1 |
23:58:07 |
eng-rus |
el. |
standard event-driven simulator |
стандартная система событийного моделирования |
ssn |
2 |
23:56:11 |
eng |
abbr. |
BFMs |
bus functional models (функциональные модели шин) |
ssn |
3 |
23:56:08 |
eng-rus |
el. |
testbench |
набор тестов |
ssn |
4 |
23:55:03 |
eng |
el. |
bus functional models |
BFMs (сокр.) |
ssn |
5 |
23:52:48 |
eng |
abbr. el. |
BFM |
bus functional model |
ssn |
6 |
23:51:05 |
rus-ita |
electr.eng. |
самовосстанавливающийся предохранитель |
fusibile autoripristinante |
Avenarius |
7 |
23:46:20 |
eng-rus |
el. |
event-driven simulators |
системы событийного моделирования |
ssn |
8 |
23:46:11 |
rus-ger |
build.struct. |
двухэтажная квартира |
zweigeschossige Wohnung |
marinik |
9 |
23:45:26 |
eng-rus |
el. |
event-driven simulator |
система событийного моделирования |
ssn |
10 |
23:44:51 |
rus-ger |
build.struct. |
квартира, расположенная в двух этажах |
Doppeletagenwohnung |
marinik |
11 |
23:43:52 |
rus-ger |
build.struct. |
квартира, расположенная на двух этажах |
Maisonette |
marinik |
12 |
23:41:56 |
eng-rus |
el. |
form of verification |
форма проверки |
ssn |
13 |
23:40:43 |
rus-ger |
build.struct. |
квартира в двух уровнях |
Maisonette |
marinik |
14 |
23:40:20 |
rus-ger |
build.struct. |
двухэтажная квартира |
Doppeletagenwohnung |
marinik |
15 |
23:38:07 |
eng-rus |
el. |
dynamic timing analysis |
динамический временной анализ |
ssn |
16 |
23:36:16 |
eng-rus |
el. |
concept of the statistical static timing analysis |
концепция статистического статического временного анализа |
ssn |
17 |
23:34:35 |
eng-rus |
el. |
potential solution |
потенциальное решение |
ssn |
18 |
23:29:08 |
eng-rus |
el. |
statistical static timing analysis |
статистический статический временной анализ |
ssn |
19 |
23:26:35 |
rus-spa |
law |
свидетельство о нахождении в живых |
CERTIFICADO DE VIDA |
Maripositochka |
20 |
23:25:03 |
eng-rus |
el. |
choosing the best synthesis tool |
выбор оптимального средства синтеза |
ssn |
21 |
23:24:24 |
eng-rus |
el. |
synthesis tool |
средство синтеза |
ssn |
22 |
23:18:38 |
eng-rus |
el. |
register boundary |
регистровый порог |
ssn |
23 |
23:16:04 |
rus-ger |
law |
предоставление правовой помощи |
Rechtshilfeleistung |
Лорина |
24 |
23:15:44 |
rus-ger |
logist. |
курьерская служба доставки |
Kurierdienst |
marischaV |
25 |
23:15:16 |
rus-ger |
gen. |
предоставление помощи |
Hilfeleistung |
Лорина |
26 |
23:12:25 |
eng-rus |
el. |
negative slack |
отрицательный резерв времени |
ssn |
27 |
23:11:29 |
eng-rus |
el. |
positive slack |
положительный резерв времени |
ssn |
28 |
23:04:19 |
eng-rus |
el. |
after retiming |
после коррекции временных параметров |
ssn |
29 |
23:03:52 |
eng-rus |
el. |
before retiming |
перед коррекцией временных параметров |
ssn |
30 |
23:01:19 |
eng-rus |
biotechn. |
charge variants |
варианты, отличающиеся зарядами |
TorroRosso |
31 |
22:53:20 |
eng-rus |
el. |
compatibility between systems |
совместимость между системами |
ssn |
32 |
22:52:01 |
rus-fre |
med. |
поясничная область |
lombes |
I. Havkin |
33 |
22:51:29 |
rus-fre |
med. |
артролит |
souris articulaire |
I. Havkin |
34 |
22:50:28 |
rus-fre |
med. |
железосодержащий |
sidérofère |
I. Havkin |
35 |
22:49:53 |
rus-fre |
med. |
мнимая смерть |
sidération (от удара молнии, электрического тока) |
I. Havkin |
36 |
22:49:28 |
rus-fre |
med. |
остановка дыхания |
sidération |
I. Havkin |
37 |
22:49:18 |
rus-ger |
build.struct. |
мансардная вальмовая крыша |
Mansardwalmdach |
marinik |
38 |
22:48:11 |
rus-fre |
med. |
соматический пол |
sexe somatique |
I. Havkin |
39 |
22:47:31 |
rus-fre |
med. |
гомогаметный пол |
sexe homogamétique |
I. Havkin |
40 |
22:46:44 |
rus-fre |
med. |
генетический пол |
sexe génétique |
I. Havkin |
41 |
22:46:13 |
rus-fre |
med. |
анатомический пол |
sexe anatomique |
I. Havkin |
42 |
22:45:37 |
rus-fre |
med. |
взаимодействие генов |
sex-linkage (англ.) |
I. Havkin |
43 |
22:43:42 |
rus-fre |
med. |
ген, стабильный в развитии |
gène stable dans le développement |
I. Havkin |
44 |
22:43:13 |
rus-fre |
med. |
ген-репликатор |
gène réplicateur |
I. Havkin |
45 |
22:40:41 |
rus-fre |
med. |
полиургический ген |
gène polyurgique |
I. Havkin |
46 |
22:40:27 |
eng |
abbr. el. |
DTA |
dynamic timing analysis |
ssn |
47 |
22:40:03 |
rus-fre |
med. |
плазмочувствительный ген |
gène plasmosensible |
I. Havkin |
48 |
22:39:20 |
rus-fre |
med. |
модифицированный полом ген |
gène modificateur |
I. Havkin |
49 |
22:39:06 |
rus-ger |
TV |
КВН |
sowjetisches Studentenkabarett (bzw. postsowjetisches Studentenkabarett ("Клуб весёлых и находчивых")) |
