1 |
23:43:25 |
eng-rus |
geol. |
blind thrust |
слепой надвиг |
grafleonov |
2 |
23:42:04 |
rus-lav |
gen. |
объём |
apmērs |
karusao |
3 |
23:34:42 |
eng-rus |
gen. |
stretch back |
уходить назад в прошлое (But make no mistake: Trump’s ties to shady Russian figures stretch back decades, and Unger diligently pieces them together in one place.) |
VLZ_58 |
4 |
23:34:20 |
eng-rus |
agric. |
Last rib backfat |
толщина хребтового шпика в области последнего ребра |
iwona |
5 |
23:32:01 |
rus-lav |
gen. |
рябина |
sērmūksis |
dkuzmin |
6 |
23:27:47 |
eng-rus |
gen. |
lay out |
повествовать (The book is an impressive attempt to gather up all the evidence we have of Trump’s numerous connections to the Russian mafia and government and lay it all out in a clear, comprehensive narrative.) |
VLZ_58 |
7 |
23:27:34 |
rus-ger |
cosmet. |
шугаринг |
Sugaring |
I. Havkin |
8 |
23:27:29 |
eng |
abbr. agric. |
HCW |
hot carcass weight |
iwona |
9 |
23:24:57 |
rus-lav |
gen. |
шелест |
šalkšana |
dkuzmin |
10 |
23:24:02 |
eng-rus |
gen. |
Ig Nobel Prize |
Шнобелевская премия (wikipedia.org) |
bojana |
11 |
23:21:46 |
eng-rus |
poetry |
Stay young at heart, in body and mind |
Будь всегда молодой сердцем, телом и душой |
VLZ_58 |
12 |
23:10:34 |
rus-fre |
med. |
язва с подрытыми краями |
ulcère à bords ravinés |
I. Havkin |
13 |
22:44:50 |
eng-rus |
gen. |
fact file |
резюме (досье /plant fact file – дневник наблюдений за ростом растения/) |
OLGA P. |
14 |
22:43:29 |
rus-ger |
cosmet. |
эпиляция нитью |
Fadenepilation |
marinik |
15 |
22:40:42 |
rus-ger |
cosmet. |
удаление волос нитью ниткой |
Fadenepilation (тридинг) |
marinik |
16 |
22:35:23 |
rus-ger |
cosmet. |
салициловая кислота |
Salicylsäure |
marinik |
17 |
22:26:34 |
rus-ger |
cosmet. |
сахарная эпиляция |
Zuckern (Haarentfernung mit Zuckerpaste) |
marinik |
18 |
22:20:30 |
rus-ger |
gen. |
шугаринг |
Zuckern (Zuckerwaxing) |
marinik |
19 |
22:01:04 |
rus-fre |
med. |
гемоколит |
hémocolite |
I. Havkin |
20 |
21:53:58 |
rus-lav |
inf. |
надувала |
šmaucējs |
dkuzmin |
21 |
21:44:15 |
rus-tgk |
gen. |
таджикский язык |
забони тоҷикӣ |
В. Бузаков |
22 |
21:36:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top secret |
с.с. (совершенно секретно) |
Игорь Миг |
23 |
21:33:25 |
rus-lav |
cook. |
тушить |
štovēt (обычно о капусте) |
dkuzmin |
24 |
21:32:02 |
rus-lav |
inf. |
шик |
šiks |
dkuzmin |
25 |
21:10:29 |
eng-rus |
math. |
reductio ad absurdum law |
закон приведения к абсурду |
ssn |
26 |
20:57:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as an iconic Soviet spy character |
в роли легендарного советского разведчика |
Игорь Миг |
27 |
20:55:01 |
eng-rus |
industr. |
setting up manufacturing |
организация производства |
ART Vancouver |
28 |
20:46:57 |
eng-rus |
mus. |
rimshot |
римшот (удар барабанной палочкой по ободу барабана) |
Владимир iNSM |
29 |
20:27:20 |
eng-rus |
math. |
generalized modus ponens |
композиционное правило умозаключения |
ssn |
30 |
20:26:58 |
eng-rus |
math. |
generalized modus ponens |
обобщённый утверждающий модус (условно-категорического силлогизма) |
ssn |
31 |
20:23:55 |
eng-rus |
idiom. |
carry out to a high standard |
выполнить на высоком уровне (Root canal treatment has been carried out to a high standard. –выполнено на высоком уровне) |
ART Vancouver |
32 |
20:23:38 |
eng-rus |
math. |
modus |
разновидность (силлогизма) |
ssn |
33 |
20:23:33 |
eng-rus |
idiom. |
carry out to a high standard |
провести на высоком уровне |
ART Vancouver |
34 |
20:20:31 |
rus-ger |
|
ничего себе! |
hui (eine Interjektion, die anerkennende Bewunderung ausdrückt) |
EVA-T |
35 |
20:19:56 |
eng-rus |
lat. |
modus openandi |
способ действия |
ssn |
36 |
20:19:32 |
rus-ita |
cinema |
документальный фильм |
docufilm |
Avenarius |
37 |
20:15:32 |
eng-rus |
math. |
modus tollens |
модус толленс |
ssn |
38 |
20:15:04 |
eng-rus |
math. |
modus tollens |
отрицающий модус (условно-категорического силлогизма) |
ssn |
39 |
20:13:53 |
rus-ger |
med. |
гиподиагностика |
Unterdiagnose |
tatasha |
40 |
20:09:37 |
eng-rus |
med. |
bursting |
прорыв абсцесса |
I. Havkin |
41 |
20:09:10 |
eng-rus |
math. |
modus tollendo ponens |
модус толлендо поненс |
ssn |
42 |
20:02:49 |
eng-rus |
el. |
modus ponens |
утверждающий модус (условно-категорического силлогизма) |
ssn |
43 |
19:43:06 |
eng-rus |
med. |
quaque die |
ежесуточно |
AFilinovTranslation |
44 |
19:13:53 |
rus-fre |
med. |
аспират |
aspirat |
I. Havkin |
45 |
19:04:16 |
rus-lav |
|
беспокоиться |
satraukties |
Edtim |
46 |
18:58:31 |
ger |
med. |
AoBo |
Aortenbogen (дуга аорты) |
a_b_c |
47 |
18:53:50 |
eng-rus |
archit. |
sun louvre |
рафштора |
IrEr |
48 |
18:53:42 |
rus-ger |
med. |
трёхстворчатый аортальный клапан |
tricuspide AoV |
a_b_c |
49 |
18:42:09 |
ger |
abbr. med. |
RVP |
Rechtsventrikulärer Druck |
a_b_c |
50 |
18:41:46 |
fre |
abbr. med. |
VSH |
vitesse de sédimentation des hématies |
I. Havkin |
51 |
18:41:30 |
ger |
abbr. med. |
LVP |
Linksventrikulärer Druck |
a_b_c |
52 |
18:35:37 |
rus-lav |
|
осветитель |
Gaismotājs |
Edtim |
53 |
18:32:42 |
rus-ger |
offic. |
деятельность |
Einsatz |
Bedrin |
54 |
18:24:43 |
rus-ger |
HR |
поручение |
Einsatz (по работе) |
Bedrin |
55 |
18:19:12 |
eng-rus |
|
take a snack break |
перекусить |
Taras |
56 |
18:17:39 |
eng-rus |
|
snack break |
перекус (to take a snack break) |
Taras |
57 |
18:14:58 |
eng-rus |
gram. |
morphological repertoire |
морфологический репертуар |
Alex_Odeychuk |
58 |
18:01:34 |
eng-rus |
|
fact |
фактографический (fact file – фактографический файл) |
OLGA P. |
59 |
17:56:37 |
eng-rus |
gram. |
be determined from their syntactic context |
определяться по синтаксическому контексту |
Alex_Odeychuk |
60 |
17:54:30 |
rus-ita |
|
напоминание |
promemoria (s.m. inv. cnfr. ingl.: reminder) |
Taras |
61 |
17:52:47 |
eng-rus |
idiom. |
be doing sterling service to |
