1 |
23:58:42 |
eng-rus |
law, ADR |
maintenance service contract |
договор на обслуживание |
igisheva |
2 |
23:58:29 |
eng-rus |
gen. |
sheeting |
полотно |
Andrew Goff |
3 |
23:51:15 |
rus-ger |
gen. |
закончить |
vollenden |
Лорина |
4 |
23:41:14 |
eng-rus |
mus. |
tone circuit |
цепь тона |
ptraci |
5 |
23:40:52 |
rus-ger |
busin. |
в связи с тем, что |
aufgrund der Tatsache |
Лорина |
6 |
23:40:12 |
eng-rus |
clin.trial. |
p-value |
p-величина |
nelly the elephant |
7 |
23:18:30 |
eng-rus |
gen. |
power outage |
отключение (отключения энергоснабжения) |
Andrew Goff |
8 |
23:17:39 |
eng-rus |
gen. |
power cut |
отключение (отключения энергоснабжения) |
Andrew Goff |
9 |
23:11:46 |
eng-rus |
industr. |
process monitoring sheet |
ведомость операций технического контроля |
igisheva |
10 |
23:11:16 |
rus-fre |
gen. |
реально |
pour de vrai (Il faut les tester dans un context particulier, avec possibilité de dialoguer avec le membre qui pose problème, d'agir pour de vrai.) |
I. Havkin |
11 |
23:06:26 |
eng-rus |
law |
neither now, nor in the future |
ни сейчас, ни в будущем |
Andy |
12 |
23:05:40 |
eng-rus |
tech. |
equipment schedule |
ведомость аппаратуры |
igisheva |
13 |
23:04:50 |
eng-rus |
tech. |
instrument schedule |
ведомость контрольно-измерительной аппаратуры |
igisheva |
14 |
23:03:13 |
eng-rus |
tech. |
valve schedule |
ведомость клапанов |
igisheva |
15 |
22:59:48 |
rus-fre |
gen. |
непосредственно во время действия, развития чего-л. |
en direct (Il est possible de suivre ce processus en direct.) |
I. Havkin |
16 |
22:59:30 |
eng-rus |
tech. |
valve schedule |
схема работы клапанов |
igisheva |
17 |
22:58:07 |
rus-ger |
busin. |
круг лиц |
Personenkreis |
Лорина |
18 |
22:53:42 |
eng-rus |
chem. |
iodotriethyleneglycol |
йодтриэтиленгликоль |
igisheva |
19 |
22:53:17 |
eng-rus |
chem. |
iodotriethylene glycol |
йодтриэтиленгликоль |
igisheva |
20 |
22:45:37 |
eng-rus |
med. |
physical illness |
соматическое заболевание |
Didyk |
21 |
22:44:06 |
eng-rus |
med. |
self-limited illness |
заболевание с абортивным исходом |
Didyk |
22 |
22:41:03 |
eng-rus |
tech. |
continuous electric deionization |
поточная электродеионизация |
igisheva |
23 |
22:40:25 |
eng-rus |
tech. |
continuous electric deionization |
непрерывная электродеионизация |
igisheva |
24 |
22:39:48 |
eng-rus |
water.suppl. |
electric deionization |
электродеионизация |
igisheva |
25 |
22:38:38 |
eng-rus |
gen. |
silent operation |
бесшумный (When a device in specifications is listed as having the quality "бесшумный", the equivalent in English specifications would be "silent operation") |
Andrew Goff |
26 |
22:37:24 |
eng-rus |
law |
in the permitted manner |
в установленном порядке |
Alexander Matytsin |
27 |
22:28:42 |
rus-fre |
gen. |
розыгрыш |
tirage au sort (в лотерее) |
Iricha |
28 |
22:26:30 |
rus-fre |
gen. |
сплочённый коллектив |
équipe soudée |
Iricha |
29 |
22:24:53 |
eng-rus |
build.struct. |
normalized heat transfer resistance |
нормируемое сопротивление теплопередаче |
kondorsky |
30 |
22:24:44 |
rus-fre |
gen. |
Осень не за горами. |
L'automne ne va pas tarder. |
Iricha |
31 |
22:23:11 |
eng-rus |
brit. |
working order |
работоспособность (поддержания работоспособности – maintenance in good working order – в рабочем состоянии) |
Andrew Goff |
32 |
22:21:39 |
rus-fre |
gen. |
Этот стол шатается. |
Cette table est bancale. |
Iricha |
33 |
22:21:06 |
rus-fre |
gen. |
в целом |
dans son aspect global (La jurisprudence italienne ressemble dans son aspect global à la jurisprudence française.) |
I. Havkin |
34 |
22:03:35 |
eng-rus |
law |
qualification |
правомерность |
Alexander Matytsin |
35 |
21:55:54 |
eng-rus |
gen. |
bunny ears |
комнатная телевизионная V-образная антенна (разг. – антенна "рожками"; = rabbit ears) |
Amica_S |
36 |
21:54:16 |
eng-rus |
proj.manag. |
shared context |
механизм обмена знаниями (в организации) |
yevsey |
37 |
21:52:19 |
eng-rus |
gen. |
as-built specification |
исполнительная спецификация |
Alexander Demidov |
38 |
21:47:34 |
eng-rus |
O&G |
split functions criterium |
критерий разделения функций |
MichaelBurov |
39 |
21:47:00 |
eng-rus |
O&G |
split functions |
разделение функций |
MichaelBurov |
40 |
21:46:26 |
eng-rus |
law, ADR |
basis of warranty |
основание гарантии |
igisheva |
41 |
21:43:04 |
rus-spa |
railw. |
Регистрационный номер административной единицы перевод вольный |
N.R.E.L. (Número de registro de la entidad local) |
anealin |
