTPw |
diphtheria-tetanus-whole cell pertussis vaccine |
Игорь_2006 |
95 |
18:26:21 |
eng-rus |
cook. |
cukr |
сахар |
Aivis |
96 |
18:26:03 |
eng-rus |
med. |
fever-reducing |
жаропонижающий |
inspirado |
97 |
18:20:57 |
eng-rus |
stat. |
Jonckheere test |
тест Джонкхиера (усложненный вариант критерия Манна-Уитни для случаев нескольких выборок) |
Игорь_2006 |
98 |
18:14:57 |
eng-rus |
gen. |
it's not worth the bother |
овчинка выделки не стоит |
Tanya Gesse |
99 |
18:14:19 |
eng-rus |
gen. |
catch heat |
находиться под ударом |
Tanya Gesse |
100 |
18:12:55 |
eng-rus |
pharma. |
tachyphylactic |
тахифилактический (связанный со снижением лечебного эффекта (тахифилаксия)) |
Игорь_2006 |
101 |
18:10:34 |
eng-rus |
dog. |
sexed |
с определённой половой принадлежностью (о новорожденных щенках) |
Игорь_2006 |
102 |
18:10:17 |
eng-rus |
econ. |
net buyer |
чистый покупатель |
Viacheslav Volkov |
103 |
18:09:23 |
eng-rus |
gen. |
on someone's dime |
за чей-либо счёт (Jefferson's guests made good use of the credit card to party on their pal's dime.) |
Leshek |
104 |
18:08:53 |
eng-rus |
pharma. |
underfilling |
недолив (при расфасовке) |
Игорь_2006 |
105 |
18:06:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
WHA |
электропроводка |
CatKaiser |
106 |
18:06:01 |
rus-ita |
bot. |
Кинза |
Coriandolo |
oxana.af |
107 |
18:05:45 |
eng-rus |
physiol. |
embryolethality |
эмбриолетальность |
Игорь_2006 |
108 |
18:04:51 |
eng-rus |
physiol. |
Midtrimester |
средний триместр (беременности) |
Игорь_2006 |
109 |
18:01:34 |
eng-rus |
health. |
International Red Cross Society |
Международное общество красного креста |
Игорь_2006 |
110 |
18:00:52 |
eng |
abbr. ecol. |
ADR |
Agreement on Dangerous Goods by Road |
Игорь_2006 |
111 |
18:00:18 |
eng |
abbr. health. |
International Red Cross Society |
IRCS |
Игорь_2006 |
112 |
17:57:02 |
eng-rus |
med. |
malignant |
опасный (stage) |
Mermaiden |
113 |
17:56:55 |
eng-rus |
fire. |
tower ladder |
пожарный автоподъёмник (автомобиль со стационарной механизированной поворотной коленчатой и (или) телескопической подъемной стрелой, последнее звено которой заканчивается платформой или люлькой, предназначенный для доставки к месту пожара боевого расчёта и пожарно-технического вооружения, проведения аварийно-спасательных работ и подачи огнетушащих веществ на высоту) |
Aiduza |
114 |
17:49:37 |
eng-rus |
med. |
CDC |
Центр по контролю и профилактике заболеваний (США Аталанта) |
natfursaeva |
115 |
17:49:17 |
eng-rus |
rel., christ. |
Alexander, abbot of Svir |
Александр, игумен Свирский (православный святой) |
browser |
116 |
17:49:05 |
eng-rus |
mil. |
spigot mortar |
стержневой миномёт |
Dangaard |
117 |
17:48:53 |
eng-rus |
pharm. |
aryloxyprostaglandin |
арилоксипростагландин (один из аналогов простагландина, испытывался в качестве избирательного лютеолитического средства) |
Игорь_2006 |
118 |
17:48:50 |
eng-rus |
gen. |
housemaid's knee |
бурсит коленного сустава |
Mermaiden |
119 |
17:47:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gelasia |
Геласия (имя) |
browser |
120 |
17:45:47 |
eng |
abbr. chem. |
CMR |
Carcinogenic, Mutagenic or Toxic to Reproduction |
Игорь_2006 |
121 |
17:44:44 |
eng-rus |
physiol. |
follicular rupture |
фолликулярный разрыв (разрыв созревшего фолликула – фаза овуляции) |
Игорь_2006 |
122 |
17:44:09 |
eng-rus |
insur. |
health insurer |
медицинский страховщик (Wall Street Journal; перевод на русский язык выполнен с помощью термина, взятого из документа Межрегионального союза медицинских страховщиков, РФ) |
Alex_Odeychuk |
123 |
17:43:28 |
eng-rus |
pharm. |
polyphloretin |
полифлоретин (ингибитор синтеза простагландинов) |
Игорь_2006 |
124 |
17:42:22 |
eng |
abbr. chem. |
CRS |
Chemical Reference Standards |
Игорь_2006 |
125 |
17:42:15 |
eng-rus |
physiol. |
polyoestrous |
полиэструсный (с несколькими половыми циклами в течение года) |
Игорь_2006 |
126 |
17:41:18 |
eng-rus |
physiol. |
oviductal |
овидуктальный |
Игорь_2006 |
127 |
17:40:49 |
eng-rus |
polit. |
earmarks |
программы целевого финансирования (в Конгрессе США) |
rhodanus |
128 |
17:39:47 |
eng-rus |
pharm. |
benzatropine |
бензатропин (антихолинергическое средство) |
Dimpassy |
129 |
17:39:22 |
rus-spa |
construct. |
полнотелый кирпич |
ladrillo macizo |
Darya Shashkova |
130 |
17:39:15 |
eng-rus |
physiol. |
luteolysis |
лютеолиз (рассасывание желтого тела) |
Игорь_2006 |
131 |
17:38:46 |
eng-rus |
pharm. |
benztropine |
бензатропин (антихолинергическое средство) |
Dimpassy |
132 |
17:38:27 |
eng-rus |
physiol. |
luteinized |
лютеинизированный |
Игорь_2006 |
133 |
17:37:43 |
eng-rus |
media. |
during these times of economic hardship |
в это трудное время экономических испытаний (Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:37:32 |
eng-rus |
physiol. |
hypophysectomized |
с удалённым гипофизом |
Игорь_2006 |
135 |
17:35:53 |
eng-rus |
pharm. |
oxycontin |
оксикодон (торговое наименование) |
Dimpassy |
136 |
17:34:06 |
eng-rus |
physiol. |
dysfunctioning |
дисфункция |
Игорь_2006 |
137 |