Queerguy |
50 |
22:38:25 |
rus-fre |
med. |
ген, ограниченный полом |
gène limité par le sexe |
I. Havkin |
51 |
22:36:54 |
rus-fre |
med. |
эпистатический ген |
gène inhibiteur |
I. Havkin |
52 |
22:36:22 |
rus-fre |
med. |
независимый ген |
gène indépendant |
I. Havkin |
53 |
22:35:54 |
rus-fre |
med. |
гомеотический ген |
gène homéotique |
I. Havkin |
54 |
22:34:55 |
rus-fre |
med. |
изоляционный ген |
gène d'isolation |
I. Havkin |
55 |
22:34:27 |
rus-fre |
med. |
сигнальный ген |
gène de signaux |
I. Havkin |
56 |
22:34:03 |
rus-fre |
med. |
зависимый ген |
gène conditionnel |
I. Havkin |
57 |
22:33:11 |
rus-fre |
med. |
амбивалентный ген |
gène ambivalent |
I. Havkin |
58 |
22:32:38 |
rus-fre |
med. |
комплексный ген |
gène complexe |
I. Havkin |
59 |
22:32:05 |
rus-fre |
med. |
ген-анализатор |
gène analyseur |
I. Havkin |
60 |
22:31:41 |
rus-fre |
med. |
зависимый ген |
gène cryptomère |
I. Havkin |
61 |
22:31:00 |
rus-fre |
med. |
нехромосомный ген |
gène non chromosomique |
I. Havkin |
62 |
22:30:05 |
eng-rus |
progr. |
software transition |
передача программного средства (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
63 |
22:29:54 |
rus-fre |
med. |
межвидовой ген |
gène interspécifique |
I. Havkin |
64 |
22:29:21 |
rus-fre |
med. |
диандрический ген |
gène diandrique |
I. Havkin |
65 |
22:22:17 |
eng-rus |
progr. |
STE |
среда тестирования программного средства (software test environment) |
ssn |
66 |
22:20:07 |
eng-rus |
psychol. |
priming |
процесс актуализации установки (см. Большой психологический словарь. – М.: Прайм-ЕВРОЗНАК. Под ред. Б.Г. Мещерякова, акад. В.П. Зинченко, 2003.) |
rnd |
67 |
22:19:33 |
eng-rus |
insur. |
federal insurance supervisory authority |
федеральный орган исполнительной власти по надзору за страховой деятельностью |
Rslan |
68 |
22:18:46 |
eng-rus |
progr. |
software test environment |
среда тестирования программного средства (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
69 |
22:16:33 |
eng-rus |
progr. |
software test |
тестирование программного средства |
ssn |
70 |
22:14:12 |
rus-fre |
med. |
диагиничный ген |
gène diagynique |
I. Havkin |
71 |
22:10:44 |
rus-fre |
notar. |
стоимость для страховки и наследства |
valeur de remplacement ou de succession |
Repka |
72 |
22:06:54 |
rus-spa |
Chil. |
толстяк |
guatón |
firmine |
73 |
22:03:54 |
rus-fre |
wood. |
распилка вдоль дерева |
sciés au bois montant |
Repka |
74 |
21:59:41 |
eng-rus |
progr. |
preventive maintenance |
профилактическое сопровождение (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
75 |
21:49:29 |
rus-ger |
build.struct. |
крыша в форме пагоды |
Pagodendach |
marinik |
76 |
21:47:54 |
eng-rus |
progr. |
modification request |
предложение о модификации (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
77 |
21:46:24 |
eng-rus |
insur. |
insurance exclusions |
исключения из страхования |
Rslan |
78 |
21:43:37 |
rus-ger |
build.struct. |
ромбовидная крыша |
Rautendach |
marinik |
79 |
21:43:02 |
rus-ger |
build.struct. |
ромбовидная кровля |
Rhombendach |
marinik |
80 |
21:42:13 |
rus-ger |
build.struct. |
ромбовидная крыша |
Rhombendach |
marinik |
81 |
21:40:43 |
eng-rus |
progr. |
maintenance enhancement |
сопровождаемая модернизация (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
82 |
21:39:26 |
eng-rus |
progr. |
maintenance |
сопровождаемый |
ssn |
83 |
21:32:17 |
eng-rus |
progr. |
maintenance program |
программа сопровождения (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
84 |
21:31:04 |
eng-rus |
fin. |
Global Development Finance |
финансирование мирового развития (МВФ) |
Rori |
85 |
21:27:46 |
eng-rus |
progr. |
maintenance plan |
план сопровождения (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
86 |
21:27:08 |
eng-rus |
gen. |
act someone off the screen |
переиграть всех остальных актёров |
Даниил84 |
87 |
21:24:44 |
eng-rus |
tax. |
be incurred |
взиматься (о налоге, пошлине) |
igisheva |
88 |
21:24:09 |
eng-rus |
progr. |
maintainability plan |
план сопровождаемости (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 14764-2002 Информационная технология. Сопровождение программных средств) |
ssn |
89 |
21:21:58 |
eng-rus |
gen. |
termination |
освобождение от занимаемой должности |
Alexander Demidov |
90 |
21:20:28 |
eng |
abbr. progr. |
STE |
software test environment |
ssn |
91 |
21:18:45 |
eng-rus |
offic. |
if not agreed otherwise |
если сторонами не согласовано иное |
igisheva |
92 |
21:15:38 |
eng-rus |
gen. |
payroll management |
организация оплаты труда |
Alexander Demidov |
93 |
21:09:16 |
eng |
abbr. progr. |
SEE |