42 |
21:38:59 |
rus-fre |
gen. |
самое большее |
la meilleure chose (Le régime sans visa avec l'Union Européenne est la meilleure chose sur laquelle un pays puisse compter.) |
I. Havkin |
43 |
21:38:53 |
eng-rus |
tech. |
abnormal maintenance |
внеплановое обслуживание |
igisheva |
44 |
21:38:45 |
rus-ger |
EBRD |
Европейский банк реконструкции и развития |
Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (EBRD • ЕБРР) |
Александр Рыжов |
45 |
21:37:38 |
eng-rus |
tech. |
extraordinary maintenance |
внеплановое техническое обслуживание |
igisheva |
46 |
21:33:03 |
rus-fre |
gen. |
кому-л. нужно требуется, что-л. |
... recherche ... (Les sélectionneurs recherchent des sources de résistances durables.) |
I. Havkin |
47 |
21:29:53 |
rus-fre |
gen. |
... нуждается в ... |
... recherche ... |
I. Havkin |
48 |
21:26:31 |
rus-fre |
gen. |
демонстрировать |
réaliser (Le condensateur de traversée réalise des caractéristiques de haute fréquence excellentes.) |
I. Havkin |
49 |
21:25:15 |
eng-rus |
comp. |
landline modem |
кабельный модем |
igisheva |
50 |
21:23:28 |
rus-fre |
gen. |
настоятельно рекомендуется |
il est fortement recommandé |
Iricha |
51 |
21:13:21 |
eng-rus |
O&G |
gas transportation system operator |
оператор транспортировки газа |
MichaelBurov |
52 |
21:12:39 |
eng-rus |
O&G |
operator of main gas transportation |
оператор магистральной транспортировки газа |
MichaelBurov |
53 |
21:06:34 |
eng-rus |
gen. |
main or bearing walls |
основные или несущие стены |
Alexander Demidov |
54 |
21:02:17 |
eng-rus |
med. |
bone-specific alkaline phosphatase |
костно-специфическая щелочная фосфатаза, кЩФ |
gnev |
55 |
20:56:15 |
eng-rus |
O&G |
transportation operator |
оператор транспортировки |
MichaelBurov |
56 |
20:43:38 |
rus-ger |
account. |
увеличение основного капитала |
Stammkapitalerhöhung |
Лорина |
57 |
20:42:01 |
eng-rus |
dentist. |
two-wall defect |
двухстеночный дефект |
MichaelBurov |
58 |
20:40:00 |
eng-rus |
energ.ind. |
Third Energy Package |
Третий энергетический пакет |
MichaelBurov |
59 |
20:36:49 |
eng-rus |
gen. |
overall temperature |
общая температура |
Alexander Demidov |
60 |
20:27:34 |
rus-fre |
tech. |
начальник цеха |
directeur de site |
maximik |
61 |
20:26:50 |
eng-rus |
gen. |
redeeming quality |
подкупающая особенность |
Tsa'tuyo |
62 |
20:25:51 |
rus-ger |
gen. |
рациональное водоиспользование |
Wassermanagement |
Александр Рыжов |
63 |
20:25:44 |
rus-fre |
gen. |
министерство транспорта Китая строго в контексте |
MOR |
maximik |
64 |
20:22:57 |
eng-rus |
Игорь Миг polit. |
hyperpower |
сверхдержава |
Игорь Миг |
65 |
20:11:09 |
rus-spa |
|
парапланёр |
parapentista |
Ivan Gribanov |
66 |
20:09:48 |
rus-fre |
econ. |
маркетинговый инженер-прикладник |
ingénieur applications marketing |
maximik |
67 |
20:06:14 |
rus-fre |
econ. |
магистр делового администрирования Master of Business Administration |
MBA |
maximik |
68 |
20:03:18 |
eng-rus |
|
be in full force and effect |
иметь полную силу |
Alexander Demidov |
69 |
20:00:40 |
rus-fre |
|
будь то ... или ... |
que ce soit ... ou ... (Cela se manifeste sur la machine cliente, que ce soit un système FreeBSD ou une station de travail.) |
I. Havkin |
70 |
19:57:41 |
eng-rus |
|
liability limit |
лимит ответственности |
Alexander Demidov |
71 |
19:53:58 |
eng-rus |
|
environmental distraction |
внешний отвлекающий фактор, отвлекающий фактор внешнего мира |
Amica_S |
72 |
19:38:55 |
rus-ita |
|
переродиться |
rinascere |
oxanaroma |
73 |
19:37:39 |
eng-rus |
|
charges and duties |
сборы и пошлины |
Alexander Demidov |
74 |
19:35:16 |
eng-rus |
comp., net. |
multipath diversity |
многолучевое разнесение (Метод неявного разнесения, при использовании которого передатчик излучает один сигнал, а в точку приёма вследствие многолучевого распространения радиоволн приходят одновременно несколько копий сигналов.) |
Amica_S |
75 |
19:35:05 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
operator panel |
панель управления |
igisheva |
76 |
19:34:36 |
rus-ger |
|
инженерная геология |
Geoingenieurwesen |
Александр Рыжов |
77 |
19:33:26 |
eng-rus |
comp. |
data storage card |
карта запоминания данных |
igisheva |
78 |
19:21:25 |
rus-fre |
|
образовывать |
présenter |
I. Havkin |
79 |
19:18:11 |
eng-rus |
tech. |
normalizing contacts |
нормализующие контакты |
ptraci |
80 |
19:12:24 |
eng-rus |
busin. |
lease line |
граница арендуемой площади |
sledopyt |
81 |
19:10:18 |
eng-rus |
comp. |
