1 |
23:57:34 |
rus-ger |
law |
организационно-правовая форма |
Rechtsnatur |
SKY |
2 |
23:35:45 |
eng-rus |
auto. |
strut tower bar |
распорка стойки подвески |
sashak |
3 |
23:23:24 |
eng-rus |
sexol. |
sexual anhedonia |
сексуальная ангедония (отсутствие огразма при способности к эректильности и эякуляции) |
Alex Lilo |
4 |
23:21:29 |
eng-rus |
sexol. |
ejaculatory anhedonia |
эякуляторная ангедония |
Alex Lilo |
5 |
23:18:11 |
eng-rus |
sexol. |
inorgasmia |
аноргазмия (ejaculatory anhedonia) |
Alex Lilo |
6 |
21:56:31 |
eng-rus |
gen. |
be in charge of the case |
отвечать за лечение (physician in charge of the case – ответственный за лечение врач) |
ElvDefence |
7 |
21:44:38 |
eng-rus |
gen. |
dubbed |
получивший название |
sashak |
8 |
21:36:17 |
eng-rus |
dipl. |
seating chart |
рассадка |
black_velvet |
9 |
21:21:40 |
eng-rus |
energ.ind. |
repair crew |
ремонтная группа |
Bigor |
10 |
21:16:50 |
eng-rus |
gen. |
outer office |
приёмная (противоп. inner office (кабинет руководителя)) |
black_velvet |
11 |
21:13:09 |
rus-fre |
progr. |
обобщённое программирование |
généricité |
moiddib |
12 |
21:02:33 |
rus-fre |
gen. |
возможно |
éventuellement |
moiddib |
13 |
20:55:05 |
rus-fre |
gen. |
беременеть |
devenir , "tomber" ENCEINTE |
totoll |
14 |
20:38:07 |
eng-rus |
auto. |
GVWR |
разрешённая максимальная масса |
akhmed |
15 |
19:03:55 |
rus-ita |
gram. |
антоним |
contrario |
Briciola25 |
16 |
18:56:44 |
rus-est |
law |
график платежей |
maksegraafik |
aljona77 |
17 |
18:55:18 |
rus-est |
law |
сделка на отчуждение |
võõrandamistehing |
aljona77 |
18 |
18:52:30 |
rus-est |
law |
обеспечение |
tagatis (laenu tagatis - обеспечение по займу) |
aljona77 |
19 |
18:50:55 |
rus-est |
law |
залог |
tagatis (tagatisleping - договор залога) |
aljona77 |
20 |
18:49:36 |
rus-est |
law |
договор залога |
tagatisleping |
aljona77 |
21 |
18:47:51 |
rus-est |
econ. |
рефинансирование |
refinantseerimine |
aljona77 |
22 |
18:43:54 |
eng-rus |
gen. |
Equipment layout |
Размещение оборудования |
Bigor |
23 |
18:09:46 |
rus-fre |
gen. |
осуществить |
realiser |
Fancy-free |
24 |
17:50:11 |
eng-rus |
alum. |
Operational-repairing needs |
РЭН – ремонтно экслуатационные нужды |
Georgiy |
25 |
17:24:01 |
eng-rus |
law |
floating charge |
залог неопределённого имущества, принадлежащего к одной категории (По английскому праву, залог, предусматривающий возможность обращения взыскания на любое (или любое, относящееся к одной категории) имущество должника по состоянию на момент неисполнения обязательств.) |
Евгений Тамарченко |
26 |
17:21:12 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Business Communication Principles |
Принципы делового общения |
Sakhalin Energy |
27 |
17:19:28 |
eng-rus |
construct. |
coal member |
пачка угля (borrowed from 10-4) |
kondorsky |
28 |
17:09:33 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
leakoff coefficient |
приёмистость скважины |
evermore |
29 |
17:08:58 |
eng-rus |
law |
Arbitration Court of Appeal |
Арбитражный суд апелляционной инстанции (Арбитражные апелляционные суды (далее ААС) являются судами по проверке в апелляционной инстанции законности и обоснованности судебных актов арбитражных судов субъектов Российской Федерации, принятых ими в первой инстанции chelarbitr.ru) |
Dorian Roman |
30 |
17:05:19 |
eng |
abbr. leg.ent.typ. |
S.A. |
société anonyme (акционерное общество в Бельгии, Франции, Канаде и других франкофонных странах) |
gennier |
31 |
16:51:48 |
eng-rus |
gen. |
three-way relationship |
отношения де-труа |
Alex Lilo |
32 |
16:36:33 |
dut |
law |
NV |