software engineering environment |
ssn |
94 |
21:09:08 |
eng-rus |
auto. |
gearbox actuator |
привод переключения передач (The gearbox actuator ensures the selection and engagement of the gears.) |
snowleopard |
95 |
21:00:53 |
eng-rus |
tax. |
public due |
государственный сбор |
igisheva |
96 |
20:57:11 |
eng-rus |
tax. |
legal turnover tax |
официальный налог на оборот |
igisheva |
97 |
20:54:14 |
eng-rus |
tax. |
tax obligation |
налоговое обязательство |
igisheva |
98 |
20:53:31 |
eng-rus |
tax. |
tax number |
номер налогоплательщика |
igisheva |
99 |
20:52:35 |
eng-rus |
offic. |
authorization |
официальное разрешение |
igisheva |
100 |
20:52:32 |
rus-ger |
build.struct. |
пилообразная крыша |
Sägezahndach |
marinik |
101 |
20:48:59 |
eng-rus |
progr. |
system integrity level |
уровень целостности системы (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
102 |
20:45:26 |
rus-ger |
gen. |
инженерно-технические работники |
Haustechniker |
isirider57 |
103 |
20:43:46 |
eng-rus |
commer. |
reexport authorization |
разрешение на реэкспорт |
igisheva |
104 |
20:43:20 |
eng-rus |
progr. |
software integrity level |
уровень целостности программного средства (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
105 |
20:41:16 |
eng-rus |
commer. |
export authorization |
официальное разрешение на экспорт |
igisheva |
106 |
20:36:23 |
eng-rus |
progr. |
risk dimension |
размер риска (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
107 |
20:34:37 |
eng-rus |
gen. |
Neonatal nurse |
медсестра палаты новорождённых |
4uzhoj |
108 |
20:34:30 |
eng-rus |
progr. |
mitigating function |
функция амортизации (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
109 |
20:31:15 |
eng-rus |
gen. |
pharmacology and prescription writing |
фармакология с рецептурой |
4uzhoj |
110 |
20:30:45 |
eng-rus |
progr. |
integrity assurance authority |
ответственный за обеспечение целостности (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
111 |
20:26:17 |
eng-rus |
gen. |
property and funds |
имущество и средства |
Alexander Demidov |
112 |
20:21:15 |
eng-rus |
gen. |
administration and management |
административно-распорядительная деятельность |
Alexander Demidov |
113 |
20:18:21 |
eng-rus |
progr. |
design authority |
ответственный проектант (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
114 |
20:11:20 |
rus-spa |
mexic. |
твою мать |
chingao |
AlexanderGerasimov |
115 |
20:09:53 |
eng-rus |
progr. |
fault isolation |
локализация отказа (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15026-2002 Информационная технология. Уровни целостности систем и программных средств) |
ssn |
116 |
20:09:29 |
eng-rus |
gen. |
Psychology of Dependence |
психология зависимости |
4uzhoj |
117 |
20:09:17 |
rus-ita |
law |
сумма штрафа |
ammontare della sanzione |
Rossinka |
118 |
20:08:46 |
rus-ita |
law |
административный штраф |
sanzione amministrativa |
Rossinka |
119 |
19:58:39 |
eng-rus |
gen. |
crowd behavior |
массовое поведение (Freud) |
4uzhoj |
120 |
19:57:56 |
eng-rus |
tax. |
tax-free export |
безналоговый экспорт |
igisheva |
121 |
19:56:03 |
eng-rus |
gen. |
Crowd psychology |
психология массового поведения |
4uzhoj |
122 |
19:54:24 |
eng-rus |
med. |
kernicterus |
керниктерус (желтуха новорожденных; гипербилирубинемия, концентрация билирубина в сыворотке выше 17 мг/дл) |
redseasnorkel |
123 |
19:50:28 |
eng-rus |
auto. |
air seeps out of |
воздух травит из |
snowleopard |
124 |
19:49:58 |
eng-rus |
gen. |
meeting chair |
председательствующий (на собрании) |
Alexander Demidov |
125 |
19:46:29 |
eng-rus |
gen. |
Junior University Degree |
базовое высшее образование |
4uzhoj |
126 |
19:29:03 |
rus-ger |
market. |
биржа труда |
Stellenbörse |
EVA-T |
127 |
19:28:00 |
rus-spa |
anat. |
подмышечная ямка |
hueco axilar |
adri |
128 |
19:25:28 |
rus-spa |
anat. |
лопаточный |
escapular |
adri |
129 |
19:20:19 |
eng-rus |
gen. |
pre-approval |
предварительное одобрение In lending, pre-approval has two meanings: 1. The first is that a lender, via public or proprietary information, feels that a potential borrower is completely credit worthy enough for a certain credit product, and approaches the potential customer with a guarantee that should they want that product, they would be guaranteed to get it. This rarely happens in the financial services industry, and when it does happen, it is usually loaded with fine print that is not immediately disclosed. Usually, what happens is pre-qualification, instead. 