historical value |
ранее зафиксированное значение |
igisheva |
82 |
18:56:28 |
eng-rus |
|
leasehold pledge contract |
договор о залоге прав аренды |
Alexander Demidov |
83 |
18:49:55 |
rus-ger |
|
Немецкое энергетическое агентство |
Deutsche Energie-Agentur |
Александр Рыжов |
84 |
18:37:56 |
rus-ger |
commer. |
соглашение о намерениях |
Absichtserklärung |
q-gel |
85 |
18:26:33 |
eng-rus |
signall. |
pre-alarm |
предаварийный (о сигнале) |
igisheva |
86 |
18:25:29 |
eng-rus |
commun. |
low/high |
двухтональный (о сигнале) |
igisheva |
87 |
18:24:47 |
eng-rus |
commun. |
low |
низкотональный (о сигнале) |
igisheva |
88 |
18:24:13 |
eng-rus |
commun. |
high |
высокотональный (о сигнале) |
igisheva |
89 |
18:21:00 |
rus-fre |
tech. |
общественный транспорт со специально выделенной для него полосой движения |
Transport en Commun en Site Propre |
maximik |
90 |
18:19:53 |
eng |
abbr. comp., net. |
Simple Ratio Combining |
SRC (простое сложение/суммирование соотношений; термин связан с устройствами Wi-Fi) |
Amica_S |
91 |
18:15:59 |
eng |
abbr. construct. |
International Society for Trenchless Technology |
ISTT |
ВВладимир |
92 |
18:14:09 |
eng-rus |
commun. |
action alarm |
сигнализация действия |
igisheva |
93 |
18:13:40 |
eng-rus |
commun. |
alert alarm |
предупредительная сигнализация |
igisheva |
94 |
18:03:17 |
eng-rus |
commun. |
auxiliary communication |
вспомогательная связь |
igisheva |
95 |
17:39:46 |
eng-rus |
tech. |
air-concentrated product |
аэрированный фильтрат (после водоочистной установки) |
igisheva |
96 |
17:39:30 |
eng-rus |
tech. |
air-concentrated product |
продукт, обогащённый воздухом |
igisheva |
97 |
17:39:10 |
eng-rus |
|
mortgage contract |
договор ипотеки |
Alexander Demidov |
98 |
17:39:03 |
eng-rus |
tech. |
air-concentrated product |
очищенная и обогащённая воздухом вода (после водоочистной установки) |
igisheva |
99 |
17:38:34 |
eng-rus |
tech. |
air-concentrated product |
очищенная и аэрированная вода (после водоочистной установки) |
igisheva |
100 |
17:37:49 |
eng-rus |
tech. |
air-concentrated product |
аэрированный продукт |
igisheva |
101 |
17:31:18 |
eng-rus |
nautic. |
Merchant Navy Training Board |
Управление по подготовке к службе в торговом флоте (в Великобритании org.uk) |
flying |
102 |
17:31:03 |
eng-rus |
|
double cheek kiss |
целую в обе щеки (завершающая фраза из переписки) |
Andy |
103 |
17:30:06 |
eng-rus |
mach.comp. |
product to drain valve |
клапан слива продукта |
igisheva |
104 |
17:25:29 |
eng-rus |
polym. |
polypropylene homopolymer |
полипропиленовый гомополимер |
igisheva |
105 |
17:22:13 |
eng-rus |
|
total liability |
совокупный размер ответственности |
Alexander Demidov |
106 |
17:19:53 |
eng |
abbr. comp., net. |
SRC |
Simple Ratio Combining (простое сложение/суммирование соотношений; термин связан с устройствами Wi-Fi) |
Amica_S |
107 |
17:15:59 |
eng |
abbr. construct. |
ISTT |
International Society for Trenchless Technology |
ВВладимир |
108 |
17:11:44 |
eng-rus |
meas.inst. |
conductivity cell |
электрокондуктометрическая ячейка |
igisheva |
109 |
17:11:06 |
eng-rus |
IT |
desk-check |
домашний анализ (профессиональный жаргон) |
vp_73 |
110 |
17:09:05 |
eng-rus |
|
messengered over |
доставленный курьерской службой |
Alexander Demidov |
111 |
16:58:22 |
eng-rus |
EU. |
Electromagnetic Compatibility Directive |
Директива по электромагнитной совместимости |
igisheva |
112 |
16:56:29 |
eng-rus |
EU. |
Machinery Directive |
Директива о механическом оборудовании |
igisheva |
113 |
16:55:46 |
eng-rus |
EU. |
Machinery Directive |
Директива о машинном оборудовании |
igisheva |
114 |
16:51:04 |
eng-rus |
law |
discretionary powers |
особые полномочия |
Alexander Matytsin |
115 |
16:46:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
hard contact |
жёсткий контакт |
igisheva |
116 |
16:11:38 |
eng-rus |
|
economical driving |
экономичное вождение |
Alexander Demidov |
117 |
16:11:15 |
eng-rus |
pharm. |
dosing interval |
интервал дозирования |
Amadey |
118 |
15:49:16 |
eng-rus |
|
Ypres |
г. Ипр |
Alexander Demidov |
119 |
15:44:35 |
rus-fre |
tech. |
испытание на продолжительную работу |
test d'endurance |
maximik |
120 |
15:41:35 |
eng-rus |
|
disabled training centre |
учебный центр инвалидов |
Alexander Demidov |
121 |
15:36:11 |
eng-rus |
med. |
complement factor |
фактор комплемента |
jatros |
122 |
15:33:03 |
eng-rus |
med. |
British Isles Lupus Assessment Group |