17:33:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
Candida |
Кандида (имя святой) |
browser |
138 |
17:32:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Candida of Constantinople |
Кандида Константинопольская (христианская святая) |
browser |
139 |
17:30:10 |
eng-rus |
fin. |
physically-settled |
с физическими расчётами |
Alexander Matytsin |
140 |
17:29:19 |
eng-rus |
fin. |
cash-settled |
с денежными расчётами |
Alexander Matytsin |
141 |
17:28:17 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
touch off a storm |
вызвать бурю (речь идёт о буре возмущения; Thomson Reuters; e.g.: House of Representatives Democrats are to formally unveil their healthcare overhaul plan on Tuesday. They touched off a storm on Friday with the announcement it would include a higher income tax on the wealthy.) |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:26:30 |
eng-rus |
physiol. |
luteolytic |
лютеолитический (связанный с распадом желтого тела) |
Игорь_2006 |
143 |
17:24:46 |
eng-rus |
physiol. |
antiluteolytic factor |
антилютеолитический фактор (секретируется оплодотворенной яйцеклеткой, предотвращает синтез и высвобождение простагландина) |
Игорь_2006 |
144 |
17:22:17 |
eng-rus |
rel., christ. |
Joseph the Sanctified of Samaka |
ИОСИФ ОСВЯЩЕННЫЙ, САМАКИЙСКИЙ (православный святой) |
browser |
145 |
17:20:55 |
eng-rus |
physiol. |
prostaglandin F |
простагландин F |
Игорь_2006 |
146 |
17:19:40 |
eng-rus |
rel., christ. |
Arcadius of Arsinoe |
Аркадий Арсинойский (святой) |
browser |
147 |
17:19:34 |
eng-rus |
geol. |
wackestone |
Вакстоун (Мергель микрозернисто-пелитоморфный) |
Kazuroff |
148 |
17:19:04 |
eng-rus |
polit. |
write off too soon on the subject |
слишком быстро списать со счетов по этому вопросу (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:17:18 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sebbi, king of the East Saxons |
Себби, король Восточносаксонский (христианский святой) |
browser |
150 |
17:16:48 |
eng-rus |
med. |
desintegrant |
дезинтегрант (ингредиент, способствующий сохранению показателя распадаемости капсул при длительном хранении, а также достижению быстрого высвобождения содержимого из лекарственной формы) |
Игорь_2006 |
151 |
17:15:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sebbe |
Себби (Sebbi; имя) |
browser |
152 |
17:15:14 |
eng-rus |
med. |
Subacute sclerosis panencephalitis |
подострый склерозирующий панэнцефалит |
Игорь_2006 |
153 |
17:14:19 |
eng-rus |
gen. |
have no illusions |
не иметь иллюзий (upon the point – на этот счет; that – ..., что ; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:13:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sebbi |
Себби (Sebbe; имя) |
browser |
155 |
17:13:47 |
eng-rus |
gen. |
have no illusions |
не строить никаких иллюзий (that ... – ..., что ... ; ... upon the point – ... на этот счет; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:13:32 |
eng-rus |
stat. |
Cox model |
модель регрессии Кокса |
Игорь_2006 |
157 |
17:11:46 |
eng-rus |
med. |
Karnofsky Performance Score |
индекс общего состояния по шкале Карновского |
Игорь_2006 |
158 |
17:11:01 |
rus-ita |
mining. |
арматурная арка |
centina reticolare |
Avenarius |
159 |
17:09:24 |
eng-rus |
gen. |
set off a furor |
устроить фурор (e.g.: House of Representatives Democrats set off a furor on Friday with a plan to tax the wealthy to pay for healthcare; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:07:48 |
eng-rus |
pharm. |
Dendrid |
дендрид (идоксуридин, оказывает избирательное угнетаюшее влияние на репликацию некоторых вирусов. Применяют в офтальмологической практике как местное противовирусное средство при кератитах, вызванных вирусом Неrреs simplex или vaccinia) |
Игорь_2006 |
161 |
17:07:13 |
rus-ger |
tech. |
удельная характеристика |
spezifische Werte |
Siegie |
162 |
17:06:58 |
eng |
abbr. electr.eng. |
WHA |
Wiring Harness |
CatKaiser |
163 |
17:06:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Anastasius of Bulgaria |
Анастасий Болгарский (православный святой) |
browser |
164 |
17:03:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Chrysostom |
Хризостом (имя) |
browser |
165 |
17:02:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Chrysostom, metropolitan of Smyrna |
Хризостом, митрополит Смирнский (православный святой) |
browser |
166 |
17:00:18 |
eng |
abbr. health. |
IRCS |
International Red Cross Society |
Игорь_2006 |
167 |
16:59:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hezekiah, king of Judah |
Езекия, царь Иудейский (святой, упоминается в Ветхом Завете) |
browser |
168 |
16:56:05 |
eng-rus |
rel., christ. |
Anna the Prophetess and Daughter of Phanuel |
Анна пророчица, дочь Фануилова (раннехристианская святая, упоминается в Новом Завете) |
browser |
169 |
16:53:55 |
eng-rus |
rel., christ. |
Anna the Prophetess |
Анна пророчица (раннехристианская святая, упоминается в Новом Завете) |
browser |
170 |
16:50:27 |
eng-rus |
toxicol. |
acute dosing |