2. The second meaning has to do with mortgage lending. People interested in buying a house can often approach a lender, who will check their credit history and verify their income, and then can provide assurances they would be able to get a loan up to a certain amount. This pre approval can then help a buyer find a home that is within their loan amount range. Buyers can ask for a letter of pre approval from the lender, and when shopping for a home can have possibly an advantage over others because they can show the seller that they are more likely to be able to buy the house. Often real estate agents prefer to work with a buyer who has a pre approval as it demonstrates that they are well-qualified to receive financing and are serious about buying a home. Note that a pre-approval letter from a lender is not a guarantee from the lender that a loan will be provided. WAD |
Alexander Demidov |
130 |
19:14:02 |
eng-rus |
trav. |
arrival |
заезд |
Tiny Tony |
131 |
18:55:28 |
rus-fre |
gen. |
оказаться напрасным |
échouer (Dans ce cas, la fusion des deux phalanges se fera de façon incorrecte et le traitement échouera.) |
I. Havkin |
132 |
18:47:09 |
rus-ita |
cinema |
наслаждаться просмотром |
fruire della proiezione |
gorbulenko |
133 |
18:32:26 |
rus-ita |
cinema |
посадочное место |
posto a sedere |
gorbulenko |
134 |
18:30:49 |
rus-ger |
ecol. |
охрана окружающей среды |
UWS |
Лорина |
135 |
18:30:30 |
ger |
ecol. |
UWS |
Umweltschutz |
Лорина |
136 |
18:27:38 |
rus-fre |
gen. |
быть призванным |
devoir (L'implant doit permettre la fusion des deux os ainsi accolés.) |
I. Havkin |
137 |
18:26:04 |
eng-rus |
gen. |
consulting assistance |
консультативная помощь |
Tiny Tony |
138 |
18:22:24 |
eng-rus |
avia. |
Service area |
СТТ (служебно-техническая территория) |
Allalein |
139 |
18:19:12 |
rus-ita |
gen. |
подробный |
esaustivo |
gorbulenko |
140 |
18:15:48 |
rus-ita |
busin. |
положить начало |
dare lo spunto |
gorbulenko |
141 |
18:13:28 |
rus-fre |
gen. |
существует обычай |
il est d'usage |
I. Havkin |
142 |
18:10:11 |
eng-rus |
gen. |
commissioning certificate |
сертификат о запуске |
ribca |
143 |
18:03:00 |
rus-ger |
hydraul. |
гидравлическая схема |
Hydraulikplan |
Лорина |
144 |
17:58:12 |
rus-ita |
gen. |
в составе семьи |
all'interno del nucleo familiare |
gorbulenko |
145 |
17:55:42 |
eng-rus |
pharm. |
cysteamine |
цистеамин |
wolferine |
146 |
17:52:15 |
eng-rus |
gen. |
services acceptance certificate |
акт приёмки услуг |
ribca |
147 |
17:51:40 |
rus-ita |
fig. |
играть роль |
voler essere |
gorbulenko |
148 |
17:46:16 |
rus-ita |
gen. |
основополагающий принцип |
linea guida |
gorbulenko |
149 |
17:45:32 |
eng-rus |
O&G |
Unisleeve |
манжета муфта с замковой пластиной (предназначена для замыкания манжеты в кольцо во время установки) |
Андрей Андреевич |
150 |
17:44:49 |
rus-ger |
f.trade. |
основания для приёма |
Abnahmegrundlagen (товара) |
Лорина |
151 |
17:42:30 |
eng-rus |
pharm. |
Carglumic acid |
карглумовая кислота |
wolferine |
152 |
17:41:26 |
ger |
f.trade. |
Bemi |
Betriebsmittel |
Лорина |
153 |
17:35:50 |
ger |
f.trade. |
Bestellanforderung |
BANF |
Лорина |
154 |
17:35:21 |
ger |
f.trade. |
Banf |
BANF |
Лорина |
155 |
17:35:07 |
rus-ger |
f.trade. |
заявка на материал |
Banf |
Лорина |
156 |
17:34:50 |
rus-ger |
f.trade. |
заявка на материал |
Bestellanforderung |
Лорина |
157 |
17:34:08 |
eng-rus |
gen. |
where, as and when required |
в порядке, сроки и случаях, установленных |
Alexander Demidov |
158 |
17:33:31 |
eng-rus |
transp. |
slinging point |
место застропки |
Вероника Ива |
159 |
17:33:22 |
ger |
f.trade. |
BANF |
Bestellanforderung |
Лорина |
160 |
17:33:17 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
обычное дело |
monnaie courante (Les plaques d'immatriculation venues de l'Hexagone sont monnaie courante au Bruxelles.) |
Oksana Mychaylyuk |
161 |
17:32:19 |
ger |
gen. |
n. |
nach |
Лорина |
162 |
17:32:14 |
eng-rus |
gen. |
where, as and when |
в порядке, сроки и случаях |
Alexander Demidov |
163 |
17:21:07 |
rus-ger |
tech. |
пресс с кольцевой матрицей |
Ringmatrizenpresse |
Tani_ka |
164 |
17:19:28 |
eng-rus |
gen. |
sheer delight |
чистое наслаждение, ради удовольствия (sheer luck/happiness/stupidity etc luck, happiness etc with no other feeling or quality mixed with it [= pure]) |
HHyatt |
165 |
17:11:21 |
eng-rus |
meas.inst. |
verification measurement |
поверочное измерение |
Speleo |
166 |
17:04:28 |
eng-rus |
plast. |
stain marks |
разводы (на детали после литья) |
slick59 |
167 |
17:03:15 |
eng-rus |
med. |
disruptive |
прерывистый (напр., храп) |
Yorick |
168 |
17:03:04 |
eng-rus |
meas.inst. |
replacement adapter |
сменный адаптер |
Speleo |
169 |
16:57:42 |
eng-rus |
met. |
foil tape |