Британская группа по изучению системной красной волчанки |
jatros |
123 |
15:32:53 |
rus-fre |
tech. |
экологически долговечный материал и т.п. |
éco-durable |
maximik |
124 |
15:30:32 |
eng-rus |
|
appeal |
популярность |
karakula |
125 |
15:30:15 |
eng-rus |
med. |
Smith antibody |
антиген Смита (эпитоп полипептидов, входящих в состав коротких ядерных РНК. Они обладают высокой диагностической ценностью для СКВ) |
jatros |
126 |
15:29:56 |
eng-rus |
water.suppl. |
product valve |
фильтратный клапан (водоочистной установки) |
igisheva |
127 |
15:28:42 |
eng-rus |
med. |
anti-Smith antibody |
антитела к антигену Смита |
jatros |
128 |
15:27:13 |
eng-rus |
med. |
anti-double-stranded DNA |
антитела к двуцепочечной нативной ДНК |
jatros |
129 |
15:26:46 |
eng-rus |
med. |
anti-double-stranded DNA |
антитела к двуспиральной ДНК |
jatros |
130 |
15:09:27 |
eng-rus |
water.suppl. |
permeate tank |
накопительный бак фильтрата (обратноосмотической установки) |
igisheva |
131 |
15:09:08 |
eng-rus |
water.suppl. |
permeate tank |
бак фильтрата (обратноосмотической установки) |
igisheva |
132 |
15:07:28 |
rus-ger |
|
пресловутый |
dubios |
Николай Бердник |
133 |
15:07:24 |
rus-ger |
|
светодиодный железнодорожный фонарь |
LED-Bahnsignal |
Александр Рыжов |
134 |
15:06:38 |
rus-fre |
econ. |
предприятие с коллегиальным руководством |
entreprise cotraitante |
maximik |
135 |
14:59:46 |
eng-rus |
chem. |
combustion tube |
сожигательная трубка |
igisheva |
136 |
14:58:14 |
rus-ita |
econ. |
расторжение договора без предупреждения |
recesso in tronco |
Fiorina |
137 |
14:58:07 |
rus-ger |
polit. |
многовекторная политика |
Mehrvektorenpolitik |
Николай Бердник |
138 |
14:57:08 |
eng-rus |
tech. |
multiple module system |
многоблочная система |
igisheva |
139 |
14:55:12 |
rus-ita |
|
требуемые качества |
requisiti di idoneita |
Fiorina |
140 |
14:54:17 |
eng-rus |
water.suppl. |
reject line |
отходная линия (водоочистной установки) |
igisheva |
141 |
14:53:53 |
eng-rus |
water.suppl. |
reject line |
концентратная линия (водоочистной установки) |
igisheva |
142 |
14:51:59 |
rus-ita |
footwear |
каблук гейша |
tacco a zeppa |
Fiorina |
143 |
14:50:39 |
eng-rus |
construct. |
design approval |
согласование проекта |
Foxy Lady |
144 |
14:46:38 |
eng-rus |
water.suppl. |
reject pipe |
отходная труба |
igisheva |
145 |
14:46:19 |
eng-rus |
water.suppl. |
product pipe |
фильтратная труба |
igisheva |
146 |
14:44:31 |
rus-ita |
build.struct. |
ставни |
scuroni |
Fiorina |
147 |
14:43:29 |
eng-rus |
|
peaceful |
безмятежный |
linton |
148 |
14:42:44 |
eng-rus |
water.suppl. |
reverse osmosis permeate |
фильтрат обратного осмоса |
igisheva |
149 |
14:42:23 |
eng-rus |
|
indeed |
и впрямь |
linton |
150 |
14:41:36 |
eng-rus |
amer. |
bougie |
претендующий на принадлежность к высшему классу |
karakula |
151 |
14:39:21 |
rus-fre |
tech. |
шкала производительности |
échelle de performance |
maximik |
152 |
14:35:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
conductivity meter |
электрокондуктометр |
igisheva |
153 |
14:34:24 |
eng-rus |
meas.inst. |
conductivity instrument |
кондуктометр |
igisheva |
154 |
14:33:05 |
eng-rus |
water.suppl. |
reject water |
концентрат (водоочистной установки) |
igisheva |
155 |
14:32:42 |
eng-rus |
water.suppl. |
product water |
фильтрат (водоочистной установки) |
igisheva |
156 |
14:31:20 |
eng-rus |
dentist. |
three-wall defect |
трёхстеночный дефект |
MichaelBurov |
157 |
14:26:13 |
eng-rus |
water.suppl. |
reject water |
отходы воды |
igisheva |
158 |
14:25:06 |
eng-rus |
water.suppl. |
reject compartment |
камера концентрата (в водоочистной установке) |
igisheva |
159 |
14:24:31 |
eng-rus |
water.suppl. |
product compartment |
камера фильтрата (в водоочистной установке) |
igisheva |
160 |
14:24:13 |
rus-ita |
sport. |
лёжа на животе |
decubito prono |
Fiorina |
161 |
14:21:48 |
rus-ita |
med. |
лопаточно-плечевой |
scapolo-omerale |
Fiorina |
162 |
14:18:55 |
rus-ita |
sport. |
приём мяча двумя сцепленными руками волейбол |
bagher |
Fiorina |
163 |
14:18:24 |
rus-ger |
|
производственный объект |
Produktionsstätte |
Александр Рыжов |
164 |
14:17:45 |
rus-fre |
gram. |
предлоги и послелоги |
adpositions |
ludmilaalexan |
165 |
14:17:26 |
rus-fre |
railw. |
фрикционный привод |
chaîne de traction |
maximik |
166 |
14:16:29 |
eng-rus |
med. |
HDL |
ЛПВП |
gnev |
167 |
14:15:24 |
eng-rus |
med. |
VLDL |
ЛПОНП |
gnev |
168 |
14:13:35 |
eng-rus |
|
all the time |