быть незаменимым для (this book is doing sterling service to the beginners in the study of the language – эта книга незаменима для начинающих изучение иностранного языка) |
Alex_Odeychuk |
62 |
17:49:16 |
eng-rus |
publish. |
at the time of publication |
на момент публикации |
Alex_Odeychuk |
63 |
17:48:56 |
eng-rus |
PR |
seminal work |
эпохальная работа |
Alex_Odeychuk |
64 |
17:47:33 |
rus-fre |
|
почти всюду |
un peu partout |
Alex_Odeychuk |
65 |
17:47:28 |
rus-ger |
med. |
график сна и бодрствования |
Schlafprotokoll |
Vadim Rouminsky |
66 |
17:47:15 |
rus-ger |
med. |
журнал сна и бодрствования |
Schlafprotokoll |
Vadim Rouminsky |
67 |
17:46:03 |
rus-fre |
publish. |
издать |
faire paraître (работу, книгу) |
Alex_Odeychuk |
68 |
17:45:14 |
rus-fre |
|
каждый, кто хочет |
quiconque veut (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
69 |
17:45:08 |
rus-fre |
|
все, кто хочет |
quiconque veut (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
70 |
17:43:33 |
rus-fre |
rhetor. |
несомненно |
indéniablement |
Alex_Odeychuk |
71 |
17:42:01 |
rus-fre |
rhetor. |
во всех подробностях |
dans le détail |
Alex_Odeychuk |
72 |
17:41:54 |
rus-fre |
|
подробно |
dans le détail |
Alex_Odeychuk |
73 |
17:41:36 |
rus-fre |
|
понять во всех подробностях |
se rendre compte dans le détail (de ... + фр. сущ. с опред. артиклем (что именно понять)) |
Alex_Odeychuk |
74 |
17:40:28 |
rus-fre |
|
разобраться |
se rendre compte (понять) |
Alex_Odeychuk |
75 |
17:38:31 |
rus-fre |
ed. |
изучать арабский язык |
étudier l'arabe |
Alex_Odeychuk |
76 |
17:37:18 |
rus-fre |
psychol. |
он очень рано проявил интерес к |
il développe très tôt un intérêt pour (...) |
Alex_Odeychuk |
77 |
17:37:12 |
rus-fre |
psychol. |
у него очень рано появился интерес к |
il développe très tôt un intérêt pour (...) |
Alex_Odeychuk |
78 |
17:37:06 |
rus-fre |
psychol. |
у него очень рано развился интерес к |
il développe très tôt un intérêt pour |
Alex_Odeychuk |
79 |
17:36:38 |
rus-fre |
psychol. |
у него очень рано развился интерес к |
il développe très tôt un intérêt pour (...) |
Alex_Odeychuk |
80 |
17:35:42 |
rus-fre |
|
когда он был ребёнком |
alors qu'il est enfant |
Alex_Odeychuk |
81 |
17:33:37 |
rus-fre |
polit. |
политическая организация |
l'organisation politique |
Alex_Odeychuk |
82 |
17:20:59 |
eng-rus |
hi-fi |
belt-drive turntable |
проигрыватель с ременным приводом |
Andy |
83 |
17:20:53 |
rus-fre |
scient. |
подготовить диссертацию на соискание учёной степени доктора философии |
prépare une thèse de doctorat (sous la direction de ... - под научным руководством ...) |
Alex_Odeychuk |
84 |
17:20:22 |
eng-rus |
hi-fi |
direct-drive turntable |
проигрыватель с прямым приводом |
Andy |
85 |
17:19:00 |
eng-rus |
|
plastic tab |
пластиковая наклейка (напр., на батарейке) |
SirReal |
86 |
17:12:21 |
eng-rus |
math. |
expression, constructed in analogy with a propositional formula |
выражение, построенное по типу пропозициональной формулы |
ssn |
87 |
17:10:52 |
eng-rus |
math. |
in analogy with |
по типу (напр., пропозициональной формулы) |
ssn |
88 |
17:09:49 |
eng-rus |
law |
without substitution of these rights by new analogous rights |
без замены этих прав новыми аналогичными правами (Термин substitution (замена) взят из Нового русско-английского юридического словаря 2002 года издания.) |
Konstantin 1966 |
89 |
16:53:36 |
rus-ger |
cem. |
скользящая разгрузочная рама |
Gleitrahmen (рама в нижней части силоса, постоянно в движении, а под ней винтовой шнек выводит грузы далее) |
Ewis |
90 |
16:53:34 |
eng-rus |
construct. |
design earthquake |
расчётное землетрясение, проектное землетрясение |
buraks |
91 |
16:52:15 |
eng-rus |
law |
rights for firm name and trade name |
права на фирменное наименование и коммерческое обозначение (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран") |
Konstantin 1966 |
92 |
16:46:02 |
rus-fre |
med. |
жёлчный проток |
canal biliaire |
I. Havkin |
93 |
16:41:37 |
eng-rus |
med. |
disabling drinking episode |
запойный эпизод |
Min$draV |
94 |
16:20:01 |
rus-fre |
fin. |
всего за |
pour un peu moins de (pour un peu moins de 5 milliards de dollars - всего за 5 миллиардов долларов) |
Alex_Odeychuk |
95 |
16:19:34 |
rus-fre |
fin. |
всего за 5 миллиардов долларов |
pour un peu moins de 5 milliards de dollars |
Alex_Odeychuk |
96 |
16:18:49 |
rus-fre |
literal. |
по иронии истории |
ironie de l'histoire |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:18:37 |
rus-fre |
obs. |
по иронии судьбы |
ironie de l'histoire (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
98 |
16:17:41 |
rus-fre |
adv. |
рекламный продукт |
produit publicitaire (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
99 |
16:17:25 |
rus-fre |
adv. |
разрабатывать рекламные продукты |
développer les produits publicitaires (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
100 |
16:16:52 |
rus-fre |
busin. |
перейти к совсем другому размаху деятельности |
prendre une toute autre ampleur |
Alex_Odeychuk |
101 |
16:14:50 |
rus-fre |
adv. |
контекстная реклама |
la publicité ciblée en fonction des mots-clés (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
102 |
16:11:06 |
rus-fre |
inet. |
миллиард страниц |
un milliard de pages (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
103 |
16:09:58 |
rus-fre |
math. |
единица со 100 нулями |
le chiffre 1 suivi de 100 zéros |
Alex_Odeychuk |
104 |
16:09:23 |
rus-fre |
inet. |
поисковый бот |
un robot d'indexation web |
Alex_Odeychuk |
105 |
16:08:49 |
eng-rus |
cont.cast. |
mold oscillating unit |
механизм качания кристаллизатора |
canelanacar |
106 |
16:07:09 |
rus-fre |
|
через год |
un an plus tard |
Alex_Odeychuk |
107 |
16:06:48 |
rus-fre |
|
летом 1995 года |
durant l'été de 1995 |
Alex_Odeychuk |
108 |
16:06:10 |
rus-fre |
account. |
материнская организация |
la maison mère |
Alex_Odeychuk |
109 |
16:06:03 |
rus-fre |
busin. |
холдинг |
la maison mère (материнская организация) |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:04:10 |