фольговая лента |
serrgio |
170 |
16:55:49 |
rus-ger |
auto. |
планетарный комплект шестерён |
Planetenradsatz |
Лорина |
171 |
16:55:28 |
eng-rus |
meas.inst. |
verification sensor |
поверочный датчик |
Speleo |
172 |
16:55:04 |
eng-rus |
auto. |
planetary wheel set |
планетарный комплект шестерён |
Лорина |
173 |
16:49:10 |
eng-rus |
gen. |
Darn tootin |
ты чертовски прав |
4uzhoj |
174 |
16:44:17 |
rus-ger |
gen. |
с возникновением |
mit Aufkommen + G. (к.-либо (общественного) явления) |
Abete |
175 |
16:42:38 |
eng-rus |
med.appl. |
VFA |
Площадь участок висцеральной жировой ткани (Visceral fat area) |
Mukhatdinov |
176 |
16:41:05 |
rus-ger |
econ. |
комиссионный сбор за доставку |
Beförderungsentgelt |
другая |
177 |
16:38:46 |
rus-ita |
gen. |
полупрофессиональный |
semipro |
gorbulenko |
178 |
16:38:29 |
rus-ita |
gen. |
полупрофессионал |
semipro |
gorbulenko |
179 |
16:32:50 |
rus-ita |
gen. |
аккуратный |
certosino |
gorbulenko |
180 |
16:30:35 |
rus-ita |
gen. |
старательный |
certosino |
gorbulenko |
181 |
16:23:26 |
rus-ita |
gen. |
превышать по классу |
surclassare |
gorbulenko |
182 |
16:19:19 |
eng-rus |
busin. |
vice versa |
взаимообразно |
Alexander Matytsin |
183 |
16:19:13 |
eng-rus |
gen. |
deadline for completion |
срок выполнения (напр., квалификационной работы) |
4uzhoj |
184 |
16:13:58 |
rus-ita |
gen. |
наклонный |
reclinabile |
gorbulenko |
185 |
16:11:41 |
eng-rus |
gen. |
Revision week |
неделя подготовки к экзаменам |
4uzhoj |
186 |
16:09:51 |
eng-rus |
gen. |
the easy way or the hard way |
по-хорошему или по-плохому |
Alamarime |
187 |
16:09:31 |
rus-ita |
textile |
ворсистый |
floccato (о ковре) |
gorbulenko |
188 |
16:06:16 |
rus-ita |
law |
Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях |
Codice degli illeciti amministrativi della Federazione Russa |
Rossinka |
189 |
16:02:16 |
rus-ita |
med. |
межфаланговый артродез |
artrodesi interfalangea |
I. Havkin |
190 |
16:00:37 |
eng-rus |
gen. |
at-fault driver |
лицо, виновное в ДТП (если водитель) |
4uzhoj |
191 |
15:59:44 |
eng-rus |
med. |
interphalangeal arthrodesis |
межфаланговый артродез |
I. Havkin |
192 |
15:58:13 |
rus-fre |
med. |
межфаланговый артродез |
arthrodèse interphalangienne |
I. Havkin |
193 |
15:56:08 |
rus-ita |
mus. |
тембровый |
timbrico |
gorbulenko |
194 |
15:55:37 |
eng-rus |
gen. |
computer fundamentals |
основы информатики и вычислительной техники (предмет) |
4uzhoj |
195 |
15:55:34 |
eng-rus |
surg. |
Image Guided Surgery |
хирургия под визуализационным контролем |
Andy |
196 |
15:53:24 |
rus-fre |
med. |
натоптыш |
cor |
I. Havkin |
197 |
15:49:57 |
eng-rus |
gen. |
put down |
усыпить (животное) |
OlegHalaziy |
198 |
15:37:08 |
rus-ita |
med. |
молоткообразный палец |
dito a martello |
I. Havkin |
199 |
15:36:39 |
rus-ita |
med. |
когтеобразный палец |
dito ad artiglio |
I. Havkin |
200 |
15:29:43 |
eng-rus |
med. |
hammer digit |
молоткообразный палец (стопы) |
I. Havkin |
201 |
15:27:22 |
eng-rus |
econ. |
minimum cost of living |
минимальный прожиточный уровень |
Tiny Tony |
202 |
15:25:58 |
rus-fre |
med. |
когтеобразный палец |
orteil en griffe (стопы) |
I. Havkin |
203 |
15:25:14 |
eng-rus |
med. |
claw toe |
когтеобразный палец (стопы) |
I. Havkin |
204 |
15:21:17 |
eng-rus |
med. |
mallet toe |
молоткообразный палец (стопы) |
I. Havkin |
205 |
15:18:26 |
eng-rus |
ecol. |
hyperhumid |
переувлажнённый (Ex.: At the islands of Flores and Corvo, the two northwesternmost islands, this saturation border begins as low as 50 meters at the hyperhumid west coast.) |
Lavrin |
206 |
15:18:16 |
eng-rus |
gen. |
damages |
денежная компенсация |
Alexander Demidov |
207 |
15:17:10 |
eng-rus |
gen. |
research assistant |
лаборант (научного отдела) |
4uzhoj |
208 |
15:17:03 |
rus-ger |
med. |
неправильное положение тазовых костей |
Beckenschiefstand |
Natady |
209 |
15:09:26 |
eng |
ed. |
swotvac |
see Revision week ("swot" for Study WithOut Teachers and "vac" for Vacation) |
4uzhoj |
210 |
15:05:52 |
eng-rus |
gen. |
otherwise legally acquired |
приобретённый на иных законных основаниях |
Alexander Demidov |
211 |
14:58:45 |
eng-rus |
mil. |
dewar |
дюар (Вакуумный сосуд, в котором содержимое надёжно изолируется от внешней среды для поддержания его начальной температуры; род термоса (обычно используется для хранения сжиженных при низкой температуре газов). Дюар с азотом.) |
whitelocopuma |
212 |
14:53:25 |
eng-rus |
law |
fault-based individual responsibility principle |
принцип личной виновной ответственности |
goroshko |
213 |
14:52:53 |
eng-rus |
law |
fault-based individual responsibility |