безостановочно |
linton |
169 |
14:13:02 |
rus-ita |
sport. |
передача волейбол |
palleggio |
Fiorina |
170 |
14:02:39 |
rus-spa |
|
водопользователь |
regante |
adri |
171 |
13:57:33 |
rus-ger |
|
производитель стали |
Stahlproduzent |
Александр Рыжов |
172 |
13:56:56 |
eng-rus |
|
steel producer |
производитель стали |
Александр Рыжов |
173 |
13:46:44 |
eng-rus |
anat. |
sinus sagittalis inferior |
сагиттальный синус нижний (непарный синус твердой мозговой оболочки, расположенный в нижнем крае серпа большого мозга и впадающий в прямой синус) |
Игорь_2006 |
174 |
13:42:54 |
eng-rus |
comp., net. |
phased array beamforming |
формирование луча фазированной антенной решёткой (термин относится к тематике "Радиоэлектроника") |
Amica_S |
175 |
13:42:43 |
eng-rus |
anat. |
sagittalis |
сагиттальный (это прилагательное – термин, применяемый в анатомии животных и человека для обозначения плоскости, идущей через тело в переднезаднем направлении) |
Игорь_2006 |
176 |
13:40:22 |
rus-ger |
construct. |
промышленные взрывчатые материалы |
industrielle Explosivstoffe |
marinik |
177 |
13:35:33 |
rus-ita |
med. |
фельдшер |
paramedico |
Елена Бажан |
178 |
13:29:29 |
eng-rus |
|
large autonomous freezer trawler |
большой автономный траулер морозильный (как вариант) |
ABelonogov |
179 |
13:20:42 |
rus-ger |
build.struct. |
естественное проветривание |
natürliche Lüftung |
marinik |
180 |
13:19:02 |
rus-ger |
build.struct. |
естественное проветривание |
Naturzug-Lüftung |
marinik |
181 |
13:18:02 |
eng-rus |
O&G |
high-spec |
высокого технического уровня (having a high specification (informal)) |
fluent |
182 |
13:16:48 |
eng |
abbr. med. |
SBE |
subacute bacterial endocarditis |
MichaelBurov |
183 |
13:10:35 |
rus-ger |
|
включать в запретительный список |
indizieren |
platon |
184 |
13:10:34 |
eng-rus |
anat. |
chorioidea rostralis |
ростральная артерия сосудистого сплетения |
Игорь_2006 |
185 |
13:08:53 |
eng-rus |
patents. |
White Spot country |
страна, в которой не обеспечиваются необходимые меры защиты прав на объекты интеллектуальной собственности |
Bogotano |
186 |
13:08:48 |
eng-rus |
anat. |
rostralis |
ростральный (относящийся к роструму (клюву) мозолистого тела в мозгу) |
Игорь_2006 |
187 |
13:08:07 |
eng-rus |
anat. |
cerebellaris inferior rostralis |
ростральная нижняя мозжечковая артерия |
Игорь_2006 |
188 |
13:00:06 |
rus-ger |
tech. |
серийный номер |
Herstellnummer |
Nilov |
189 |
12:58:40 |
eng-rus |
anat. |
lamina rostralis |
ростральная пластинка (мозолистого тела) |
Игорь_2006 |
190 |
12:57:24 |
eng-rus |
|
film projection equipment |
кинопроекционное оборудование |
ABelonogov |
191 |
12:56:27 |
rus-ger |
tech. |
нижний обрез стены |
Sockelblende |
Nilov |
192 |
12:55:52 |
eng-rus |
|
telecine equipment |
установки телекинопроекции |
ABelonogov |
193 |
12:55:13 |
eng-rus |
|
sound broadcasting equipment |
радиовещательное оборудование |
ABelonogov |
194 |
12:54:51 |
rus-ger |
tech. |
салфетки |
Küchenpapier |
Nilov |
195 |
12:54:25 |
eng-rus |
|
gymnastics equipment |
гимнастическое оборудование |
ABelonogov |
196 |
12:54:07 |
eng-rus |
|
athletic equipment |
легкоатлетический инвентарь |
ABelonogov |
197 |
12:53:30 |
eng-rus |
|
exposed and developed cinematographic and photographic films |
заснятые и проявленные кино- и фотоплёнки |
ABelonogov |
198 |
12:53:06 |
rus-ger |
tech. |
ведомость норм расхода материалов |
Mengenliste |
Nilov |
199 |
12:51:57 |
eng-rus |
anat. |
rostralis |
клювовидный (относящийся к клюву) |
Игорь_2006 |
200 |
12:51:47 |
rus-ger |
tech. |
таблица выбора |
Auswahltabelle |
Nilov |
201 |
12:51:39 |
eng-rus |
|
referee equipment |
судейская аппаратура |
ABelonogov |
202 |
12:51:10 |
eng-rus |
|
fencing gear |
фехтовальное снаряжение |
ABelonogov |
203 |
12:51:01 |
rus-ger |
tech. |
силовой выключатель |
Leistungsschutzschalter |
Nilov |
204 |
12:47:16 |
eng-rus |
|
maximum seating capacity |
максимальное количество посадочных мест |
ABelonogov |
205 |
12:46:26 |
eng-rus |
|
aircraft airworthiness maintenance |
поддержание лётной годности воздушных судов |
Andy |
206 |
12:45:33 |
rus-fre |
|
детский игровой набор "Доктор" |
kit docteur |
Iricha |
207 |
12:45:29 |
eng-rus |
|
layout of passenger accommodations |
схема размещения пассажиров (LOPA) |
ABelonogov |
208 |
12:43:58 |
eng-rus |
|
of a gross tonnage |
валовой вместимостью (свыше = exceeding) |
ABelonogov |
209 |
12:42:33 |
eng-rus |
|
detector dogs |
собаки-ищейки |
ABelonogov |