public limited liability corporation |
gennier |
33 |
16:29:14 |
eng-rus |
gen. |
throw in a line |
знать меру |
Alex Lilo |
34 |
16:11:51 |
eng-rus |
tech. |
single-bit axe |
топор с одним лезвием |
Bema |
35 |
15:43:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapidary |
лаконичный |
Игорь Миг |
36 |
15:33:02 |
rus-fre |
cinema |
"Служебный роман" |
"Romance de bureau" (фильм Э.Рязанова) |
Iricha |
37 |
15:31:09 |
rus-ger |
brew. |
безразборная мойка |
CIP |
rafail |
38 |
15:22:49 |
rus-ger |
agric. |
соевая ржавчина |
Sojarost |
mirelamoru |
39 |
15:16:32 |
rus-ger |
econ. |
ответственность производителя |
Produktverantwortung |
mirelamoru |
40 |
15:06:13 |
rus-ger |
econ. |
металлургическая компания |
Hüttengesellschaft |
Abete |
41 |
14:47:59 |
eng-rus |
bank. |
on L.C. |
по аккредитиву |
WiseSnake |
42 |
14:43:33 |
eng-rus |
geophys. |
very low frequency radio transmitter |
сверхдлинноволновый радиопередатчик (mine, СДВР, VLF) |
Bema |
43 |
14:33:29 |
eng-rus |
oil |
oilfield machinery |
нефтепромысловая техника |
twinkie |
44 |
14:30:20 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
approve in general |
одобрить в целом |
Sakhalin Energy |
45 |
14:29:03 |
eng |
abbr. |
unidentified subject |
unsub (используется в правоохранительных органах) |
Timurada |
46 |
14:26:25 |
eng-rus |
construct. |
subcontracting |
подрядные работы |
tatnik |
47 |
14:11:44 |
eng-rus |
amer. |
OSP |
полиция штата Орегон, Oregon State Police |
Timurada |
48 |
14:09:08 |
eng-rus |
construct. |
w/o subconracting |
собственными силами |
tatnik |
49 |
14:03:10 |
rus-ger |
tel. |
функция хэндсфри Handsfree |
Freisprechfunktion |
Paul42 |
50 |
14:00:36 |
rus-ger |
econ. |
профицит |
Überschuss |
DietrichvonUngleich |
51 |
14:00:23 |
eng-rus |
telecom. |
PRF |
Форум по вопросам политики и регулирования (Asia Pacific Forum on Telecommunications Policy and Regulation) |
Лена55 |
52 |
13:46:08 |
eng-rus |
telecom. |
PRF |
Форум АТТС по вопросам политики и регулирования |
Лена55 |
53 |
13:43:33 |
eng |
abbr. geophys. |
VLF |
very low frequency radio transmitter (mine) |
Bema |
54 |
13:38:32 |
rus-ita |
construct. |
базальтовая вата |
lana di roccia (eng. rockwool) |
SkorpiLenka |
55 |
13:29:03 |
eng |
abbr. |
unsub |
unidentified subject (используется в правоохранительных органах) |
Timurada |
56 |
13:21:17 |
rus-ita |
tech. |
реле давления |
pressostato |
zaigher |
57 |
13:20:28 |
rus-ita |
tech. |
реле минимального давления газа |
pressostato minima gas |
zaigher |
58 |
13:14:50 |
rus-ita |
construct. |
обшивочный лист |
cartongesso (eng. wallboard, plasterboard) |
SkorpiLenka |
59 |
12:57:12 |
eng-rus |
|
Ethics Committee in the Federal Body Of a Quality Assurance of Medical Remedies |
комитет по этике при федеральном органе контроля качества лекарственных средств |
Черника |
60 |
12:47:09 |
eng-rus |
law |
advise through bank |
авизующий банк |
Kleine Monsterin |
61 |
12:19:51 |
eng-rus |
|
proactive |
предупредительный (о человеке) |
User |
62 |
12:19:20 |
eng-rus |
abbr. |
the Republic of Khakassia |
Республика Хакассия (Krokodil, РХ) |
Schnappi |
63 |
12:19:05 |
eng-rus |
slang |
barnet |
причёска (более адекватно – "прича", "хаера") |
DarkWolf |
64 |
11:54:34 |
rus-ger |
railw. |
бесчелюстный |
achshalterlos |
stirlits |
65 |
11:25:05 |
rus-dut |
law |
принудительное лечение |
dwangopname |
ADL |
66 |
11:13:36 |
rus-spa |
|
участник или сообщник террористической организации ЭТА |
etarra |
Nava |
67 |
11:12:42 |
rus-ger |
econ. |
аукционный дом |
Auktionshaus |
YuriDDD |
68 |
11:08:55 |
eng-rus |
|
computer hardware |
компьютерное аппаратное обеспечение |