личная виновная ответственность |
goroshko |
214 |
14:51:51 |
eng-rus |
tech. |
powerhead |
силовая головка |
Vicomte |
215 |
14:48:17 |
rus-dut |
gen. |
горшечная земля |
potaarde |
Надушка |
216 |
14:41:47 |
eng-rus |
tech. |
sidemount |
боковой |
Vicomte |
217 |
14:37:18 |
eng-rus |
pharm. |
vasoprotective |
ангиопротектор |
Фьялар |
218 |
14:26:53 |
rus |
abbr. econ. |
МПУ |
минимальный прожиточный уровень |
Tiny Tony |
219 |
14:25:01 |
eng-rus |
fin. |
total payment due |
всего к оплате |
Aiduza |
220 |
14:16:39 |
rus-ger |
met. |
анализ готовой продукции |
Stückanalyse |
Esperantia |
221 |
13:38:37 |
eng-rus |
R&D. |
ad hoc study |
индивидуальное исследование по специальному запросу (специальное исследование, сфокусированное на решении конкретной проблемы) |
meranna |
222 |
13:37:05 |
rus-ger |
gen. |
с отсутствующим взором |
gedankenverloren |
Andrey Truhachev |
223 |
13:35:52 |
rus-ita |
gen. |
пространственность |
ambienza |
gorbulenko |
224 |
13:34:10 |
rus-ger |
gen. |
поглощённый мыслями |
gedankenverloren |
Andrey Truhachev |
225 |
13:32:06 |
eng-rus |
auto. |
powertrain |
силовая установка |
luizverg |
226 |
13:31:52 |
eng-rus |
gen. |
crosswalk |
зебра (пешеходный переход) |
4uzhoj |
227 |
13:31:43 |
rus-ger |
gen. |
мечтательно |
gedankenverloren |
Andrey Truhachev |
228 |
13:31:25 |
eng-rus |
gen. |
diagram of the accident |
схема ДТП |
4uzhoj |
229 |
13:29:21 |
eng-rus |
gen. |
first rule of thumb |
первое, что надо сделать |
4uzhoj |
230 |
13:03:10 |
eng-rus |
auto. |
splitter switch |
переключатель делителя |
snowleopard |
231 |
12:59:31 |
eng-rus |
gen. |
how do you |
как сделать (что-либо; How do you shift semi truck gears?) |
snowleopard |
232 |
12:58:45 |
eng-rus |
O&G |
critical line |
критически важный трубопровод |
osi |
233 |
12:52:42 |
rus-ger |
invect. |
гад |
Schweinehund |
Andrey Truhachev |
234 |
12:51:56 |
eng-rus |
auto. |
splitter synchronizer |
синхронизатор демультипликатора |
snowleopard |
235 |
12:27:04 |
rus-ger |
gen. |
тюрьма строгого режима |
Hochsicherheitsgefängnis |
dolmetscherr |
236 |
12:15:20 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
BiTurbo |
двигатель с технологией последовательного турбонаддува |
Игорь Миг |
237 |
11:56:20 |
rus-ger |
electr.eng. |
перечень мест расположения подключений |
Ortsliste |
VlasovOleg |
238 |
11:49:49 |
eng-rus |
tech. |
drainage port |
дренажный порт |
Diana7 |
239 |
11:47:30 |
rus-ger |
construct. |
оглавление проекта |
Projektübersicht |
VlasovOleg |
240 |
11:45:22 |
rus-ger |
construct. |
титульный лист |
Deckblatt (альбома чертежей) |
VlasovOleg |
241 |
11:44:54 |
eng-rus |
orthop. |
unicompartmental osteoarthritis |
односторонний остеоартроз |
mazurov |
242 |
11:42:25 |
rus-ita |
cinema.equip. |
анаморфированный киноформат |
formato anamorfico |
gorbulenko |
243 |
11:36:10 |
rus-ita |
tech. |
с высокими показателями работы |
performante |
gorbulenko |
244 |
11:35:11 |
rus-ita |
polym. |
с высокими показателями |
performante |
gorbulenko |
245 |
11:34:36 |
rus-ita |
O&G |
высокоэффективный |
performante |
gorbulenko |
246 |
11:33:37 |
rus-ita |
nautic. |
с высокими эксплуатационными характеристиками |
performante (о двигателе) |
gorbulenko |
247 |
11:32:56 |
rus-ita |
nautic. |
с высокими ходовыми качествами |
performante (о корабле) |
gorbulenko |
248 |
11:31:47 |
rus-ita |
met. |
с высокими рабочими характеристиками |
performante |
gorbulenko |
249 |
11:31:32 |
eng-rus |
|
national archiving |
государственное хранение |
Alexander Demidov |
250 |
11:30:26 |
rus-ita |
comp. |
быстродействующий |
performante |
gorbulenko |
251 |
11:29:19 |
rus-ita |
railw. |
с высококачественными характеристиками |
performante |
gorbulenko |
252 |
11:27:49 |
rus-ita |
IT |
высокопроизводительный |
performante |
gorbulenko |
253 |
11:27:17 |
rus-ita |
dril. |
с хорошими рабочими характеристиками |
performante |
gorbulenko |
254 |
11:26:31 |
rus-ita |
automat. |
с высокими эксплуатационными характеристиками |
performante |
gorbulenko |
255 |
11:25:50 |
rus-ita |
|
с высокими характеристиками |
performante |
gorbulenko |
256 |
11:21:16 |
eng-rus |
|
person subject to conscription |
призывник |
Alexander Demidov |
257 |
11:19:30 |
eng-rus |
|
exemption from active service |
бронирование |
Alexander Demidov |
258 |
11:18:33 |
rus-ita |
tech. |
звукопрозрачный |
fonotrasparente |
gorbulenko |
259 |
11:18:18 |
eng-rus |
med. |
considerable dysfunction |
значительная дисфункция |
Yets |
260 |
11:16:48 |
eng-rus |
|
exemption from active duty |
бронирование |
Alexander Demidov |
261 |
11:14:47 |
eng-rus |
|
manage |
вести работу |
Alexander Demidov |