rus-ger |
IT |
постоянные данные |
unveränderliche Daten |
dolmetscherr |
111 |
16:01:33 |
rus-fre |
adv. |
реклама с привязкой показа рекламных объявлений к ключевым словам |
la publicité ciblée en fonction des mots-clés |
Alex_Odeychuk |
112 |
16:01:05 |
eng-rus |
med. |
mineralocorticoid receptor antagonist |
антагонист минералокортикоидного рецептора |
Игорь_2006 |
113 |
16:00:17 |
rus-fre |
adv. |
реклама с привязкой показа рекламных объявлений к ключевым словам |
la publicité ciblée en fonction des mots-clés (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
114 |
15:59:38 |
eng |
abbr. cardiol. |
MCRA |
mineralocorticoid receptor antagonist |
Игорь_2006 |
115 |
15:55:29 |
rus-fre |
|
ослепительный успех |
succès fulgurant |
Alex_Odeychuk |
116 |
15:55:14 |
eng-rus |
cardiol. |
permanent sinus tachycardia |
постоянная синусовая тахикардия |
Игорь_2006 |
117 |
15:54:50 |
rus-fre |
|
по |
en fonction de (в соответствии с ...) |
Alex_Odeychuk |
118 |
15:54:18 |
eng-rus |
fire. |
common path of travel |
общий путь эвакуации |
IrEr |
119 |
15:53:34 |
eng |
abbr. cardiol. |
PST |
permanent sinus tachycardia |
Игорь_2006 |
120 |
15:53:32 |
rus-fre |
|
изменить к худшему |
changer pour le pire |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:52:32 |
rus-fre |
|
изменить нашу жизнь к лучшему |
changé notre vie pour le meilleur (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
122 |
15:52:03 |
rus-fre |
|
привносить коренные изменения в нашу ежедневную жизнь |
révolutionner notre quotidien (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
123 |
15:51:01 |
rus-fre |
|
всего за 20 лет |
en seulement 20 ans |
Alex_Odeychuk |
124 |
15:49:20 |
rus-fre |
inet. |
обеспечивать функционирование кнопок социальных сетей |
proposer des fonctionnalités sur les réseaux sociaux (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
125 |
15:49:04 |
rus-fre |
|
дать своё согласие |
donner votre accord (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
126 |
15:46:28 |
rus-dut |
lgbt |
похотливый тип |
bosneuker |
Сова |
127 |
15:44:13 |
rus-ger |
IT |
предупреждение системы безопасности Windows |
Windows-Sicherheitswarnung |
dolmetscherr |
128 |
15:41:56 |
rus-ger |
IT |
брандмауэр Windows |
Windows-Firewall |
dolmetscherr |
129 |
15:39:10 |
eng-rus |
|
sea expanses |
морские просторы |
zhvir |
130 |
15:37:13 |
rus-ger |
IT |
локальный IP-адрес |
lokale IP – Adresse |
dolmetscherr |
131 |
15:33:47 |
rus-spa |
|
техническое обследование |
reconocimiento técnico |
Marichay |
132 |
15:31:19 |
rus-ger |
IT |
меню программы |
Programmmenü |
dolmetscherr |
133 |
15:28:29 |
rus |
radioloc. |
наземный радиозапросчик |
см. наземный радиолокационный запросчик |
4uzhoj |
134 |
15:28:05 |
rus |
abbr. radioloc. |
НРЗ |
наземный радиолокационный запросчик |
4uzhoj |
135 |
15:27:05 |
eng-rus |
mil., AAA |
ground-based interrogator |
наземный радиозапросчик (напр., ситемы "свой-чужой") |
4uzhoj |
136 |
15:26:53 |
eng-rus |
mil., AAA |
ground interrogator |
наземный радиолокационный запросчик (напр., ситемы "свой-чужой") |
4uzhoj |
137 |
15:25:51 |
rus-ger |
IT |
подтвердить пароль |
Passwort übernehmen |
dolmetscherr |
138 |
15:21:07 |
rus-ger |
IT |
создать пароль |
Passwort erstellen |
dolmetscherr |
139 |
15:15:57 |
eng-rus |
|
titillating |
волнующий |
ellington |
140 |
15:07:11 |
eng-rus |
jarg. |
rugburn |
ожог от ковра |
ellington |
141 |
15:03:59 |
eng-rus |
jarg. |
carpet burn |
ожог от трения |
ellington |
142 |
14:58:05 |
rus-dut |
|
улещивать |
lijmen |
Сова |
143 |
14:57:19 |
rus-fre |
|
хотя бы раз |
au moins une fois |
Alex_Odeychuk |
144 |
14:55:46 |
rus-fre |
cook. |
карамель, конфеты и шоколадки |
caramels, bonbons et chocolats |
Alex_Odeychuk |
145 |
14:55:01 |
rus-fre |
|
любовный роман |
histoire d'amour |
Alex_Odeychuk |
146 |
14:50:17 |
eng-rus |
math. |
expression |
отображение (вида ...) |
ssn |
147 |
14:49:45 |
rus-fre |
|
источающий нежность |
débordant de tendresse |
Alex_Odeychuk |
148 |
14:46:34 |
rus-ger |
obs. |
развратник |
Lustmolch |
Vladislav Zlatogorov |
149 |
14:44:39 |
rus-dut |
|
блудить |
hoereren |
Сова |
150 |
14:44:21 |
rus-ger |
comp. |
CD-привод |
CD-Laufwerk |
dolmetscherr |
151 |
14:42:08 |
rus-dut |
dial. |
короткая куртка |
jek (jack, jas) |
Сова |
152 |
14:37:58 |
rus-fre |
|
только не в губы |
pas sur la bouche |
Alex_Odeychuk |
153 |
14:37:42 |
rus-dut |
|
расстройство плана |
verhindering |
Сова |
154 |
14:27:25 |
rus-fre |
|
оттого, что |
puisque |
I. Havkin |
155 |
14:23:00 |
rus-ger |
|
аудиторское заключение |
Prüfungsvermerk |
tina_tina |
156 |
14:18:41 |
rus-ger |
|
аудиторская компания |
Wirtschaftsprüfergesellschaft |
tina_tina |
157 |
14:13:54 |
eng-rus |
pharm. |
Handling and Use of Non-Compendial Reference Standards in the OMCL Network |
Работа с нерфармакопейными стандартными образцами и их использование в сети OMCL |
CRINKUM-CRANKUM |
158 |
14:12:01 |
eng-rus |
|
what's this in English? |
как это по-английски ? (e.g. It's a ruler.) |
OLGA P. |
159 |
14:08:28 |
rus-fre |
med. |
сочетанные заболевания |
comorbidités |
I. Havkin |
160 |
14:07:42 |
eng-rus |
busin. |
rocky |
грубый |
вк |
161 |
14:07:41 |
eng-rus |
busin. |
uneven |
грубый |
вк |
162 |
14:06:28 |
eng-rus |
busin. |
plotted on the graph |
нанесённый на график |
вк |
163 |
14:05:46 |
eng-rus |
busin. |
schedule of delivery |
график поставки |
вк |
164 |
14:04:24 |
eng-rus |
busin. |
award someone with a certificate of honour |
наградить грамотой |
вк |
165 |
14:03:03 |
eng-rus |
law |
hold a deed to property |
иметь грамоту на владение собственностью |
вк |
166 |
14:00:24 |
eng-rus |
busin. |
civil funeral rites |
гражданская панихида |
вк |
167 |
13:59:23 |
eng-rus |
rude |
mobile chicane |
дом-фургон |
Quarck |
168 |
13:58:51 |
eng-rus |
busin. |
civil laws |
гражданские законы |
вк |
169 |
13:57:54 |
eng-rus |
busin. |
civil industries |
гражданские отрасли промышленности |