gennier |
69 |
10:50:09 |
eng-rus |
geol. |
metasomatic alteration |
метасоматическое изменение (10-4) |
Bema |
70 |
10:46:50 |
eng-rus |
|
whiter shade of pale |
бледный, как полотно |
nicknicky777 |
71 |
10:36:38 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
grant the status |
придать статус (of a specialized sea port) |
Sakhalin Energy |
72 |
10:30:34 |
eng-rus |
|
schlieren |
шлиры (Таблитчатые или дисковидные скопления минералов, располагающиеся согласно слоям течения в некоторых магматических породах. Имеют такой же валовой минералогический состав, как и плутоническая порода, но вследствие иных количественных соотношений минералов обладают более темной или более светлой окраской, чем остальная масса породы, обнаруживая постепенные переходы к ней. Могут представлять собой обособления темноцветных или светлых минералов либо измененные включения. Ед.ч. schliere. Вар. schliere. Прил. schlieric (статья из толкового словаря английских геологических терминов).) |
Irina Kozlova |
73 |
10:18:23 |
rus-fre |
|
самостоятельность действий |
autonomie de fonctionnement |
vleonilh |
74 |
10:17:21 |
rus-fre |
|
когда придёт время |
le moment venu |
vleonilh |
75 |
10:16:59 |
rus-fre |
|
в какой-то момент |
le moment venu (в будущем) |
vleonilh |
76 |
10:16:45 |
eng-rus |
|
technical and commercial proposal |
технико-коммерческое предложение (Krokodil, ТКП) |
Schnappi |
77 |
10:12:21 |
rus-fre |
|
знание иностранных языков |
connaissances linguistiques |
vleonilh |
78 |
10:10:38 |
rus-fre |
|
в этой связи |
à cet égard |
vleonilh |
79 |
10:09:23 |
rus-fre |
|
предоставлять гарантию |
offrir la garantie |
vleonilh |
80 |
10:07:39 |
rus-fre |
|
облегчать задачу |
alléger la tâche |
vleonilh |
81 |
10:06:20 |
rus-fre |
|
играть более активную роль |
jouer un rôle plus actif |
vleonilh |
82 |
10:05:11 |
rus-fre |
|
с удовлетворением отмечать |
noter avec satisfaction |
vleonilh |
83 |
9:59:34 |
eng-rus |
|
Minerals Processing Unit |
Отдел Переработки Минерального Сырья (Krokodil, ОПМС) |
Schnappi |
84 |
9:53:22 |
eng-rus |
account. |
written off the balance sheet |
списанный с баланса |
Алексей Леонов |
85 |
9:36:13 |
eng-rus |
|
Automation and Metrology Center |
Центр Автоматизации и Метрологии (Krokodil, ЦАиМ) |
Schnappi |
86 |
9:28:12 |
eng-rus |
ecol. |
desertified |
опустыненный |
Доброжеватель |
87 |
9:16:45 |
rus |
abbr. |
ТКП |
технико-коммерческое предложение (Krokodil) |
Schnappi |
88 |
8:59:37 |
rus |
abbr. |
ОПМС |
Отдел Переработки Минерального Сырья (Krokodil) |
Schnappi |
89 |
8:48:40 |
eng |
abbr. med. |
People Living with AIDs |
PLWA сокр |
tanyanartova |
90 |
8:39:09 |
rus-ger |
auto. |
крышка пастели распредвала |
Nockenwellenlagerbrücke |
shenja3110 |
91 |
8:36:18 |
rus |
|
ЦАиМ |
Центр Автоматизации и Метрологии (Krokodil) |
Schnappi |
92 |
7:48:40 |
eng |
med. |
PLWA сокр |
People Living with AIDs |
tanyanartova |
93 |
7:23:26 |
eng |
abbr. med. |
HCP |
Health Care Provider (медицинский работник) |
tanyanartova |
94 |
5:48:48 |
eng-rus |
|
billet of wood |
колотушка |
ConstIva |
95 |
3:12:43 |
eng-rus |
TV |
on air |
прямой эфир |
WiseSnake |
96 |
1:13:45 |
eng-rus |
patents. |
embodiment |
осуществление изобретения (с сайта Роспатента) |
mtovbin |
97 |
0:43:54 |
eng-rus |
chem. |
silylated |
силилированный |
Doctorvadim |
98 |
0:41:43 |
eng-rus |
law |
trusteeship |
внешнее управление (процедура банкротства) |
wildsquirrel |
99 |
0:29:48 |
eng-rus |
law |
financial sanation |
финансовое оздоровление |
wildsquirrel |
100 |
0:13:07 |
eng-rus |
|
set the alarm |
завести будильник |
Ваня.В |