острая доза (доза, вызывающая поражение/смерть/интоксикацию либо при однократном введении/попадании, либо при многократном, но в течении короткого периода времени (24 часа)) |
Игорь_2006 |
171 |
16:41:24 |
eng-rus |
chem. |
Dinitrochlorobenzene |
динитрохлорбензол |
Игорь_2006 |
172 |
16:39:32 |
eng-rus |
pulm. |
bronchopneumopathy |
бронхопневмопатия |
Игорь_2006 |
173 |
16:37:33 |
eng-rus |
avia. |
nose cap |
носовой обтекатель, кок (воздушного винта; Англо-русский авиационно-космический словарь А. М. Мурашкевича) |
EnglishAbeille |
174 |
16:37:16 |
eng-rus |
virol. |
Respiratory syncitial virus |
респираторносинцитиальный вирус (парамиксовирус, который может вызывать инфекционные заболевания носоглотки у человека. Этот вирус является основной причиной развития бронхиолита и пневмонии у маленьких детей) |
Игорь_2006 |
175 |
16:36:22 |
rus-ger |
comp. |
оптические носители данных CD, DVD |
Silberling |
Yokky |
176 |
16:33:56 |
eng-rus |
fin. |
physically-settled transaction |
сделка с физическими расчётами |
Alexander Matytsin |
177 |
16:32:45 |
eng-rus |
gen. |
at the earliest available opportunity |
при первой представившейся возможности |
Anglophile |
178 |
16:32:08 |
eng |
abbr. virol. |
Classical Swine Fever |
CSF |
Игорь_2006 |
179 |
16:31:26 |
eng |
abbr. virol. |
Cat-Scratch Fever |
CSF |
Игорь_2006 |
180 |
16:29:54 |
eng-rus |
pharm. |
Delimmun |
делиммун (МНН – Инозин пранобекс, противовирусный препарат) |
Игорь_2006 |
181 |
16:28:29 |
eng-rus |
pharm. |
Virimun |
виримун (МНН – Инозин пранобекс, противовирусный препарат) |
Игорь_2006 |
182 |
16:27:07 |
eng-rus |
pharm. |
Viruxan |
вируксан (МНН – Инозин пранобекс, противовирусный препарат) |
Игорь_2006 |
183 |
16:26:20 |
eng-rus |
gen. |
at the earliest available opportunity |
при первой же возможности |
Anglophile |
184 |
16:26:02 |
eng |
abbr. telecom. |
EOL |
End of Line |
zsmith |
185 |
16:25:34 |
eng-rus |
gen. |
old chum |
старина |
Mermaiden |
186 |
16:24:58 |
eng-rus |
econ. |
lack of supply |
дефицит предложения |
Inchionette |
187 |
16:24:51 |
eng-rus |
dermat. |
versiculation |
везикуляция (см. vesiculation) |
Игорь_2006 |
188 |
16:22:46 |
rus-ger |
comp. |
настройки по умолчанию |
Standardeinstellung |
Yokky |
189 |
16:21:58 |
eng-rus |
gen. |
TWES |
программа профессиональной подготовки и стажировки (enables int'l students who obtain work permits to take up employment in the UK for 1 or, exceptionally, 2 years to gain relevant work experience) |
Anglophile |
190 |
16:19:53 |
eng |
abbr. physiol. |
PGF |
prostaglandin F |
Игорь_2006 |
191 |
16:17:20 |
eng-rus |
mil. |
the Chief of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation |
начальник Генштаба Вооружённых сил РФ |
wisegirl |
192 |
16:14:52 |
eng |
abbr. |
RBCT |
red blood cell transfusion |
shpak_07 |
193 |
16:14:35 |
eng-rus |
bank. |
investment deposit |
инвестиционный депозит (в исламском банковском деле по договору об инвестиционном депозите банк обязуется принимать деньги клиента на определенный срок без гарантии их возврата в номинальном выражении; выплата дохода по такому депозиту зависит от финансовых результатов использования банком переданных денег) |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:14:16 |
eng-rus |
physiol. |
trypsinized |
трипсинизированный (гидролизованный в результате обработки трипсином) |
Игорь_2006 |
195 |
16:13:27 |
eng-rus |
physiol. |
sideremia |
сидеремия (снижение уровней циркулирующего железа) |
Игорь_2006 |
196 |
16:10:08 |
eng |
abbr. |
National Institute for Mental Health in England |
NIMHE |
Anglophile |
197 |
16:09:15 |
eng |
abbr. med. |
KPS |
Karnofsky Performance Score |
Игорь_2006 |
198 |
16:06:01 |
eng-rus |
rel., christ. |
Job of Pochaev |
Иов Почаевский (православный святой) |
browser |
199 |
16:04:58 |
eng-rus |
mil. |
MSOV |
модульное транспортное средство, действующее вне зоны поражения ПВО (modular standoff vehicle) |
WiseSnake |
200 |
16:04:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Job of Pochaiv |
Иов Почаевский (православный святой) |
browser |
201 |
16:02:57 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Backwards day |
День "Шиворот-навыворот" (Популярный среди старшеклассников праздник, отмечается 31 января каждого года. В этот день положено все делать в обратном порядке.) |
HellaK |
202 |
16:01:06 |
eng-rus |
rel., christ. |
Joseph Barsabas |
Иосиф Варсава (Joseph Barsabbas; святой, апостол из 70-ти) |
browser |
203 |
15:58:44 |
eng-rus |
gen. |
st vitus's dance |
Хорея (т. ж. "виттова пляска"; от греческого χορεία, вид танца)- синдром, характеризующийся беспорядочными, отрывистыми, нерегулярными движениями сходными с нормальными мимическими движениями и жестами, но различные с ними по амплитуде и интенсивности, то есть более вычурные и гротескные, часто напоминающие танец) |
Mermaiden |
204 |
15:54:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
Caesarius, bishop of Arles |
Кесарий, епископ Арльский (христианский святой) |
browser |
205 |
15:52:07 |
rus-spa |
gen. |
магматическая горная порода |
roca ígnea (leoblanco) |
leoblanco |
206 |