вк |
170 |
13:57:24 |
eng-rus |
busin. |
civil privileges |
гражданские привилегии |
вк |
171 |
13:56:53 |
eng-rus |
busin. |
civic stand |
гражданская позиция |
вк |
172 |
13:56:33 |
eng-rus |
slang |
peel out |
свалить |
VLZ_58 |
173 |
13:55:29 |
eng-rus |
busin. |
city designing and building |
градостроительство |
вк |
174 |
13:54:40 |
eng-rus |
|
be challenging to deal with |
быть трудным во взаимодействии (для кого-то) |
Anastasia_E |
175 |
13:54:26 |
eng-rus |
busin. |
pilfer |
грабить |
вк |
176 |
13:53:31 |
eng-rus |
|
nutrition habits |
пищевые привычки |
ellington |
177 |
13:53:22 |
eng-rus |
busin. |
plundering policy |
грабительская политика |
вк |
178 |
13:52:46 |
eng-rus |
slang |
push off |
рвать когти (It looks like it's time to push off – Кажется, пора рвать когти (сваливать).) |
VLZ_58 |
179 |
13:52:25 |
eng-rus |
busin. |
commit a robbery |
совершить грабёж |
вк |
180 |
13:49:48 |
eng-rus |
mech. |
bolt kit |
болтокомплект |
Лео |
181 |
13:45:51 |
eng-rus |
mech. |
bolt overtightening |
перетяг болта |
Лео |
182 |
13:37:05 |
eng-rus |
mech. |
thermodiffusion coating |
термодиффузионное покрытие |
Лео |
183 |
13:34:11 |
rus-fre |
|
острый |
lancinante |
BoikoN |
184 |
13:31:11 |
eng-rus |
|
provide advisory services |
предоставлять консультативные услуги |
capricolya |
185 |
13:31:04 |
eng-rus |
|
provide advisory services |
оказывать консультационные услуги |
capricolya |
186 |
13:30:31 |
rus-fre |
med. |
перипортальный |
périportal |
I. Havkin |
187 |
13:30:25 |
rus-fre |
|
доля занятости, процент занятости |
taux d'emploi |
BoikoN |
188 |
13:30:12 |
rus-fre |
med. |
перипортальное воспаление |
inflammation périportale |
I. Havkin |
189 |
13:29:31 |
eng-rus |
med. |
periportal inflammation |
перипортальное воспаление |
I. Havkin |
190 |
13:09:36 |
rus-ger |
fin. |
динамика изменения прибыли |
Gewinntrend |
Lana81 |
191 |
13:07:04 |
eng-rus |
pharm. |
chief laboratory |
ведущая лаборатория |
CRINKUM-CRANKUM |
192 |
13:06:43 |
eng-rus |
pharm. |
senior quality officer |
ответственный за качество |
CRINKUM-CRANKUM |
193 |
13:05:43 |
eng-rus |
tech. |
pendular machining |
обработка в маятниковом режиме |
Armageddon07 |
194 |
12:57:42 |
rus-fre |
|
содержание в каторжной тюрьме |
détention au bagne |
Alex_Odeychuk |
195 |
12:50:55 |
rus-ita |
bot. |
бледная поганка |
amanita falloide |
Avenarius |
196 |
12:49:30 |
rus-fre |
|
сыграть в запрещённые игры |
jouer aux jeux interdits |
Alex_Odeychuk |
197 |
12:49:14 |
rus-fre |
|
запрещённая игра |
jeu interdit |
Alex_Odeychuk |
198 |
12:48:51 |
rus-fre |
|
сыграть в запретные игры |
jouer aux jeux interdits |
Alex_Odeychuk |
199 |
12:48:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
oil-water mixture |
масловодяная смесь |
Пан |
200 |
12:47:44 |
rus-fre |
crim.law. |
каторжане |
les condamnés aux travaux forcés (каторжник) |
Alex_Odeychuk |
201 |
12:47:31 |
rus-fre |
crim.law. |
каторжники |
les condamnés aux travaux forcés |
Alex_Odeychuk |
202 |
12:46:03 |
rus-fre |
crim.law. |
на каторге |
au bagne |
Alex_Odeychuk |
203 |
12:45:29 |
rus-fre |
crim.law. |
содержание на каторге |
détention au bagne |
Alex_Odeychuk |
204 |
12:43:27 |
rus-fre |
crim.law. |
ссылка на каторгу |
transportation vers le bagne |
Alex_Odeychuk |
205 |
12:42:25 |
rus-fre |
crim.law. |
каторжанин |
bagnard (каторжник) |
Alex_Odeychuk |
206 |
12:42:03 |
rus-fre |
crim.law. |
каторжный централ |
un établissement pénitentiaire de travaux forcés |
Alex_Odeychuk |
207 |
12:39:20 |
rus-fre |
crim.law. |
приговорённый к каторжным работам |
condamné aux travaux forcés |
Alex_Odeychuk |
208 |
12:39:06 |
rus-fre |
crim.law. |
быть приговорённым к каторжным работам |
être condamné aux travaux forcés |
Alex_Odeychuk |
209 |
12:38:28 |
rus-fre |
crim.law. |
система исполнения уголовных наказаний |
système de répression pénale |
Alex_Odeychuk |
210 |
12:38:14 |
rus-fre |
crim.law. |
уголовно-исполнительная система |
système de répression pénale |
Alex_Odeychuk |
211 |
12:35:06 |
rus-fre |
geogr. |
российский Дальний Восток |
l'Extrême-Orient russe (midilibre.fr) |
Alex_Odeychuk |
212 |
12:30:29 |
eng-rus |
|
bad habits |
скверные привычки |
Alex_Odeychuk |
213 |
12:30:02 |
eng-rus |
|
a horde of murderous wreckers |
шайка кровавых мародёров |
Alex_Odeychuk |
214 |
12:18:51 |
eng-rus |
|
non-kink |
защищённый от перегибания |
hellamarama |
215 |
12:17:24 |
rus-fre |
mil. |
в военной форме |
en tenue de combat |
Alex_Odeychuk |
216 |
12:12:55 |
eng-rus |
|
my mascara's running |
тушь потекла |
Azamy |
217 |
12:06:41 |
rus-fre |
crim.law. |
проводить эксгумацию останков |
exhumer la dépouille (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
218 |
12:04:29 |
rus-fre |
|
дать понять |
faire savoir (сообщить) |
Alex_Odeychuk |
219 |
12:01:21 |
rus-fre |
|
презрение к |
mépris pour |
Alex_Odeychuk |
220 |
12:00:48 |
rus-fre |
geogr. |
в 50 км. от Мадрида |
à 50 km de Madrid (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
221 |
12:00:13 |
rus-fre |
geogr. |
в горах |
dans les montagnes (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
222 |
11:59:51 |
rus-fre |
archit. |
монументальный комплекс |
complexe monumental (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
223 |
11:59:29 |
eng-rus |
el. |
SOHO router |
роутер SOHO (малой сети) |
Maxim Sh |
224 |
11:48:18 |
rus-fre |
mil. |
павшие в бою |
ceux qui sont tombés |
Alex_Odeychuk |
225 |
11:46:30 |
rus-fre |
polit. |
править страной |
diriger le pays (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
226 |
11:41:43 |
rus-ita |
|
растительный покров |
vegetazione (г un termine generale che riguarda la vita vegetale di una regione, componente della biosfera; fa riferimento alla copertura del suolo da parte di piante) |
vpp |
227 |
11:38:30 |
eng-rus |
quot.aph. |
'Tis hard to credit now, though fresh is its renown |
Свежо предание, а верится с трудом (Alexander Griboedov, The Mischief of Being Clever, act 2, sc. 2. Trans. by Bernard Pares. Used ironically.) |