210 |
12:41:56 |
eng-rus |
|
guide dogs for the blind |
собаки-поводыри слепых |
ABelonogov |
211 |
12:40:59 |
eng-rus |
|
illustrative list |
примерный список |
ABelonogov |
212 |
12:40:39 |
eng-rus |
law |
nostrify |
признавать, заверять |
VYurist |
213 |
12:40:31 |
eng-rus |
|
cinematographic equipment |
кинематографическое оборудование |
ABelonogov |
214 |
12:39:26 |
eng-rus |
|
for temporary use |
во временное пользование (provided...) |
ABelonogov |
215 |
12:37:51 |
eng-rus |
|
prevention or relief of natural or manmade emergencies |
предупреждение или ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций природного или техногенного характера |
ABelonogov |
216 |
12:35:14 |
eng-rus |
|
cinematographic contests |
киноконкурсы |
ABelonogov |
217 |
12:35:01 |
eng-rus |
construct. |
yellow goods |
тяжёлая строительная и иногда сельскохозяйственная техника |
lesdn |
218 |
12:33:58 |
eng-rus |
|
music scores |
партитуры |
ABelonogov |
219 |
12:28:45 |
rus |
abbr. |
БАТМ |
большой автономный траулер морозильный |
ABelonogov |
220 |
12:24:43 |
eng-rus |
|
tyres with all-metal cord |
шины с цельнометаллическим кордом |
ABelonogov |
221 |
12:23:55 |
eng-rus |
|
rim diameter |
посадочный диаметр |
ABelonogov |
222 |
12:22:59 |
eng-rus |
|
racing car |
спортивный автомобиль |
ABelonogov |
223 |
12:22:50 |
eng-rus |
tech. |
Power Entry Module |
модуль подачи питания |
Uljan |
224 |
12:22:15 |
eng-rus |
|
station wagon |
грузопассажирский автомобиль-фургон |
ABelonogov |
225 |
12:19:36 |
eng-rus |
|
Goods Nomenclature for Foreign Economic Activities |
Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности (E&Y) |
ABelonogov |
226 |
12:16:36 |
eng-rus |
|
which is open to international traffic and foreign vessels |
открытый для международного общения и захода иностранных судов (порт) |
ABelonogov |
227 |
12:15:42 |
eng-rus |
|
inshore moorings |
рейдовые стоянки |
ABelonogov |
228 |
12:15:08 |
eng |
abbr. tech. |
Power Entry Module |
PEM |
Uljan |
229 |
12:13:09 |
eng-rus |
|
List of Goods Which May Be Temporarily Imported with Full Conditional Exemption from the Payment of Customs Duties and Taxes |
Перечень товаров, временно ввозимых с полным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин, налогов (E&Y) |
ABelonogov |
230 |
12:11:10 |
eng-rus |
|
as cocky as the king of spades |
хвастливый |
WiseSnake |
231 |
12:07:16 |
eng-rus |
mil. |
air-deployable |
развёртываемый летательными аппаратами |
qwarty |
232 |
12:07:12 |
eng-rus |
|
medicinal immuno-biological preparations |
медицинские иммунобиологические препараты |
ABelonogov |
233 |
12:06:00 |
eng-rus |
|
with account taken of subsequent amendments and additions |
с учётом последующих изменений и дополнений |
ABelonogov |
234 |
12:04:57 |
eng-rus |
|
Ministry of Health and Medicine of the Russian Federation |
Министерство здравоохранения и медицинской промышленности Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
235 |
12:01:06 |
eng-rus |
|
State Register of Medicinal Remedies |
Государственный реестр лекарственных средств |
ABelonogov |
236 |
11:55:27 |
eng-rus |
|
equalizing nature of the tax |
выравнивающий характер налога |
ABelonogov |
237 |
11:53:40 |
eng-rus |
|
on any grounds whatsoever |
по каким бы то ни было основаниям |
Alexander Demidov |
238 |
11:53:00 |
eng-rus |
|
medicines |
лекарственные средства |
ABelonogov |
239 |
11:50:02 |
eng-rus |
|
letter of information |
информативное письмо |
ABelonogov |
240 |
11:46:55 |
rus-spa |
med. |
Вегетососудистая дистония |
angioneurosis |
adri |
241 |
11:46:25 |
eng-rus |
construct. |
construction phasing |
организация строительства с разделением на очереди |
nevleva |
242 |
11:42:15 |
eng-rus |
econ. |
quarter profits |
квартальная прибыль |
hora |
243 |
11:40:54 |
eng-rus |
mil. |
Guardian Angel Air-Deployable Rescue Vehicle |
развёртываемое по воздуху спасательное транспортное средство для подразделений Guardian Angel (программа ВВС США) |
qwarty |
244 |
11:35:00 |
eng |
abbr. mil. |
Guardian Angel Air-Deployable Rescue Vehicle |
GAARV |
qwarty |
245 |
11:30:21 |
eng-rus |
|
make good damage |
исправлять ущерб (wrongful act compensation for the damage caused by that act, if and to the extent that the damage is not made good by restitution in kind. ...) |
Alexander Demidov |
246 |
11:25:20 |
rus-ita |
sport. |
боевые искусства |
arti marziali |
Fiorina |
247 |
11:22:24 |
eng-rus |
med. |
locked nail intramedullary osteosynthesis |