15:51:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Arnulf |
Арнульф (имя) |
browser |
207 |
15:48:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Phanurius |
Фанурий (имя) |
browser |
208 |
15:44:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
Phanurius the Newly Appeared of Rhodes |
Фанурий новоявленный, Родосский (святой) |
browser |
209 |
15:43:32 |
rus-spa |
gen. |
так или иначе |
igual |
olga.greenwood |
210 |
15:41:19 |
eng-rus |
med. |
Sjorgren's syndrome |
синдром Шегрена, ксеродерматоз |
E.Tchuykina |
211 |
15:40:55 |
eng |
abbr. chem. |
DNCB |
Dinitrochlorobenzene |
Игорь_2006 |
212 |
15:38:17 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sabbas of Benephali |
Савва Венефальский (святой) |
browser |
213 |
15:36:35 |
eng-rus |
gen. |
preview |
образец |
Баян |
214 |
15:32:08 |
eng |
abbr. virol. |
CSF |
Classical Swine Fever |
Игорь_2006 |
215 |
15:31:26 |
eng |
abbr. virol. |
CSF |
Cat-Scratch Fever |
Игорь_2006 |
216 |
15:28:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
Poemen of Palestine |
Пимен Палестинский (христианский святой) |
browser |
217 |
15:27:01 |
eng-rus |
rel., christ. |
Liberius |
Ливерий (имя в православной традиции) |
browser |
218 |
15:25:04 |
eng-rus |
gen. |
indolently |
неторопливо (поведение, свойственное какому-то чел.) |
Mermaiden |
219 |
15:23:13 |
eng-rus |
comp. |
data aging |
удаление устаревших данных |
MyTbKa |
220 |
15:22:14 |
eng-rus |
mil. |
DELILAH |
ракета класса воздух-земля "Делайла" |
WiseSnake |
221 |
15:21:50 |
eng-rus |
rel., christ. |
Kuksha |
Кукша (имя) |
browser |
222 |
15:20:22 |
eng-rus |
rel., christ. |
Poemen the Great |
Пимен Великий (христианский святой) |
browser |
223 |
15:17:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sisinnius |
Сисиний (имя) |
browser |
224 |
15:16:46 |
eng |
abbr. univer. |
UK Council for Overseas Student Affairs |
UKCOSA |
Anglophile |
225 |
15:15:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Bassian of Alatyr Monastery |
Вассиан Алатырский (православный святой) |
browser |
226 |
15:15:21 |
eng-rus |
psychiat. |
body dismorphic disorder |
телесное дисморфическое расстройство |
Dimpassy |
227 |
15:13:07 |
eng-rus |
pharm. |
obetrol |
метамфетамин (торговое наименование) |
Dimpassy |
228 |
15:12:21 |
rus-ger |
comp. |
флеш-накопитель |
Speicherstift |
Yokky |
229 |
15:11:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ibestion |
Ивистион (имя святого) |
browser |
230 |
15:10:37 |
rus-ger |
comp. |
USB флеш-накопитель |
Speicherstift |
Yokky |
231 |
15:10:08 |
eng |
abbr. |
NIMHE |
National Institute for Mental Health in England |
Anglophile |
232 |
15:09:52 |
eng-rus |
gen. |
devastate |
снедать |
Mermaiden |
233 |
15:08:03 |
eng-rus |
gen. |
devastating |
снедающий |
Mermaiden |
234 |
15:07:20 |
eng-rus |
sport. |
scout |
футбольный агент |
djamanoya |
235 |
15:07:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Tithoes |
Тифой (имя) |
browser |
236 |
15:07:01 |
eng-rus |
mil. |
missile munitions system |
система ракетного вооружения |
WiseSnake |
237 |
15:06:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Tithoes of the Thebaid |
Тифой Фиваидский (христианский святой) |
browser |
238 |
15:04:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
Cyprian of Storozhev |
Киприан Сторожевский (православный святой) |
browser |
239 |
15:03:57 |
rus-ger |
comp. |
флешка |
USB-Stift |
Yokky |
240 |
15:02:48 |
eng |
abbr. |
ITT |
initial teacher training |
Anglophile |
241 |
15:01:51 |
eng-rus |
rel., christ. |
Natalia |
Наталия (имя) |
browser |
242 |
14:59:55 |
eng-rus |
gen. |
idly |
от нечего делать |
Mermaiden |
243 |
14:59:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Natalia of Nicomedia |
Наталия Никомидийская (христианская святая) |
browser |
244 |
14:49:28 |
rus-ger |
ed. |
сравнительная типология |
Vergleichstypologie (напр., дисциплина в дипломах лингвистов) |
Лилия Клочкова |
245 |
14:41:22 |
eng-rus |
gen. |
sonorous |
глубокий (цвет, звук) |
Mermaiden |
246 |
14:39:38 |
eng-rus |
ling. |
TEP |
перевод-редактирование-вычитка (и окончательная проверка; часто используемый вариант, хотя вместо "edition" логичнее было бы использовать "editing". However, as translation is the first step in this process, also known as TEP (translation-edition-proofreading), delivering a quality […]) |
Alex Lilo |
247 |
14:33:53 |
eng-rus |
gen. |
inexorable |
непрестанный |
Mermaiden |
248 |
14:30:23 |
eng-rus |
gen. |
accompanied by |
под аккомпанемент |
hellbourne |
249 |
14:27:25 |
eng-rus |
gen. |
hectic |
вспыхнувший |
Nimeria |
250 |
14:26:23 |
eng-rus |
gen. |
hectic |
активный (Nimeria) |
Nimeria |
251 |
14:25:21 |
eng-rus |
med. |
hectic |
туберкулёзный больной (Nimeria) |
Nimeria |
252 |
14:24:47 |
eng-rus |
med. |
hectic |
гектическая лихорадка, изнуряющая лихорадка, изматывающая лихорадка (Nimeria) |
Nimeria |
253 |
14:23:19 |
eng-rus |
med. |
hectic flush |
лихорадочный румянец (Nimeria || hectic flush – redness of the face associated with a rise of temperature in various fevers.