VLZ_58 |
228 |
11:37:03 |
rus-fre |
hist. |
страшная гражданская война |
la terrible guerre civile (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
229 |
11:36:35 |
rus-fre |
hist. |
мавзолей для поклонения диктатору |
mausolée de culte à un dictateur (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
230 |
11:36:03 |
rus-fre |
polit. |
цель правительства |
le but du gouvernement (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
231 |
11:35:37 |
eng-rus |
law |
declaration of conflict of interest |
декларация о конфликте интересов |
capricolya |
232 |
11:32:53 |
rus-fre |
polit. |
депутаты парламента Испании |
les députés espagnols (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
233 |
11:32:19 |
rus-fre |
hist. |
Гражданская война в Испании |
la guerre civile espagnole (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
234 |
11:31:32 |
eng-rus |
med. |
running imbricating suture |
непрерывный шов с захлёстом |
Arianwen |
235 |
11:31:14 |
rus-fre |
geogr. |
недалеко от |
près de (près de Madrid - недалеко от Мадрида) |
Alex_Odeychuk |
236 |
11:31:00 |
rus-fre |
geogr. |
недалеко от Мадрида |
près de Madrid |
Alex_Odeychuk |
237 |
11:30:36 |
rus-fre |
formal |
председатель правительства Испании |
le président du gouvernement espagnol |
Alex_Odeychuk |
238 |
11:30:30 |
rus-fre |
polit. |
премьер-министр Испании |
le président du gouvernement espagnol |
Alex_Odeychuk |
239 |
11:29:35 |
rus-fre |
inet. |
использовать блокировщик рекламы |
utiliser un bloqueur de publicités |
Alex_Odeychuk |
240 |
11:29:22 |
rus-fre |
softw. |
блокировщик рекламы |
bloqueur de publicité (utiliser un bloqueur de publicités - использовать блокировщик рекламы) |
Alex_Odeychuk |
241 |
11:28:54 |
rus-fre |
inet. |
пользоваться блокировщиком рекламы |
utiliser un bloqueur de publicités |
Alex_Odeychuk |
242 |
11:26:07 |
rus-ita |
|
рентгенодифракционный анализ |
cristallografia a raggi X |
vpp |
243 |
11:24:02 |
eng-rus |
oil |
be on crew change |
перевахтовываться (FGP personnel are currently on crew change) |
Natalya Sokolova |
244 |
11:10:31 |
eng-rus |
el. |
PCM codec |
кодек с импульсно-кодовой модуляцией |
Maxim Sh |
245 |
11:09:55 |
eng-rus |
busin. |
аct of acceptance for completed works |
акт приёмки выполненных работ |
traductrice-russe.com |
246 |
11:06:27 |
eng-rus |
el. |
voiceband codec |
кодек голосового канала |
Maxim Sh |
247 |
11:06:04 |
eng-rus |
met. |
grey solidification |
кристаллизация чугуна, протекающая по "серому" типу |
VLZ_58 |
248 |
11:00:29 |
rus-ita |
tech. |
шнековая пара |
set di vite e cilindro |
Незваный гость из будущего |
249 |
11:00:22 |
rus-fre |
softw. |
устанавливать обновление |
mettre a jour |
Alex_Odeychuk |
250 |
10:59:59 |
rus-fre |
progr. |
поддерживать в актуальном состоянии |
mettre a jour |
Alex_Odeychuk |
251 |
10:55:49 |
eng-rus |
law |
formal signing |
официальное подписание |
capricolya |
252 |
10:44:58 |
rus-ger |
|
эффективность мер |
Wirksamkeit von Maßnahmen |
dolmetscherr |
253 |
10:35:46 |
eng-rus |
oil |
energy self-sufficience |
энергетическая самообеспеченность |
Islet |
254 |
10:30:33 |
eng-rus |
pharm. |
analogue resistance-capacitance differentiation module |
аналоговый резистивно-ёмкостный дифференцирующий модуль |
CRINKUM-CRANKUM |
255 |
10:29:07 |
eng-rus |
construct. |
engineering site investigations for construction |
инженерные изыскания для строительства (Russian-English and English-Russian Dictionary of the Most Common Terms on Engineering Site Investigations for Construction) |
Oleksandr Spirin |
256 |
10:28:58 |
eng-rus |
law |
independent legal entity |
независимое юридическое лицо |
capricolya |
257 |
10:28:52 |
eng-rus |
law |
independent legal entity |
самостоятельное юридическое лицо |
capricolya |
258 |
10:22:29 |
eng-rus |
pharm. |
Derivative spectrophotometry |
Производная спектрофотометрия |
CRINKUM-CRANKUM |
259 |
10:19:28 |
rus-fre |
rhetor. |
под этим дождём |
sous toute cette pluie |
Alex_Odeychuk |
260 |
10:19:21 |
rus-fre |
|
рабкор |
correspondant ouvrier (рабочий корреспондент, т.е. нештатный корреспондент из рабочей среды) |
sophistt |
261 |
10:19:13 |
rus-fre |
rhetor. |
под этим ветром |
sous tout ce vent |
Alex_Odeychuk |
262 |
10:19:12 |
eng-rus |
pharm. |
Cells |
Кюветы |
CRINKUM-CRANKUM |
263 |
10:16:46 |
eng-rus |
|
social background |
133 |
Alexander Demidov |
264 |
10:16:16 |
rus-fre |
|
рабочий корреспондент |
correspondant ouvrier (нештатный корреспондент из рабочей среды) |
sophistt |
265 |
10:14:37 |
rus-fre |
|
предательский поступок |
action perfide |
sophistt |
266 |
10:07:50 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
British investigation officers |
британские Порфирии Петровичи (британские следователи) |
Alex_Odeychuk |
267 |
9:53:56 |
eng-rus |
auto. |
reversing buzzer |
звуковая сигнализация заднего хода (пищалка) |
carburetted |
268 |
9:52:09 |
eng-rus |
law |
represent somebody in court |
представлять кого-либо в суде |
capricolya |
269 |
9:49:47 |
eng-rus |
surg. |
cordectomy |
кордэктомия (удаление одной или обеих голосовых связок) |
Ying |
270 |
9:46:40 |
eng-rus |
|
recognition |
знакомое чувство (нечто, что уже ощущалось, ощутилось вновь) |
alikssepia |
271 |
9:42:02 |
eng-rus |
law |
table top review |
совещание |
Aleks_Teri |
272 |
9:34:10 |
eng-rus |
mil. |
Senior Service College |
Высшее военное командное училище (готовит командный состав с высшим военно-специальным образованием) |
Alex_Odeychuk |
273 |
9:30:24 |
eng-rus |
mil. |
Naval War College |
Военно-морское училище |
Alex_Odeychuk |
274 |
9:30:05 |
eng-rus |
mil. |
Army War College |
Военное училище Сухопутных войск США |
Alex_Odeychuk |
275 |
9:29:33 |
eng-rus |
mil. |
Army Command and General Staff College |
Командно-штабное училище Сухопутных войск США |
Alex_Odeychuk |
276 |
9:27:52 |
eng-rus |
mil. |
Master of Arts in National Security and Strategic Studies |