262 |
11:14:38 |
eng-rus |
|
engage in activities |
вести работу |
Alexander Demidov |
263 |
11:14:21 |
rus-ita |
tech. |
потолочный кронштейн |
staffa a soffitto |
gorbulenko |
264 |
11:12:48 |
eng-rus |
O&G |
TDS |
бурильная система с верхним приводом |
Bauirjan |
265 |
11:12:06 |
eng-rus |
O&G |
TDS |
бурильная система верхнего привода |
Bauirjan |
266 |
11:10:49 |
eng-rus |
|
illegal under the laws in place |
запрещённый действующим законодательством |
Alexander Demidov |
267 |
11:10:38 |
eng-rus |
O&G |
top drive system |
бурильная система верхнего привода |
Bauirjan |
268 |
11:10:17 |
rus-ita |
TV |
переходить на другой формат |
riscalare |
gorbulenko |
269 |
11:08:05 |
eng-rus |
|
as security for obligations |
для обеспечения исполнения обязательств |
Alexander Demidov |
270 |
11:07:54 |
eng-rus |
|
as security for obligations |
в целях обеспечения исполнения обязательств |
Alexander Demidov |
271 |
11:04:28 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
there isn't a clear spot to be seen on him |
на нём живого места нет |
Leonid Dzhepko |
272 |
11:03:46 |
rus-ger |
agric. |
доильный зал оборудование |
Melkstand |
fragma |
273 |
11:02:02 |
rus-ita |
cinema |
кашета |
mascheratura |
gorbulenko |
274 |
11:00:58 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
bow and scrape before |
ломать шапку (перед кем-либо – someone; = пресмыкаться) |
Leonid Dzhepko |
275 |
10:57:26 |
eng-rus |
|
doff one's cap to |
ломать шапку (перед кем-либо – someone; снять шапку и поклониться в знак приветствия/уважения) |
Leonid Dzhepko |
276 |
10:55:08 |
rus-ita |
cinema |
многоформатный |
multiformato |
gorbulenko |
277 |
10:52:53 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
because of |
на почве (чего – something) |
Leonid Dzhepko |
278 |
10:52:44 |
rus-ita |
coll. |
кабели |
cavetteria |
gorbulenko |
279 |
10:52:12 |
eng-rus |
med. |
multiple breath nitrogen washout |
тест вымывания азота при многократных циклах дыхания |
Yets |
280 |
10:49:56 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
kiss of Judas |
иудин поцелуй |
Leonid Dzhepko |
281 |
10:47:46 |
rus-ita |
hi-fi |
мультистандартный |
multistandard |
gorbulenko |
282 |
10:47:15 |
eng-rus |
pmp. |
backside of blade |
тыльная поверхность лопасти |
petr1k |
283 |
10:46:41 |
eng-rus |
pmp. |
front side of blade |
рабочая поверхность лопасти |
petr1k |
284 |
10:45:50 |
eng-rus |
UN |
WGEA Working Group on Environmental Auditing |
Рабочая группа по экологическому аудиту (при Международной организации высщих органов финансового контроля – INTOSAI) |
ambassador |
285 |
10:43:08 |
rus-ita |
tech. |
многоканальный |
multicanale |
gorbulenko |
286 |
10:40:50 |
rus-ita |
opt. |
колориметрия |
colorimetria |
gorbulenko |
287 |
10:38:53 |
rus-ger |
med. |
подлокотные костыли |
Unterarmgehstütze |
angang |
288 |
10:35:53 |
rus-ita |
fig. |
подчёркивать |
porre l'accento |
gorbulenko |
289 |
10:30:16 |
eng-rus |
relig. |
next-to-skin cross |
нательный крестик |
Altv |
290 |
10:28:16 |
eng-rus |
audit. |
government auditing |
государственный аудит |
ambassador |
291 |
10:17:04 |
rus-ita |
light. |
светотехнический |
illuminotecnico |
gorbulenko |
292 |
10:11:16 |
eng-rus |
mil. |
Composite Lightweight Adaptable Reactive Armour |
композитная лёгкая легкоустанавливаемая реактивная броня |
qwarty |
293 |
10:10:38 |
eng |
abbr. O&G |
TDS |
top drive system |
Bauirjan |
294 |
10:08:13 |
rus-ger |
|
Самарская Лука |
Samarer Krümmung |
ANIMAL |
295 |
10:08:08 |
rus-ger |
construct. |
время окончательного затвердевания |
Endfestigkeit (герметика, клея, фиксатора) |
irenette |
296 |
10:08:07 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
self-sufficiency grant |
грант на самообеспечение (Sakhalin Energy) |
Matvey Yegorov |
297 |
10:06:15 |
rus-ger |
construct. |
можно использовать через |
Fuktionsfestigkeit (указывается время как техническая характеристика герметика, фиксатора, клея) |
irenette |
298 |
10:06:07 |
eng |
abbr. mil. |
Composite Lightweight Adaptable Reactive Armour |
CLARA |
qwarty |
299 |
10:03:13 |
eng-rus |
inf. |
fling |
интрижка |
chronik |
300 |
10:02:28 |
eng-rus |
law |
entry of birth |
запись регистрация акта о рождении |
slick59 |
301 |
10:01:38 |
eng-rus |
inf. |
show up |
пристыдить |
chronik |
302 |
9:48:18 |
eng-rus |
progr. |
meta tag |
метатег (элемент языка HTML) |
Yagodin Sergey |
303 |
9:38:00 |
eng-rus |
nautic. |
mooring master |
грузовой мастер |
Ася Кудрявцева |
304 |
9:37:55 |
eng-rus |
med. |
intravenous line hanger |
подвеска для капельницы |
Кот Московский |
305 |
9:32:41 |
eng-rus |
|
Exhibition Complex |
ВК |
rechnik |
