1 |
23:19:45 |
rus-fre |
inf. |
полно |
plein d'affaires |
ybelov |
2 |
22:43:59 |
eng-rus |
gen. |
unfeasible |
нецелесообразный |
tfennell |
3 |
18:55:21 |
rus-fre |
tech. |
предохранительное кольцо |
anneau protectrice |
Амбарцумян |
4 |
18:49:06 |
eng-rus |
bank. |
at statutory rate |
по установленной ставке |
eugene06 |
5 |
18:47:58 |
rus-ger |
gen. |
проушина шатуна |
Gabelauge |
Oksana Peters |
6 |
18:44:17 |
rus-fre |
tech. |
увеличение зазора |
augmentation du jeu |
Амбарцумян |
7 |
18:42:47 |
ger |
abbr. |
HOA |
Honorarordnung für Architekten |
mirelamoru |
8 |
18:32:22 |
rus-fre |
tech. |
входной клапан |
soupape d'entrée |
Амбарцумян |
9 |
18:29:12 |
rus-ger |
lit. |
Подгнило что-то в Датском королевстве |
es ist was faul im Staate Dänemark |
mirelamoru |
10 |
17:56:16 |
rus-ger |
archit. |
повышенного стандарта |
gehobenen Standards |
mirelamoru |
11 |
17:52:17 |
rus-ger |
archit. |
ревитализировать |
revitalisieren |
mirelamoru |
12 |
17:43:57 |
rus-fre |
vet.med. |
шерсть, скапливающаяся в желудке у животных |
boule de poil |
Yanick |
13 |
17:42:22 |
rus-fre |
gen. |
воодушевить |
enthousiasmer |
Yanick |
14 |
17:36:23 |
eng-rus |
phys. |
impressing gas |
сжимая газ |
elite |
15 |
16:53:03 |
eng-rus |
invect. |
drunk off one's ass |
пьяный в жопу |
denghu |
16 |
16:51:40 |
eng |
abbr. |
Defense Energy Support Center |
DESC |
LSF |
17 |
16:51:21 |
eng-rus |
invect. |
shit-faced |
пьяный в жопу |
denghu |
18 |
16:40:18 |
eng-rus |
inf. |
in autopilot mode |
на автопилоте |
denghu |
19 |
16:24:52 |
eng-rus |
gen. |
talking stone |
Говорящий камень |
stone |
20 |
16:21:31 |
eng-rus |
comp., net. |
Proof Of Concept |
эксперимент |
Бриз |
21 |
16:03:17 |
eng-rus |
inf. |
with one's brain on autopilot |
на автопилоте (acting in a habitual way) |
denghu |
22 |
15:52:56 |
eng-rus |
med. |
presentation |
проявление (о симптоме заболевания) |
sidotatv |
23 |
15:50:16 |
eng-rus |
comp., net. |
defining the Domain |
определение предметной области |
Бриз |
24 |
15:42:15 |
eng-rus |
inf. |
put someone to sleep |
класть кого-либо под наркоз |
denghu |
25 |
15:42:02 |
eng-rus |
comp., net. |
performance engineering |
контролировать выполнение |
Бриз |
26 |
15:33:12 |
eng-rus |
inf. |
not lose any sleep over something |
не заморачиваться (чем-либо) |
denghu |
27 |
15:28:53 |
eng-rus |
gen. |
make the top three |
входить в тройку лидеров (AD) |
Alexander Demidov |
28 |
15:19:03 |
eng-rus |
inf. |
in one's sleep |
с лёгкостью (as in: He can write a hit song in his sleep) |
denghu |
29 |
15:17:15 |
eng-rus |
mineral. |
talc-rich rocks |
талькит (mine) |
Bema |
30 |
15:02:58 |
eng-rus |
goldmin. |
talcose |
оталькованный (10-4) |
Bema |
31 |
15:02:30 |
eng-rus |
gen. |
pump |
прокачать (oil etc.) |
Majeed Olerud Khoso |
32 |
14:29:32 |
eng-rus |
geol. |
fault plane |
сместитель (Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Bema |
33 |
14:22:17 |
rus-dut |
gen. |
вымогательство с применением насилия |
steaming (afpersing met geweld) |
redus5 |
34 |
13:49:51 |
eng-rus |
gen. |
associated gas, flare gas |
ПФГ (попутный факельный газ) |
starkside |
35 |
13:48:48 |
eng-rus |
gen. |
associated gas, flare gas |
попутный факельный газ |
starkside |
36 |
13:48:05 |
eng-rus |
food.ind. |
slightly sour taste |
кислинка |
Игорь Сироштан |
37 |
13:07:53 |
eng-rus |
arts. |
Left Front of the Arts |
Левый Фронт Искусств (wikipedia.org) |
andrew_egroups |
38 |
12:53:10 |
eng-rus |
tech. |
DM plant |
завод деминерализации (воды; demineralisation plant) |
aleem |
39 |
12:29:00 |
eng-rus |
mining. |
electric |
электроприводной |
vbadalov |
40 |
12:26:05 |
eng-rus |
geol. |
rest erosively |
залегать с размывом (на подстилающих пордах) |
Bema |
41 |
12:18:16 |
eng-rus |
uncom. |
gosh-golly |
чертовски, очень (Altmejd is just 32, and has the gosh-golly good looks of a Jake Gyllenhaal) |
GeorgeK |
42 |