магистр в области национальной обороны и стратегических исследований |
Alex_Odeychuk |
277 |
9:26:22 |
eng-rus |
USA |
became the Assistant Commanding General, Joint Special Operations Command |
стать заместителем командующего Объединённым командованием специальных операций |
Alex_Odeychuk |
278 |
9:24:03 |
eng-rus |
mil. |
light mountain division |
лёгкая горнострелковая дивизия |
Alex_Odeychuk |
279 |
9:23:06 |
eng-rus |
mil. |
ranger brigade |
парашютно-десантная разведывательная бригада специального назначения (бригада предназначена для выполнения боевых задач специального назначения, включая разведку и диверсии в тылах противника, захват аэродромов, разведку в интересах продвигающихся частей сухопутных войск. Подразделения бригады готовы к парашютному, вертолётному и морскому десантированию) |
Alex_Odeychuk |
280 |
9:22:12 |
eng-rus |
mil. |
ranger brigade |
десантно-диверсионная бригада |
Alex_Odeychuk |
281 |
9:19:14 |
rus-ger |
tech. |
датчик присутствия |
Präsenzsensor |
Мила Плюшева |
282 |
9:18:29 |
eng-rus |
mil. |
ranger battalion |
десантно-диверсионный разведывательный батальон |
Alex_Odeychuk |
283 |
9:17:35 |
eng-rus |
mil. |
ranger training battalion |
парашютно-десантный разведывательный батальон специального назначения |
Alex_Odeychuk |
284 |
9:15:39 |
eng-rus |
mil. |
ranger training brigade |
парашютно-десантная разведывательная учебная бригада специального назначения (учебная бригада предназначена для обучения молодого пополнения выполнению боевых задач специального назначения, включая разведку и диверсии в тылах противника, захват аэродромов, разведку в интересах продвигающихся частей сухопутных войск. Подразделения учебной бригады проходят подготовку к парашютному, вертолётному и морскому десантированию) |
Alex_Odeychuk |
285 |
9:15:09 |
eng-rus |
mil. |
ranger battalion |
парашютно-десантный разведывательный батальон специального назначения (батальон предназначен для выполнения боевых задач специального назначения, включая разведку и диверсии в тылах противника, захват аэродромов, разведку в интересах продвигающихся частей сухопутных войск. Подразделения парашютно-десантного батальона подготовлены к парашютному, вертолётному или морскому десантированию) |
Alex_Odeychuk |
286 |
9:14:20 |
eng |
abbr. |
FDx |
final diagnosis |
Ying |
287 |
9:00:54 |
eng-rus |
law |
visual identity |
средство индивидуализации (Visible elements of a brand, such as color, form, and shape, which encapsulate and convey the symbolic meanings that cannot be imparted through words alone. Read more: businessdictionary.com) |
Moonranger |
288 |
8:57:13 |
rus-spa |
econ. |
выход предприятия на внешние рынки |
internacionalización de la empresa |
Sergei Aprelikov |
289 |
8:55:46 |
rus-ita |
econ. |
выход предприятия на внешние рынки |
internazionalizzazione delle imprese |
Sergei Aprelikov |
290 |
8:54:23 |
eng-rus |
econ. |
internationalisation of an enterprise |
выход предприятия на внешние рынки |
Sergei Aprelikov |
291 |
8:52:56 |
rus-ger |
econ. |
интернационализация компании |
Internationalisierung von Unternehmen |
Sergei Aprelikov |
292 |
8:52:42 |
eng-rus |
inf. |
play out |
выходить (выйти Let's rewind the tape and imagine how this all could have played out better.) |
VLZ_58 |
293 |
8:49:14 |
rus-fre |
econ. |
выход предприятия на внешние рынки |
internationalisation de la entreprise |
Sergei Aprelikov |
294 |
8:48:37 |
rus-fre |
econ. |
интернационализация компании |
internationalisation de la entreprise |
Sergei Aprelikov |
295 |
8:46:02 |
eng-rus |
idiom. |
it's not a trifling matter |
не фунт изюму |
VLZ_58 |
296 |
8:45:51 |
rus-spa |
econ. |
интернационализация компании |
internacionalización de la empresa |
Sergei Aprelikov |
297 |
8:44:04 |
eng-rus |
econ. |
internationalisation of an enterprise |
интернационализация компании |
Sergei Aprelikov |
298 |
8:41:30 |
rus-ita |
econ. |
интернационализация бизнеса |
internazionalizzazione delle imprese |
Sergei Aprelikov |
299 |
8:41:29 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Acoustic Well Stimulation Technology |
технология акустической стимуляции скважин |
ART Vancouver |
300 |
8:40:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
acoustic well stimulation |
акустическая стимуляция скважин (АСС = AWS) |
ART Vancouver |
301 |
8:39:32 |
rus-ita |
econ. |
интернационализация компании |
internazionalizzazione delle imprese |
Sergei Aprelikov |
302 |
8:38:59 |
eng-rus |
law |
trade secret mode |
режим коммерческой тайны (non-disclosure может также предполагать и режим коммерческой тайны но имеет другое семантическое значение) Losses caused by an employee or by a person, who terminated labour relationship with the employer, shall not be reimbursed if information constituting a commercial secret was disclosed as a result of the employer's failure to comply with the measures targeted to secure the trade secrecy mode, and also as a result of third parties' acts or force majeure.) |
Moonranger |
303 |
8:35:41 |
rus-ita |
invest. |
прямые иностранные инвестиции |
investimenti diretti esteri |
Sergei Aprelikov |
304 |
8:32:56 |
rus-ger |
tech. |
педаль ножного управления |
Fußregler |
ArtShow |
305 |
8:32:50 |
rus-fre |
invest. |
прямые иностранные капиталовложения |
investissements directs étrangers |
Sergei Aprelikov |
306 |
8:32:01 |
eng-rus |
robot. |
real-time scoring |
оценка в реальном времени (машинное обучение) |
NataliaU |
307 |
8:31:41 |
rus-spa |
invest. |
прямые иностранные капиталовложения |
inversiones extranjeras directas |
Sergei Aprelikov |
308 |
8:29:06 |
rus-spa |
invest. |
прямые иностранные инвестиции |
inversiones extranjeras directas |
Sergei Aprelikov |
309 |
8:27:50 |
rus-fre |
invest. |
прямые иностранные инвестиции |
investissements directs étrangers |
Sergei Aprelikov |
310 |
8:17:26 |
rus-spa |
|
позоле |
pozole ((суп. По какой-то причине, в русском написании именно "з", а не "с")) |
chingachguk1977 |
311 |
8:17:07 |
rus-ger |