Farlex Partner Medical Dictionary © Farlex 2012 thefreedictionary.com) |
Nimeria |
254 |
14:21:08 |
eng-rus |
gen. |
distorsion |
искажение, деформация |
m_timur |
255 |
14:16:46 |
eng |
abbr. univer. |
UKCOSA |
UK Council for Overseas Student Affairs |
Anglophile |
256 |
14:15:45 |
eng-rus |
gen. |
NAEP |
Общенациональная оценка образовательного развития |
djamanoya |
257 |
14:11:42 |
rus-ger |
inet. |
скачивать |
runterladen |
Yokky |
258 |
14:11:28 |
eng-rus |
chem. |
transmetalation |
трансметаллирование (обмен металла на металл в металлоорганическом соединении) |
dragster |
259 |
14:09:33 |
rus-ger |
inet. |
доступно для скачивания |
zum Runterladen |
Yokky |
260 |
14:04:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Adrian of Uglich |
Адриан Угличский (православный святой) |
browser |
261 |
14:00:27 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hilda of Whitby |
Хильда Уитбийская |
browser |
262 |
13:57:01 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gregory of Utrecht |
Григорий Утрёхтский (христианский святой) |
browser |
263 |
13:55:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Epiphanius, patriarchs of Constantinople |
Епифаний, патриарх Константинопольский (христианский святой) |
browser |
264 |
13:53:08 |
eng-rus |
hist. |
Cappadocian |
Каппадокийский |
browser |
265 |
13:52:54 |
eng-rus |
fin. |
funding mix |
набор инструментов финансирования |
Alex Lilo |
266 |
13:51:25 |
eng-rus |
fin. |
express payment |
быстрый платёж (также на PayPal) |
Alex Lilo |
267 |
13:51:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
John the Cappadocian, patriarch of Constantinople |
Иоанн Каппадокиец, патриарх Константинопольский (христианский святой) |
browser |
268 |
13:50:11 |
eng-rus |
fin. |
EV/EBIT |
стоимость предприятия и прибыли до уплаты налогов и процентов |
Alex Lilo |
269 |
13:49:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Menas, patriarch of Constantinople |
Мина, патриарх Константинопольский (христианский святой) |
browser |
270 |
13:48:38 |
eng-rus |
fin. |
eBay Motors |
автотранспортные средства на еBay |
Alex Lilo |
271 |
13:47:28 |
eng-rus |
gen. |
common diagnosis |
общепризнанная оценка |
Dorokhova Natalia |
272 |
13:47:22 |
eng-rus |
rel., christ. |
Protogenes of Carrhae |
Протоген Каррийский (христианский святой) |
browser |
273 |
13:46:50 |
eng-rus |
rel., christ. |
Protogenes, bishop of Carrhae |
Протоген, епископ Каррийский (христианский святой) |
browser |
274 |
13:42:00 |
eng-rus |
fin. |
F |
отчётный (fiscal) |
Alex Lilo |
275 |
13:41:54 |
eng-rus |
rel., christ. |
Barses of Edessa |
Варсис Едесский (христианский святой) |
browser |
276 |
13:41:05 |
rus-ger |
gen. |
быть близкими по времени |
zeitlich nahe zusammenliegen (о делах, событиях) |
Abete |
277 |
13:40:29 |
eng-rus |
fin. |
off-eBay |
не относящийся к сайтам компании eBay |
Alex Lilo |
278 |
13:40:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Barses |
Варсис (имя святого) |
browser |
279 |
13:38:23 |
eng-rus |
fin. |
on-eBay |
относящийся к сайтам компании eBay (при анализе деятельности компании) |
Alex Lilo |
280 |
13:25:48 |
eng-rus |
auto. |
Around View Monitor |
система монитор кругового обзора (входит в фирменную систему парктроника автомобилей Nissan Motor) |
ВВладимир |
281 |
13:24:40 |
eng-rus |
rel., christ. |
Camillus of Lellis |
Камилл Лелльский (католический святой) |
browser |
282 |
13:21:05 |
rus-spa |
rel., christ. |
Тереза |
Teresa (имя) |
browser |
283 |
13:19:54 |
rus-spa |
rel., christ. |
Тереза Андская |
Teresa de Los Andes (католическая святая) |
browser |
284 |
13:16:20 |
eng-rus |
rel., christ. |
Teresa of the Andes |
Тереза из Анд (католическая святая; Тереза Иисуса) |
browser |
285 |
13:10:31 |
eng-rus |
fire. |
extremely poisonous substance |
сильнодействующее ядовитое вещество (как вариант; есть что-то лучше – предлагайте) |
Aiduza |
286 |
13:09:46 |
rus-ger |
gen. |
в приказном тоне |
im Befehlston |
Abete |
287 |
13:09:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Serapion the Wonderworker |
Серапион Чудотворец (православный святой) |
browser |
288 |
13:07:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Dionysius of Zakynthos |
Дионисий Закинфский (православный святой) |
browser |
289 |
13:06:10 |
rus-ita |
gen. |
альтиметрический |
altimetrico |
Avenarius |
290 |
13:05:47 |
eng-rus |
rel., christ. |
Martyrius, archbishop of Novgorod |
Мартирий, архиепископ Новгородский (православный святой) |
browser |
291 |
13:02:27 |
eng |
abbr. avia. |
Airport Surface Access Strategy |
ASAS (стратегия обеспечения наземного доступа к аэропорту) |
zarazagirl |
292 |
13:00:19 |
rus-ger |
adm.law. |
санэпидемнадзор |
Hygieneaufsicht |
Siegie |
293 |
12:59:52 |
eng-rus |
rel., christ. |
George Limniotes |
Георгий Лимниот (христианский святой) |
browser |
294 |
12:56:09 |
eng-rus |
rel., christ. |
Cyra of Persia |
Кира Персидская (христианская святая) |
browser |
295 |
12:53:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
Tation at Claudiopolis |
Татион Клавдиопольский (раннехристианский святой) |
browser |
296 |
12:52:06 |
eng-rus |
avia. |
Airport Surface Access Strategy |
стратегия обеспечения наземного доступа к аэропорту |
zarazagirl |
297 |
12:51:38 |
rus-ger |
ling. |
коммуникативная лингвистика |
kommunikative Linguistik |
Лилия Клочкова |
298 |
12:50:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Tation |
Татион (имя) |
browser |
299 |
12:47:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
Arsenius of Komel |
Арсений Комельский (православный святой) |
browser |
300 |
12:45:55 |