12:18:12 |
eng-rus |
geol. |
brachiform |
брахиформный (10-4) |
Bema |
43 |
12:16:44 |
eng-rus |
gen. |
fuel station |
АЗК. (автозаправочный комплекс) |
SWexler |
44 |
12:03:23 |
eng-rus |
met. |
ladle roof |
свод печи-ковша |
Strannik |
45 |
11:52:49 |
eng-rus |
busin. |
dashboard |
индикаторная панель (Подход к представлению состояния контролируемого объекта) |
Georgy Moiseenko |
46 |
11:51:25 |
eng-rus |
geol. |
footwall contact |
лежачий контакт (mine, FWC) |
Bema |
47 |
11:37:37 |
rus |
abbr. med. |
МКД |
мочекислый диатез (Harnsäurediathese) |
Elvor_ |
48 |
10:56:48 |
rus-ita |
fin. |
внесённый целиком капитал |
i.v. (immediatamente versato) |
bull_vs_dog |
49 |
10:51:25 |
eng |
abbr. geol. |
FWC |
footwall contact (mine) |
Bema |
50 |
10:24:20 |
eng-rus |
jewl. |
pendaloque |
каплевидная огранка ювелирного камня |
NailHelgi |
51 |
9:58:10 |
rus-fre |
gen. |
коровья лепёшка |
infâme |
samsebeya |
52 |
9:51:11 |
eng-rus |
nautic. |
the roads |
рейд (a partly sheltered stretch of water near the shore in which ships can ride at anchor) |
Leonid Dzhepko |
53 |
9:17:40 |
eng-rus |
gen. |
grade constitution |
марочный состав (напр., шихты) |
Totoshka |
54 |
9:16:00 |
eng-rus |
chem. |
coal grade |
марка угля |
Totoshka |
55 |
8:47:12 |
rus-ger |
gen. |
форточка а/м |
Dreiecksfenster |
shenja3110 |
56 |
8:16:00 |
eng-rus |
gen. |
STCW |
ПДНВ (International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping, Международная конвенция о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты) |
twinkie |
57 |
8:01:43 |
eng-rus |
gen. |
Inter-Governmental Maritime Consultative Organization |
Межправительственная морская консультативная организация (wikipedia.org) |
twinkie |
58 |
7:58:57 |
rus-dut |
gen. |
дубликат |
tweevoud |
Дениz |
59 |
6:38:59 |
rus-ger |
construct. |
анкерная шпилька |
Ankerbarren (заливается бетоном) |
natabest |
60 |
6:15:40 |
eng-rus |
stat. |
Sample Disposition |
распределение выборки |
BilboSumkins |
61 |
6:15:21 |
eng-rus |
law |
acid ratio |
коэффициент быстрой ликвидности (нуждается в уточнении) |
ele-sobo |
62 |
3:42:54 |
eng-rus |
slang |
yard |
сотня баксов (slang) |
denghu |
63 |
3:37:54 |
eng-rus |
slang |
yard |
сто баксов (slang) |
denghu |
64 |
3:33:17 |
eng-rus |
st.exch. |
yard |
миллиард (в любой валюте кроме USD; slang) |
denghu |
65 |
3:23:02 |
rus-fre |
gen. |
связь |
appariement (e.g. Etablier un appariement entre deux écoles.) |
ybelov |
66 |
3:21:59 |
eng |
abbr. slang |
$1000 |
g-spot (slang) |
denghu |
67 |
3:18:28 |
rus-fre |
Canada |
в США |
chez nos voisins du Sud ("у наших южных соседей") |
ybelov |
68 |
3:17:16 |
eng-rus |
slang |
grand |
штука (slang for a thousand roubles (or another currency)) |
denghu |
69 |
3:14:07 |
rus-fre |
humor. |
направлять стопы |
se diriger |
ybelov |
70 |
3:11:25 |
rus-fre |
inf. |
привилегированный |
huppé |
ybelov |
71 |
3:09:48 |
rus-fre |
gen. |
пользоваться славой |
passer pour |
ybelov |
72 |
3:07:08 |
rus-fre |
ed. |
уклон |
dominante (e.g. Une classe à dominante scientifique.) |
ybelov |
73 |
3:04:01 |
rus-fre |
Canada |
вообще-то |
par exemple |
ybelov |
74 |
2:21:59 |
eng |
slang |
g-spot |
$1000 (slang) |
denghu |
75 |
1:54:04 |
eng-rus |
sport. |
height station |
место, где игрокам измеряют рост (для регистрации их данных) |
Alex Lilo |
76 |
1:28:11 |
eng-rus |
med. |
immune clearance |
иммунная элиминация |
BilboSumkins |
77 |
1:14:34 |
eng-rus |
gen. |
sizing |
обмеривание (у портного или при поступлении на работу для получения соответствующего размера одежды) |
Alex Lilo |
78 |
1:14:05 |
eng-rus |
gen. |
sizing |
определение размера (для выдачи формы или спец.одежды) |
Alex Lilo |
79 |
0:46:12 |
eng-rus |
med. |
siRNA |
синтетическая РНК |
BilboSumkins |
80 |
0:10:25 |
eng-rus |
med. |
prevalence |
Поражённость (в отношении ВИЧ-инфекции. Термин Федерального центра СПИД) |
Yakov F. |