|
Шнобелевская премия |
Anti-Nobelpreis |
marinik |
312 |
8:17:05 |
rus-ger |
econ. |
послекризисный период |
Nach-Krisenzeitraum |
Sergei Aprelikov |
313 |
8:16:47 |
rus-ger |
|
Шнобелевская премия |
Ig-Nobelpreis |
marinik |
314 |
8:15:58 |
eng-rus |
formal |
good perspectives |
перспективность |
ART Vancouver |
315 |
8:15:44 |
rus-fre |
econ. |
послекризисный период |
période d'après-crise |
Sergei Aprelikov |
316 |
8:14:30 |
rus-spa |
econ. |
послекризисный период |
período posterior a la crisis |
Sergei Aprelikov |
317 |
8:12:25 |
rus-ita |
econ. |
послекризисный период |
periodo post-crisi |
Sergei Aprelikov |
318 |
8:11:29 |
rus-ger |
idiom. |
порхать от счастья |
sich wie im siebten Himmel fühlen |
Andrey Truhachev |
319 |
8:10:32 |
eng-rus |
idiom. |
walk on air |
порхать от счастья |
Andrey Truhachev |
320 |
8:01:09 |
rus-ita |
commer. |
дистанционная торговля |
vendita a distanza |
Sergei Aprelikov |
321 |
7:59:09 |
rus-spa |
commer. |
дистанционная торговля |
venta a distancia |
Sergei Aprelikov |
322 |
7:55:46 |
rus-ger |
commer. |
дистанционная торговля |
Kauf auf Abstand |
Sergei Aprelikov |
323 |
7:04:32 |
eng-rus |
cook. |
over medium heat |
на среднем огне (Cook the milk mixture over medium heat, stirring occasionally, until almost simmering) |
Гевар |
324 |
6:48:06 |
eng-rus |
|
boat shoes |
топ-сайдеры (модель мужской или женской обуви, изначально предназначались для ношения на палубах яхт) |
КГА |
325 |
5:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BSS |
система наблюдения за полем боя (battlefield surveillance system) |
Gruzovik |
326 |
5:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BSP |
план учреждения банка (bank settlement plan) |
Gruzovik |
327 |
5:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Bsns&Tech Source |
издание "Источники бизнеса и технологии" (Business and Technology Sources) |
Gruzovik |
328 |
5:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BSFF |
Британский институт стандартов (British Standards Institution) |
Gruzovik |
329 |
5:40:57 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BSFF |
резерв финансирования МВФ (buffer stock financing facility; каждая страна-член МВФ имеет право на получение помощи из этого фонда (до 50% своей квоты во взносах МВФ)) |
Gruzovik |
330 |
5:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BSCA |
Бюро безопасности и консульских дел Госдепартамент США (Bureau of Security and Consular Affairs) |
Gruzovik |
331 |
5:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BSC |
центр обслуживания предпринимателей (business service center) |
Gruzovik |
332 |
5:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BSA |
Бойскауты Америки (Boy Scouts of America; молодёжная организация (США)) |
Gruzovik |
333 |
5:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BRON |
широкополосная передача через пассивную оптическую сеть (broad-band optical network) |
Gruzovik |
334 |
5:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BRL |
Баллистическая исследовательская лаборатория Абердинского полигона (Ballistic Research Laboratory) |
Gruzovik |
335 |
5:23:40 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Brit Busn |
британский бизнес (British business) |
Gruzovik |
336 |
5:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Brit |
британский (British) |
Gruzovik |
337 |
5:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Brit |
Великобритания (Britain) |
Gruzovik |
338 |
5:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
brd |
совет (board) |
Gruzovik |
339 |
5:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Braz |
бразильский (Brazilian) |
Gruzovik |
340 |
5:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Braz |
Бразилия (Brazil) |
Gruzovik |
341 |
5:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Br Gu |
Британская Гвиана (British Guiana) |
Gruzovik |
342 |
5:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BR |
требования по стандарту (basic requirements) |
Gruzovik |
343 |
5:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BR |
основные требования (basic requirements) |
Gruzovik |
344 |
5:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BPS |
британская служба полиции (British Police Service) |
Gruzovik |
345 |
5:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BPMA |
Бюро политических и военных проблем Госдепартамент США (Bureau of Politico-Military Affairs) |
Gruzovik |
346 |
5:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BPD |
Широкое народное движение Панама (Broad Popular Movement) |
Gruzovik |
347 |
5:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BPD |
основной документ планирования (basic planning document) |
Gruzovik |
348 |
5:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BP |
британская нефтяная корпорация (British Petroleum) |
Gruzovik |
349 |
5:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BP |
британский патент (British Patent) |
Gruzovik |
350 |
5:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BP |
фактура (bill of parcels) |
Gruzovik |
351 |
5:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BP |
накладная (bill of parcels) |
Gruzovik |
352 |
4:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BOTU |
подразделение министерств торговли в Англии и Канаде (Board of Trade Unit) |
Gruzovik |
353 |
4:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BOT |
товарная биржа амер. (Board of Trade) |
Gruzovik |
354 |
4:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BOT |
Торговая палата США (Board of Trade) |
Gruzovik |
355 |
4:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BOT |
торговый баланс (balance of trade) |
Gruzovik |
356 |
4:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
bot |
закупленный (bought) |
Gruzovik |
357 |
4:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Bossi |
Бюро специальных служб США (Bureau of Special Services) |
Gruzovik |
358 |
4:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BOSS |