306 |
9:32:09 |
eng-rus |
med. |
side rails |
боковое ограждение (напр., больничной койки) |
Кот Московский |
307 |
9:27:29 |
rus-ger |
|
трудно демонтируемый |
schwer demontierbar |
irenette |
308 |
9:26:12 |
rus-ger |
|
время схватывания |
Handfest (клея, герметика) |
irenette |
309 |
9:25:38 |
eng-rus |
telecom. |
2 piece reflector |
двухсекционный отражатель (teleportservice.ru) |
unrecyclable |
310 |
9:21:59 |
rus-ger |
real.est. |
потребность в ремонте |
Unterhaltsbedarf |
Лорина |
311 |
9:21:12 |
rus-lav |
jarg. |
переполох |
ļembasts |
Contra |
312 |
9:09:41 |
eng-rus |
met. |
Rail and Section Shop |
РБЦ (рельсово-балочный цех) |
ksyuwa |
313 |
9:07:00 |
rus-ita |
|
нарды |
backgammon (англ.) |
gorbulenko |
314 |
9:06:07 |
eng |
abbr. mil. |
CLARA |
Composite Lightweight Adaptable Reactive Armour |
qwarty |
315 |
8:15:06 |
eng-rus |
progr. |
computed style |
вычисленный стиль |
EGK |
316 |
8:12:36 |
eng-rus |
progr. |
Empty text node |
пустой текстовый узел |
EGK |
317 |
7:43:27 |
eng-rus |
|
corporate affiliation |
участие в обществах |
Alexander Demidov |
318 |
7:38:26 |
eng-rus |
|
deliver on the promise |
выполнять обещание |
virgoann |
319 |
7:32:38 |
eng-rus |
pharma. |
Asp-clipped |
дез-Asp-эптифибатид |
Dimash |
320 |
6:27:20 |
eng-rus |
|
card reader |
гадатель на картах |
ad84 |
321 |
5:26:03 |
eng-rus |
wood. |
craquele finish |
кракелюрный лак |
kuttara1 |
322 |
4:57:05 |
rus-ger |
arts. |
пародист |
Imitator |
Andrey Truhachev |
323 |
4:55:01 |
rus-ger |
arts. |
сатирик |
Kabarettist |
Andrey Truhachev |
324 |
4:31:46 |
eng-rus |
idiom. |
conquer one's weaker self |
одержать внутреннюю победу над собой |
Andrey Truhachev |
325 |
4:30:54 |
rus-ger |
idiom. |
одержать внутреннюю победу над собой |
den inneren Schweinehund überwinden |
Andrey Truhachev |
326 |
4:20:32 |
eng-rus |
idiom. |
conquer one's weaker self |
справиться с ленью |
Andrey Truhachev |
327 |
4:19:09 |
eng-rus |
idiom. |
conquer one's weaker self |
побороть свои слабости |
Andrey Truhachev |
328 |
4:17:51 |
eng-ger |
idiom. |
conquer one's weaker self |
den inneren Schweinehund überwinden |
Andrey Truhachev |
329 |
4:11:02 |
rus-ger |
invect. |
ублюдок |
Schweinehund |
Andrey Truhachev |
330 |
3:59:02 |
rus-ger |
inf. |
командирский |
rechthaberisch |
Andrey Truhachev |
331 |
3:47:33 |
eng-rus |
|
effective enforcement of the provisions |
эффективная реализация положений |
witness |
332 |
3:45:56 |
eng-rus |
progr. |
shift functions |
функции сдвига |
ssn |
333 |
3:44:39 |
eng-rus |
progr. |
shift function |
функция сдвига |
ssn |
334 |
3:41:32 |
eng-rus |
progr. |
conversion functions |
функции преобразования |
ssn |
335 |
3:33:47 |
rus-ger |
fin. |
доход от сдачи в аренду |
Mietertrag |
Лорина |
336 |
3:12:16 |
eng-ger |
inf. |
You've come to the right man |
Da sind Sie bei mir genau richtig. |
Andrey Truhachev |
337 |
3:09:13 |
eng-rus |
|
time limit shall be counted anew from the date of |
отсчёт срока начинается заново с даты |
witness |
338 |
2:10:15 |
eng-rus |
manag. |
Risk Estimation |
расчёт рисков (businessdictionary.com) |
estherik |
339 |
2:08:25 |
eng-rus |
manag. |
Risk Evaluation |
взвешивание риска (businessdictionary.com) |
estherik |
340 |
1:56:36 |
rus-fre |
|
колонка |
baffe |
glaieul |
341 |
1:52:28 |
rus-ger |
|
непригодность к использованию |
Nichtbenutzbarkeit |
Лорина |
342 |
1:47:39 |
eng-rus |
auto. |
soup up |
форсировать (о двигателе) |
Andrey Truhachev |
343 |
1:40:27 |
eng-ger |
|
wangle accounts |
Konten frisieren |
Andrey Truhachev |
344 |
1:27:22 |
eng-rus |
|
string himself up to the purpose |
решиться на определённую задачу |
nofour138 |
345 |
1:26:07 |
eng-rus |
|
feel oneself a bit slighted |
чувствовать себя обречённым |
nofour138 |
346 |
1:22:09 |
eng-rus |
slang |
hit on |
приударить за кем-либо |
smb2luv |
347 |
1:17:36 |
eng-rus |
inf. |
hit the bars |
ходить по барам, выпивать (в баре) |
smb2luv |
348 |
0:42:30 |
rus-fre |
|
зубчик чеснока |
gousse d'ail |
dng |
349 |
0:39:01 |
rus-ger |
auto. |
место стоянки автомобилей |
Autoabstellplatz |
Лорина |
350 |
0:37:00 |
eng-rus |
nautic. |
cruise terminal |
круизный терминал |
serrgio |
351 |
0:34:49 |
rus-ger |
construct. |
двухуровневая квартира |
doppelstöckige Wohnung |
Лорина |
352 |
0:32:49 |
ger |
construct. |
D`Whg |
Doppelwohnung |
Лорина |
353 |
0:28:07 |
eng-rus |
geophys. |
seismomagnetic meridian |
СММ (сейсмомагнитный меридиан) |
Павел Пенев |
354 |
0:23:09 |
rus-ger |
construct. |
массивная конструкция |
Massivkonstruktion |
Лорина |
355 |
0:19:37 |
rus-ger |
construct. |
черепичное покрытие |
Ziegeleindeckung |
Лорина |