eng-rus |
rel., christ. |
Arsenius, abbot of Komel |
Арсений, игумен Комельский (православный святой) |
browser |
301 |
12:43:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
Aristoclius |
Аристоклий (имя) |
browser |
302 |
12:42:43 |
eng-rus |
construct. |
marmoleum |
мармолеум |
Ma_russie |
303 |
12:41:57 |
eng-rus |
rel., christ. |
Aristoclius, elder of Moscow |
Аристоклий, старец Московский (православный святой) |
browser |
304 |
12:41:10 |
eng-rus |
hotels |
buffet service |
шведский стол |
Authentic |
305 |
12:37:35 |
eng-rus |
med. |
4biphenylacetic acid |
4бифенилуксусная кислота (Ivvolga) |
Ivvolga |
306 |
12:36:52 |
eng-rus |
med. |
chronic indications |
хронические показания (хронические заболевания, для которых показано лечение данным препаратом) |
Игорь_2006 |
307 |
12:35:47 |
eng-rus |
rel., christ. |
Synaxis of all saints of Moscow |
Собор Московских святых (православный праздник) |
browser |
308 |
12:31:49 |
rus-fre |
rel., christ. |
Виктор Марсельский |
Victor de Marseille (раннехристианский святой) |
browser |
309 |
12:27:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Pothinus |
Потин (имя святого) |
browser |
310 |
12:27:00 |
eng-rus |
hydroel.st. |
NBCA |
Национальная территория сохранения биологического разнообразия |
HelenDZ |
311 |
12:25:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
Pothinus, bishop of Lyons |
Пофин, епископ Лионский (раннехристианский святой) |
browser |
312 |
12:24:00 |
eng-rus |
hydroel.st. |
National Biodiversity Conservation Area |
Национальная территория сохранения биологического разнообразия (Laos, NBCA) |
HelenDZ |
313 |
12:22:17 |
eng-rus |
gen. |
Dalmatian |
далматин (то же, что "далматинец" в значении "порода собаки") |
Зоенька |
314 |
12:21:00 |
eng |
abbr. hydroel.st. |
National Biodiversity Conservation Area, NBCA |
NBCA |
HelenDZ |
315 |
12:19:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Nicholas the Sicilian |
Николай Сицилиец (святой) |
browser |
316 |
12:18:00 |
eng-rus |
hydroel.st. |
National Biodiversity Conservation Area |
Национальная Территория сохранения биоразнообразия (ГЭС, Лаос, NBCA) |
HelenDZ |
317 |
12:15:33 |
rus-ger |
roll. |
прямошовная сварная труба |
längsnahtgeschweißtes Rohr |
Queerguy |
318 |
12:14:50 |
eng-rus |
idiom. |
tomorrow never comes |
когда рак на горе свистнет |
makhno |
319 |
12:14:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ebba |
Эбба (Aebbe, Ebbe; имя) |
browser |
320 |
12:11:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ebba the Younger, abbess of Coldingham |
Эбба Младшая, игуменья Колдингэмская (христианская святая) |
browser |
321 |
12:07:49 |
eng-rus |
gen. |
non-metallics |
неметаллические включения (AD) |
Alexander Demidov |
322 |
12:06:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
Florentius of Nursia |
Флорентий Нурсийский (христианский святой) |
browser |
323 |
12:05:53 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eutychius of Nursia |
Евтихий Нурсийский (христианский святой) |
browser |
324 |
12:04:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Irenaeus, bishop of Lyons |
Ириней, епископ Лионский (раннехристианский святой, богослов) |
browser |
325 |
12:02:27 |
eng |
abbr. avia. |
ASAS |
Airport Surface Access Strategy (стратегия обеспечения наземного доступа к аэропорту) |
zarazagirl |
326 |
12:01:41 |
eng-rus |
ed. |
Girne American University/Cyprus |
Американский Университет Гирне на Кипре (GAU) |
aknar |
327 |
11:59:33 |
eng-rus |
fin. |
privately negotiated transaction |
заключаемая в частном порядке сделка |
Alexander Matytsin |
328 |
11:57:33 |
rus-ger |
agric. |
Департамент землепользования |
Abteilungsflächenverbrauch |
om_ya |
329 |
11:54:27 |
rus-ger |
gen. |
чёрт побери! |
Himmeldonnerwetter! |
makhno |
330 |
11:49:46 |
rus-ita |
construct. |
гидролифт |
ascensore idraulico |
alboru |
331 |
11:48:45 |
rus-ger |
gen. |
банда симулянтов |
Simulantenbande |
makhno |
332 |
11:45:08 |
eng-rus |
pharm. |
paddle |
прибор с лопастью-мешалкой (тест "растворение") |
yakamozzz |
333 |
11:45:01 |
rus-fre |
gen. |
рекламная акция |
animation commerciale (Pour developper le volume des ventes ou augmenter le traffic dans un point de vente, l'on peut recourir ponctuellement à une animation commerciale. Il s'agit d'une action promotionnelle orchestrée par un animateur dépendant d'une marque ou d'une enseigne. Elle est souvent présentée de manière ludique (déguisement, musique) et met en avant le prix (vente flash) par exemple.) |
rousse-russe |
334 |
11:44:13 |
rus-fre |
biochem. |
бромелайн |
broméline |
shamild |
335 |
11:42:46 |
rus-ita |
agric. |
срезание черенков / отводков |
smargottatura |
Avenarius |
336 |
11:42:29 |
eng-rus |
gen. |
it was unanimously resolved |
единогласно решено |
Rslan |
337 |
11:41:09 |
eng-rus |
gen. |
favorable tolerability |
хорошая переносимость |
Uncrowned king |
338 |
11:40:18 |
rus-ita |
gen. |
регистрировать задним числом |
retrodatare |
oksanamazu |
339 |
11:39:00 |
eng-rus |
fin. |
currency exchange rate |
обменный курс |
Alexander Matytsin |
340 |
11:36:02 |
rus-ita |
gen. |
СИСМИ Итальянская военная разведка |
SISMI (Servizio per le Informazioni e Sicurezza Militare) |
Avenarius |
341 |
11:35:23 |
rus-ger |
astronaut. |
стыковаться c чем |
ankoppeln an etwas |
mirelamoru |
342 |
11:23:54 |
eng-rus |
auto. |
cooling fluid |
тосол Википедия по этому поводу: "Тосол" – название охлаждающей жидкости, разработанной в СССР, хотя в настоящее время "Тосолом" часто называют любую охлаждающую жидкость. |
Цветок |
343 |
11:21:00 |
eng |
abbr. hydroel.st. |
NBCA |