Служба государственной безопасности ЮАР (Bureau of State Security) |
Gruzovik |
359 |
4:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BOSS |
система определения точности попадания в открытом море (broad ocean scoring system) |
Gruzovik |
360 |
4:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BOS |
шинная структура (bus-organized structure) |
Gruzovik |
361 |
4:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BOP |
платёжный баланс (balance of payments) |
Gruzovik |
362 |
4:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BONUS |
кипящий ядерный реактор с перегревом пара (boiling nuclear superheat reactor) |
Gruzovik |
363 |
4:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BOM |
список материалов (bill of materials) |
Gruzovik |
364 |
4:37:58 |
rus-ita |
|
лихота |
malvagita |
Taras |
365 |
4:36:50 |
rus-ita |
|
злой умысел |
malvagita |
Taras |
366 |
4:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BOL |
начало срока службы топливного цикла (beginning of life) |
Gruzovik |
367 |
4:35:29 |
rus-ita |
|
дурной поступок |
malvagita |
Taras |
368 |
4:32:15 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BOE |
экономическое оживление (buoyancy of economy) |
Gruzovik |
369 |
4:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BOC |
Таможенная служба США (Bureau of Customs) |
Gruzovik |
370 |
4:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BOC |
вычислительная машина с байтовой организацией (byte-oriented computer) |
Gruzovik |
371 |
4:28:29 |
eng-rus |
gastroent. |
lower body |
нижний полюс (желудка) |
Ying |
372 |
4:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BOA |
основное закупочное соглашение (basic ordering agreement; вид контракта, в котором отражены все необходимые условия поставок, но сроки и объём поставок уточняются дополнительным распоряжением) |
Gruzovik |
373 |
4:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BOA |
Коллегия аудиторов НАТО (NATO Board of Auditors) |
Gruzovik |
374 |
4:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BNYC |
Банк Нью-Йоркской компании (Bank of New York Co., Inc.; крупнейшая банковская транснациональная корпорация; основана в 1968 г. (США)) |
Gruzovik |
375 |
4:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
BNW |
ядерное оружие поля боя (battlefield nuclear weapon) |
Gruzovik |
376 |
4:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BNS |
банк "Нова Скотиа" (Bank of Nova Scotia; крупнейший коммерческий банк Канады; создан в 1882 г.; отделения в 28 развитых и 47 развивающихся странах (Галифакс, Канада)) |
Gruzovik |
377 |
4:13:23 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
BNI |
Чёрная нация ислама (Black Nation of Islam; террористическая организация) |
Gruzovik |
378 |
4:07:07 |
eng-rus |
lab.eq. |
NOAEL |
ненаблюдаемое вредное воздействие |
Ying |
379 |
3:57:41 |
eng-rus |
|
take up on |
принять предложение (take (somebody) up on (something) – I'll take you up on your offer) |
superduperpuper |
380 |
3:54:17 |
eng-rus |
|
gimmicky |
внешне привлекательный (особеннно про рекламу – сделанное, чтобы вызывать желание купить, но на самом деле не представляющее особой ценности) |
superduperpuper |
381 |
3:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become visible |
обличиться (pf of обличаться) |
Gruzovik |
382 |
3:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
expose |
обличить (pf of обличать) |
Gruzovik |
383 |
3:25:44 |
eng-rus |
idiom. |
first port of call |
в первую очередь нужно (To find the meaning of a word, your first port of call should be a decent dictionary) |
superduperpuper |
384 |
3:12:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
create quagmires |
чинить препятствия |
Игорь Миг |
385 |
3:03:34 |
rus-fre |
drug.name |
интраназальный спрей |
vaporisateur intranasal |
Sergei Aprelikov |
386 |
3:00:39 |
eng-rus |
drug.name |
intranasal spray |
интраназальный спрей |
Sergei Aprelikov |
387 |
2:57:36 |
eng-rus |
corrupt. |
ISGA |
Закон о противодействии вымогательству и получению незаконного вознаграждения (2015; Improper Solicitation and Graft Act (Южная Корея)) |
Ying |
388 |
2:30:31 |
rus-ita |
mater.sc. |
металлическое стекло |
vetro metallico |
Sergei Aprelikov |
389 |
2:30:15 |
rus-spa |
med. |
Газометрия венозной крови |
GSV (Gasometría en sangre venosa) |
Мартынова |
390 |
2:29:32 |
rus-spa |
mater.sc. |
металлическое стекло |
vidrio metálico |
Sergei Aprelikov |
391 |
2:28:33 |
rus-fre |
mater.sc. |
стекловидный металл |
verre métallique |
Sergei Aprelikov |
392 |
2:27:30 |
rus-ger |
mater.sc. |
металлическое стекло |
metallisches Glas |
Sergei Aprelikov |
393 |
2:24:09 |
eng-rus |
mater.sc. |
metallic glass |
стекловидный металл |
Sergei Aprelikov |
394 |
1:48:19 |
rus-ita |
|
рыжевато-коричневый |
color cuoio (натуральный цвет кожи животных, из которой обычно изготавливают одежду и обувь) |
livebetter.ru |
395 |
1:21:55 |
rus-spa |
med. |
Гиперяремное отталкивание |
RHY (Rechazo hiperyugular) |
Мартынова |
396 |
1:09:12 |
eng-rus |
ed. |
qualify as |
учиться на кого-либо (Он учился на врача – He qualified as a (medical) doctor.) |
VLZ_58 |
397 |
1:01:49 |
eng-rus |
ed. |
train to become |
учиться на кого-либо (a teacher) |
VLZ_58 |
398 |
0:49:07 |
eng-rus |
idiom. |
small edge |
небольшое преимущество |
Tion |
399 |
0:46:51 |
rus-spa |
med. |
Сердечное прослушивание |
Auscultación cardiaca |
Мартынова |
400 |
0:43:06 |
eng-rus |
tech. |
bundler |
торцеватель |
ВосьМой |
401 |
0:32:13 |
eng-rus |
ed. |
be in one's final year of college/university |
учиться на выпускном курсе (Также используются варианты "last" и "senior".) |
VLZ_58 |
402 |
0:13:03 |
eng-rus |
media. |
quandary |
проблема (The unexpected results of the test have created a quandary for researchers.) |
VLZ_58 |
403 |
0:12:30 |
eng-rus |
inf. |
quandary |
головная боль |
VLZ_58 |
404 |
0:00:18 |
rus-ger |
|
махровый банный халат |
Frottierbademantel |
SKY |