остеосинтез интрамедуллярным блокированным гвоздём |
ла гата |
248 |
11:17:11 |
rus-ger |
|
неразглашение сведений |
Dichtheit |
solo45 |
249 |
11:16:16 |
rus-lav |
|
растяжка |
izstiepums |
Anglophile |
250 |
11:15:08 |
eng |
abbr. tech. |
PEM |
Power Entry Module |
Uljan |
251 |
11:09:16 |
eng-rus |
comp. |
bottom banner |
нижняя панель инструментов (на дисплее компьютера) |
RITZA |
252 |
11:08:06 |
eng-rus |
comp. |
top banner |
верхняя панель инструментов (на дисплее компьютера) |
RITZA |
253 |
11:02:37 |
rus-ger |
|
разглашать |
dicht bleiben (НЕ разглашать) |
solo45 |
254 |
10:57:02 |
eng-rus |
auto. |
skateboard chassis |
размещение силовой установки, вспомогательных агрегатов, подвески и топливного бака внутри плоской платформы, на которую можно установить кузов произвольной конфигурации |
qwarty |
255 |
10:35:00 |
eng |
abbr. mil. |
GAARV |
Guardian Angel Air-Deployable Rescue Vehicle |
qwarty |
256 |
10:27:22 |
eng-rus |
mil. |
high modular |
с большим количеством взаимозаменяемых модулей агрегатов для выполнения различных задач |
qwarty |
257 |
10:25:14 |
eng-rus |
inf. |
indeed |
как же! (неодобрительная констатация факта) |
Rubezal |
258 |
10:05:17 |
eng-rus |
inf. |
woop |
ух ты! (восклицание радости) |
markovka |
259 |
10:00:18 |
eng-rus |
chinese.lang. |
gwailo |
иностранец |
Zamatewski |
260 |
9:56:04 |
eng-rus |
lat.amer. |
gringo |
белый иностранец (в латиноамериканской культуре) |
Zamatewski |
261 |
9:54:06 |
eng-rus |
mus. |
cabaletta |
кабалетта |
В. Бузаков |
262 |
9:53:30 |
eng-rus |
mining. |
slimed |
ошламованный |
Zamatewski |
263 |
9:41:54 |
eng-rus |
mil. |
Joint All-Terrain Modular Mobility Asset |
совместное модульное мобильное транспортное средство повышенной проходимости (машина компании Force Protection) |
qwarty |
264 |
9:38:07 |
eng |
abbr. mil. |
Joint All-Terrain Modular Mobility Asset |
JAMMA |
qwarty |
265 |
9:34:40 |
eng-rus |
mil. |
Mine Protected Clearance Vehicle |
минозащищённая машина разминирования (компания Force Protection) |
qwarty |
266 |
9:32:37 |
eng |
abbr. mil. |
Mine Protected Clearance Vehicle |
MPCV |
qwarty |
267 |
9:21:16 |
eng-rus |
auto. |
automotive |
относящийся к ходовой части и силовому блоку |
qwarty |
268 |
9:18:33 |
eng-rus |
hobby |
hop-up |
тюнинг (автомоделирование) |
Peter Cantrop |
269 |
9:16:01 |
eng |
abbr. med. |
AFC |
automatic format collimation |
harser |
270 |
9:12:33 |
rus-ger |
mining. |
шахтное проветривание за счёт естественной тяги |
Naturzug-Lüftung |
marinik |
271 |
9:08:24 |
eng-rus |
mil. |
Medium Tactical Vehicle Replacement |
замена на войсковое транспортное средство средней грузоподъёмности (американская программа по военным грузовикам) |
qwarty |
272 |
9:04:18 |
eng-rus |
auto. |
ride quality |
плавность движения (напр. тарнспортного средства) |
qwarty |
273 |
8:55:47 |
eng-rus |
anat. |
quadrigeminal lamina |
квадригеминальная пластинка |
Игорь_2006 |
274 |
8:55:09 |
eng-rus |
anat. |
quadrigeminal cistern |
квадригеминальная цистерна (одна из цистерн головного мозга) |
Игорь_2006 |
275 |
8:54:45 |
eng-rus |
anat. |
quadrigeminal |
квадригеминальный (состоящий из четырёх частей) |
Игорь_2006 |
276 |
8:54:19 |
eng-rus |
|
PAW |
импульсно-дуговая сварка |
feyana |
277 |
8:48:12 |
eng-rus |
med. |
quadrangular cartilage |
четырёхугольный хрящ |
Игорь_2006 |
278 |
8:38:07 |
eng |
abbr. mil. |
JAMMA |
Joint All-Terrain Modular Mobility Asset |
qwarty |
279 |
8:32:37 |
eng |
abbr. mil. |
MPCV |
Mine Protected Clearance Vehicle |
qwarty |
280 |
8:30:30 |
eng-rus |
med. |
pubescent uterus |
детская матка (частый вид недоразвития матки, одна из обычных причин стойкого бесплодия или привычных выкидышей) |
Игорь_2006 |
281 |
8:30:07 |
eng-rus |
med. |
pubescent insanity |
юношеская шизофрения (юношеская форма шизофрении, выражающаяся в ребячливости, дурашливой веселости, кривлянье, бессмысленном шутовстве; развивается в период полового созревания) |
Игорь_2006 |
282 |
8:20:33 |
eng-rus |
med. |
SBE |
ПБЭ |
MichaelBurov |
283 |
8:20:00 |
rus |
med. |
системный бактериальный эндокардит |
ПБЭ |
MichaelBurov |
284 |
8:02:19 |
rus-ger |
|
чудный |
entzückend |
бабайка |
285 |
8:01:59 |
rus-ger |
ornit. |
майна Ротшильда |
Balistar (Bali mynah (балийский скворец)) |
solo45 |
286 |
8:00:32 |
rus-ger |
ornit. |
балийская майна |
Balistar (Bali mynah (балийский скворец)) |
solo45 |
287 |
7:50:45 |
rus-ger |
ornit. |
балийский скворец |
Balistar (лат. Leucopsar rothschildi) |
solo45 |