National Biodiversity Conservation Area, NBCA |
HelenDZ |
344 |
11:19:55 |
eng-rus |
geogr. |
Canberrian |
канберрец |
Yuriy Sokha |
345 |
11:15:53 |
eng-rus |
geol. |
darwinite |
дарвинит (минерал) |
Yuriy Sokha |
346 |
11:14:48 |
rus-fre |
food.ind. |
растительный жир |
graisse végétale |
shamild |
347 |
11:11:47 |
rus-ita |
mining. |
грунт, извлекаемый при проходке тоннелей/штолен |
smarino |
Avenarius |
348 |
11:11:31 |
eng-rus |
gen. |
pcs |
шт |
freelance_trans |
349 |
11:04:47 |
rus-ger |
mach.comp. |
звено передачи |
Getriebeglied |
Edtim |
350 |
11:04:06 |
eng-rus |
inf. |
pachyderm |
гиппопотам |
Екатерина Лебедева |
351 |
11:00:27 |
eng-rus |
inf. |
pachyderm |
слон |
Екатерина Лебедева |
352 |
10:46:54 |
eng-rus |
auto. |
Stall ratio |
Коэффициент трансформации момента в стоповом режиме (http://rus.proz.com/glossary-translations/english-to-russian-translations/9/s; Hlaford) |
Hlaford |
353 |
10:45:50 |
eng-rus |
gen. |
eagerly sought |
востребованный |
Anglophile |
354 |
10:44:17 |
eng |
abbr. |
Institution of Incorporated Engineers |
IIE |
Anglophile |
355 |
10:36:39 |
eng-rus |
gen. |
benefit |
позитивные моменты |
Alexander Matytsin |
356 |
10:34:25 |
eng-rus |
gen. |
go onto further study |
продолжить учёбу |
Anglophile |
357 |
10:30:07 |
eng-rus |
busin. |
business consultant |
бизнес-консультант |
Nyufi |
358 |
10:29:10 |
eng |
abbr. |
Museums, Libraries and Archives Council |
MLAC |
Anglophile |
359 |
10:25:35 |
eng-rus |
busin. |
settle by negotiation |
разрешить путём переговоров |
pouh |
360 |
10:24:43 |
eng-rus |
gen. |
chemical imbalance |
химический дисбаланс |
Uncrowned king |
361 |
10:23:21 |
eng-rus |
O&G |
Engineer of Design |
инженер проекта по строительству скважин |
Bauirjan |
362 |
10:23:05 |
eng-rus |
obs. |
ever |
присно |
Anglophile |
363 |
10:22:15 |
eng-rus |
gen. |
perpetual |
присный |
Anglophile |
364 |
10:18:13 |
eng-rus |
gen. |
asylum |
пристанище |
Anglophile |
365 |
10:04:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
расчётный ток |
berechneter Strom (тут есть опасность русского языка! "Bemessungsstrom", это "Maximaler Wert des Nennstroms"! При выборе учесть контекст.) |
Siegie |
366 |
9:58:04 |
eng-rus |
tenders |
tender process |
тендер (through a competitive tender process) |
ART Vancouver |
367 |
9:48:31 |
eng |
abbr. univer. |
4SW |
four-year sandwich |
Anglophile |
368 |
9:47:25 |
eng |
abbr. univer. |
3FT |
three-year full-time |
Anglophile |
369 |
9:44:17 |
eng |
abbr. |
IIE |
Institution of Incorporated Engineers |
Anglophile |
370 |
9:40:36 |
eng-rus |
gen. |
obsequy |
похоронная церемония (чаще используется во мн. числе – obsequies) |
Екатерина Лебедева |
371 |
9:40:06 |
rus-fre |
gen. |
воздерживаться от комментариев |
se garder de tout commentaire |
rousse-russe |
372 |
9:29:10 |
eng |
abbr. |
MLAC |
Museums, Libraries and Archives Council |
Anglophile |
373 |
9:15:45 |
eng-rus |
gen. |
gas metal-arc welding |
газоэлектросварка (The welding process that produces coalescence of metals through heat generated by an arc (or arcs) created between a continuous consumable electrode and the work product. All gas used for shielding during the welding process is externally supplied and may be pure inert gas or a mixture of inert gases. Gas metal-arc welding does not require pressure, and the electrode provides the filler metal.(Oil and Gas Field Glossary)) |
Alexander Demidov |
374 |
9:08:33 |
rus-ita |
construct. |
керамогранит |
granito ceramico |
alboru |
375 |
8:44:32 |
eng-rus |
gen. |
immediately prior to |
непосредственно перед (AD) |
Alexander Demidov |
376 |
8:36:42 |
rus-ita |
construct. |
ПВХ |
PVC (polivinilcloruro) |
alboru |
377 |
8:24:40 |
eng-rus |
tech. |
motor purge |
обдув двигателя |
DL |
378 |
8:17:05 |
eng |
abbr. mil. |
LBPV |
Light bullet proof vehicle (Hlaford; легкая бронированная машина) |
Hlaford |
379 |
8:15:58 |
eng-rus |
gen. |
bleach |
хлорка |
Tanya Gesse |
380 |
8:11:47 |
eng-rus |
med. |
PFU |
БОЕ (бляшкообразующая единица) |
Adrax |
381 |
8:05:44 |
eng-rus |
chem. |
xylenol blue |
ксиленоловый синий |
Yuriy Sokha |
382 |
8:03:03 |
eng-rus |
bible.term. |
notable |
славный |
AlexandraM |
383 |
8:02:22 |
eng-rus |
bible.term. |
who is God over all |
сущий над всем Бог |
AlexandraM |
384 |
8:01:04 |
rus-ger |
bible.term. |
славный |
herrlich |
AlexandraM |
385 |
7:59:52 |
eng-rus |
gen. |
medium-velocity |
средней скорости (dundee.ac.uk) |
Tanya Gesse |
386 |
7:58:39 |
eng-rus |
chem. |
methylide |
метилид |
Yuriy Sokha |
387 |
7:58:19 |
rus-ger |
bible.term. |
подвизаться |
sich anstrengen |
AlexandraM |
388 |
7:55:46 |
eng-rus |
gen. |
blood splatter |
брызги крови (sudmed.ru) |
Tanya Gesse |
389 |
7:52:14 |
eng-rus |
gen. |
lead investigator |
главный следователь (mercurynews.com) |
Tanya Gesse |
390 |
7:49:45 |
eng-rus |
chem. |
ytter earths |
иттриевые земли |
Yuriy Sokha |
391 |
7:43:53 |
rus-ger |
bible.term. |
сущий над всем |
der über allem ist |
AlexandraM |
392 |
7:42:32 |
eng-rus |
bible.term. |
as concerning the flesh |
по плоти |
AlexandraM |
393 |
7:41:42 |
rus-ger |
bible.term. |
по плоти |
dem Fleisch nach |
AlexandraM |
394 |
7:39:15 |
eng-rus |
bible.term. |
receiving of the law |
законоположение |
AlexandraM |
395 |
7:38:25 |
rus-ger |
gen. |
законоположение |
Gesetzgebung |
AlexandraM |
396 |
7:36:50 |
rus-ger |
gen. |
завет |
Bündnis |
AlexandraM |
397 |
7:34:32 |
eng-rus |
gen. |
of my own race |
родной по плоти |
AlexandraM |
398 |
7:33:01 |
rus-ger |
gen. |
родной по плоти |
mein Verwandter nach dem Fleisch |
AlexandraM |
399 |
7:31:41 |
eng-rus |
gen. |