288 |
7:43:07 |
eng-rus |
mil. |
Institute for Defense and Government Advancement |
институт инновационных идей в области обороны и государственной службы |
qwarty |
289 |
7:31:35 |
eng |
abbr. mil. |
Institute for Defense and Government Advancement |
IDGA |
qwarty |
290 |
7:20:00 |
rus |
abbr. med. |
ПБЭ |
подострый бактериальный эндокардит |
MichaelBurov |
291 |
7:12:37 |
eng |
abbr. med. |
SBE |
systemic bacterial endocarditis |
MichaelBurov |
292 |
6:31:35 |
eng |
abbr. mil. |
IDGA |
Institute for Defense and Government Advancement |
qwarty |
293 |
4:46:31 |
eng-rus |
amer. |
carboy |
крупная пластиковая тара для воды с вентилем |
Tarja |
294 |
3:06:42 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
batch plant |
бетонно-растворный узел |
Yuri Ginsburg |
295 |
3:02:12 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
TOF |
Временные причальные сооружения, ВПС (Temporary Offloading Facilities) |
Yuri Ginsburg |
296 |
2:39:02 |
eng-rus |
rude |
crap |
брехня |
ART Vancouver |
297 |
2:20:51 |
eng-rus |
chem. |
hydrogen ion |
водород-ион |
igisheva |
298 |
2:19:27 |
eng-rus |
chem. |
hydroxyl ion |
гидроксид-ион |
igisheva |
299 |
2:15:56 |
eng-rus |
mach.comp. |
reject compartment |
отходная камера |
igisheva |
300 |
1:56:32 |
eng-rus |
mach.comp. |
flow compartment |
проточная камера |
igisheva |
301 |
1:55:39 |
eng-rus |
water.suppl. |
flow compartment |
отсек проточной части (электродеионизатора) |
igisheva |
302 |
1:50:49 |
eng-rus |
water.suppl. |
continuous electrodeionization |
поточная электродеионизация |
igisheva |
303 |
1:49:35 |
eng-rus |
tech. |
performance projection |
технические характеристики (совокупно изложенные в документе) |
igisheva |
304 |
1:48:42 |
eng-rus |
tech. |
performance projection |
техническая характеристика (документ) |
igisheva |
305 |
1:46:09 |
eng-rus |
water.suppl. |
feed water |
очищаемая вода (подаваемая для очистки в специальную установку) |
igisheva |
306 |
1:45:29 |
rus-ger |
mus. |
музыкальный колледж |
Musikcollege |
Лорина |
307 |
1:42:55 |
eng-rus |
water.suppl. |
continuous electric deionizer |
аппарат непрерывной электродеионизации |
igisheva |
308 |
1:35:04 |
eng-rus |
water.suppl. |
continuous electrodeionization |
непрерывная электродеионизация |
igisheva |
309 |
1:34:04 |
eng-rus |
water.suppl. |
continuous electrodeionization unit |
аппарат непрерывной электродеионизации |
igisheva |
310 |
1:20:30 |
rus-ger |
mus. |
сольная программа |
Soloprogramm |
Лорина |
311 |
1:17:30 |
rus-ger |
mus. |
концертная практика |
Konzertpraktikum |
Лорина |
312 |
1:16:39 |
eng-rus |
mus. |
logarithmic taper potentiometer |
потенциометр с логарифмической характеристикой |
ptraci |
313 |
1:10:23 |
eng-rus |
auto. |
behind the wheel test |
вождение (практическая часть экзамена на права) |
snowleopard |
314 |
1:09:39 |
rus-ger |
mus. |
исполнительская подготовка |
künstlerische Vorbereitung |
Лорина |
315 |
1:09:08 |
rus-ger |
mus. |
исполнительский |
künstlerisch |
Лорина |
316 |
1:08:59 |
eng-rus |
auto. |
behind-the-wheel lesson |
вождение (урок в автошколе) |
snowleopard |
317 |
1:07:26 |
eng-rus |
law, ADR |
user requirement specifications |
пользовательские технические требования |
igisheva |
318 |
1:06:27 |
rus-ger |
mus. |
ансамблевая подготовка |
Ensemblevorbereitung |
Лорина |
319 |
1:00:53 |
rus-ger |
mus. |
вокальный ансамбль |
Vokalensemble |
Лорина |
320 |
0:58:57 |
eng-rus |
mus. |
active level control |
активный регулятор уровня |
ptraci |
321 |
0:57:50 |
eng-rus |
water.suppl. |
electrodeionization |
электродеионизационный |
igisheva |
322 |
0:57:31 |
eng-rus |
water.suppl. |
electrodeionization |
электродеионизация |
igisheva |
323 |
0:57:09 |
eng-rus |
water.suppl. |
electrodeionization unit |
аппарат электродеионизации |
igisheva |
324 |
0:56:51 |
eng-rus |
water.suppl. |
electrodeionization unit |
электродеионизационный аппарат |
igisheva |
325 |
0:55:41 |
rus-ger |
ed. |
сценическая подготовка |
szenische Vorbereitung |
Лорина |
326 |
0:50:09 |
rus-ger |
ed. |
хоровое сольфеджио |
Chorsolfeggio |
Лорина |
327 |
0:49:26 |
rus-ger |
ed. |
хоровой класс |
Chorklasse |
Лорина |
328 |
0:47:46 |
rus-ger |
ed. |
сценическая речь |
szenische Sprache |
Лорина |
329 |
0:47:10 |
rus-ger |
ed. |
основы сценической речи |
Grundlagen der szenischen Sprache |
Лорина |
330 |
0:22:59 |
eng-rus |
|
nanny |
гувернантка |
ammoncheskin |
331 |
0:14:55 |
rus-ger |
ed. |
обществознание |
Gesellschaftskunde |
Лорина |