licensing |
лицензирование |
belk_a |
400 |
7:30:43 |
rus-ger |
gen. |
мучение |
Schmerzen |
AlexandraM |
401 |
7:29:41 |
rus-ger |
gen. |
непрестанный |
ohne Unterlass |
AlexandraM |
402 |
7:28:52 |
eng-rus |
gen. |
unceasing |
непрестанный |
AlexandraM |
403 |
7:26:16 |
eng-rus |
telecom. |
1-rack-unit router |
маршрутизатор высотой одна монтажная единица |
belk_a |
404 |
7:26:05 |
eng-rus |
mol.gen. |
DNA chimera |
химерная ДНК (одна молекула ДНК, состоящая из ДНК двух различных видов) |
Игорь_2006 |
405 |
7:24:25 |
rus-ger |
gen. |
свидетельствовать |
Zeugnis geben |
AlexandraM |
406 |
7:23:48 |
eng-rus |
mol.gen. |
DNA bridges |
ДНК мосты (большие сегменты ДНК, последовательности которых известны или уже картированы полностью) |
Игорь_2006 |
407 |
7:23:26 |
eng-rus |
market. |
multi-buys |
бонусный набор (два по цене одного; три по цене двух и т.д.) |
vsd |
408 |
7:20:46 |
eng-rus |
mol.biol. |
diversity estimation |
оценка разнообразия (молекул) комбинаторная химия) |
Игорь_2006 |
409 |
7:19:08 |
eng-rus |
genet. |
diversity biotechnology consortium |
консорциум биотехнологии разнообразия (некоммерческая организация, созданная в США в 1994, цель которого заключается в использовании молекулярного разнообразия в качестве инструмента для проектирования новых лекарств и изучения мутаций у вирусов) |
Игорь_2006 |
410 |
7:16:15 |
eng-rus |
genet. |
dissociating enzyme |
диссоциирующий фермент (используется для мягкого разрушения межклеточных связей и получения суспензии живых клеток для культивирования в реакторе) |
Игорь_2006 |
411 |
7:16:11 |
eng-rus |
gen. |
in the second half of the year |
во втором полугодии |
fluent |
412 |
7:10:07 |
eng-rus |
genet. |
displacement loop |
петля смещения |
Игорь_2006 |
413 |
7:05:44 |
eng-rus |
med., epid. |
disease transmission |
передача болезни |
Игорь_2006 |
414 |
6:57:13 |
eng-rus |
mol.biol. |
directed evolution |
направленное развитие (лабораторный процесс выделения молекул или микроорганизмов после мутации и идентификация последующих адаптаций к новым условиям окружающей среды) |
Игорь_2006 |
415 |
6:37:35 |
eng-rus |
auto. |
luxury sedan |
седан представительского класса |
Raxwell |
416 |
6:27:47 |
eng-rus |
mol.gen. |
direct transfer |
прямое внедрение (метод внедрения гена в клетку без использования вектора) |
Игорь_2006 |
417 |
5:44:39 |
rus-lav |
law |
присяжный нотариус |
zvērināts notārs |
hizman |
418 |
5:41:19 |
rus-lav |
law |
присяжный |
zvērināts |
hizman |
419 |
4:47:14 |
eng-rus |
cem. |
pneumatic caving |
пневмообрушение |
AndersonM |
420 |
4:05:16 |
eng-rus |
Canada |
biffy |
сортир (It's a great guide to all the best biffies across Canada on the Net) |
ART Vancouver |
421 |
3:59:28 |
eng-rus |
gen. |
public washroom |
общественный туалет |
ART Vancouver |
422 |
3:27:46 |
eng-rus |
gen. |
electrical generator |
электрогенератор |
bookworm |
423 |
3:19:42 |
eng-rus |
med. |
virucide |
вируцидный |
Adrax |
424 |
3:06:10 |
eng-rus |
fin. |
merchant services |
услуги для торговцев (PayPal) |
Alex Lilo |
425 |
2:02:28 |
eng-rus |
gen. |
this one time only |
только один раз (I am a super liberal and I agree (this one time only) with the Conservative government.) |
ART Vancouver |
426 |
1:58:09 |
eng-rus |
mil. |
counter-terror |
противодействие террористическим действиям |
WiseSnake |
427 |
1:53:47 |
rus-fre |
real.est. |
обременение сервитутами |
servitudes |
transland |
428 |
1:50:07 |
rus-fre |
real.est. |
обременение |
restriction (прав на недвижимое имущество) |
transland |
429 |
1:47:07 |
eng-rus |
gen. |
self-righteous |
ханжа (прилагательное в значении существительного; he's so self-righteous! – он такой ханжа!) |
Баян |
430 |
1:44:22 |
eng-rus |
gen. |
self-righteous |
ханжеский |
Баян |
431 |
1:28:27 |
eng-rus |
mil. |
deep-penetration bomb |
бомба глубокого проникновения |
WiseSnake |
432 |
1:17:06 |
eng-rus |
geogr. |
Ruggell |
Руггель (городок в Лихтенштейне) |
Rasputin |
433 |
1:12:27 |
eng-rus |
aerohydr. |
Damkohler number |
число Дамкёлера (ratio) |
вовик |
434 |
0:32:37 |
eng-rus |
tech. |
PCO tank |
передвижная ёмкость для химических веществ, применяемая для борьбы с вредителями (These tanks are usually square or rectangular. They usually require a frame or some other type of support) |
Kenny Gray |
435 |
0:30:03 |
eng |
abbr. |
Pest Control Operator |
PCO |
Kenny Gray |
436 |
0:29:10 |
eng-rus |
hunt. |
bowhunter |
охотник-лучник (специализированный журнал для охотящихся с луков в руках: bowhunter.com) |
Павел Дмитриев |
437 |
0:13:22 |
eng-rus |
fin. |
from the prior quarter |
по сравнению с предыдущим кварталом (Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
438 |
0:13:06 |
eng-rus |
gen. |
knife tip |
остриё ножа |
ALEXN |
439 |
0:09:45 |
rus-dut |
gen. |
пинкод |
pin (на банковских карточках) |
ghiwchik |
440 |
0:08:23 |
rus-dut |
gen. |
оплатить карточкой |
pinnen (оплата электронной банковской картой (Maestro)) |
ghiwchik |
441 |
0:07:14 |
eng-rus |
cloth. |
underwires |
косточки (в бюстгальтере) |
AlaskaGirl |
442 |
0:07:06 |
rus-dut |
gen. |
Экран монитора |
scherm (Компьютерный термин) |
ghiwchik |
443 |
0:04:17 |
eng-rus |
polit. |
from a policy perspective |
с политической точки зрения (Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
444 |
0:03:24 |
eng-rus |
NGO |
American Caner Society |
Американское общество по борьбе с раковыми заболеваниями |
НаташаВ |
445 |
0:01:31 |
eng-rus |
bank. |
allow borrowers to delay, defer or skip payments |
разрешить заёмщикам допустить просрочку, отсрочку или пропуск платежей (Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |