1 |
23:59:37 |
eng-rus |
gen. |
jocularity |
смешливость |
Miss Martyshka |
2 |
23:50:11 |
eng |
abbr. railw. |
ERRAC |
European Rail Research Advisory Council (http://errac.uic.org/) |
ilghiz |
3 |
23:30:03 |
eng-rus |
myth., nors. |
snathe |
обрезать |
Tasarin |
4 |
23:25:59 |
rus-ger |
gen. |
родина |
Mutterland (Wir sind ja im Mutterland der Demokratie!) |
OLGA P. |
5 |
23:05:31 |
rus-ger |
gen. |
принцип равноправия и незаинтересованности сторон |
fremdvergleichsgrundsatz |
JV_frankonia |
6 |
22:34:30 |
rus-fre |
gen. |
доступный |
contenu (о цене) |
I. Havkin |
7 |
22:34:11 |
rus-fre |
gen. |
умеренный |
contenu (Pour changer de casque, de chaussures ou de pédales l'adaptation est immédiate et le coût assez contenu.) |
I. Havkin |
8 |
22:31:43 |
eng-rus |
relig. |
obedient |
богобоязненный |
margarita09 |
9 |
22:27:18 |
rus-fre |
gen. |
ценящийся за что-л. |
apprécié pour |
I. Havkin |
10 |
22:25:35 |
rus-fre |
gen. |
ценный чем-л. |
apprécié pour (C'est un mode de transport apprécié pour sa faculté à se soustraire des contraintes topographiques du terrain.) |
I. Havkin |
11 |
22:19:36 |
rus-ger |
med. |
успокоительный укол |
Beruhigungsspritze |
Spinelli |
12 |
22:18:41 |
eng-rus |
gen. |
man made |
сделанный человеком |
MichaelBurov |
13 |
22:13:55 |
eng-rus |
gen. |
manmade |
созданный руками человека |
MichaelBurov |
14 |
22:04:18 |
rus-fre |
cosmet. |
старение кожи вокруг глаз |
vieillissement du regard |
elenajouja |
15 |
22:04:08 |
rus-fre |
gen. |
прибегнуть к помощи чего-л. |
s'aider de |
I. Havkin |
16 |
22:03:17 |
rus-fre |
gen. |
пользоваться чем-л. |
s'aider de |
I. Havkin |
17 |
21:59:52 |
eng-rus |
goldmin. |
ore gold mining |
добыча золотосодержащей руды |
MichaelBurov |
18 |
21:58:38 |
eng-rus |
goldmin. |
gold ore extraction |
добыча золотой руды |
MichaelBurov |
19 |
21:55:55 |
eng-rus |
goldmin. |
ore gold development |
разработка рудного золота |
MichaelBurov |
20 |
21:50:37 |
rus-ger |
meteorol. |
тепловая гроза |
Hitzegewitter |
ВВладимир |
21 |
21:49:39 |
rus-fre |
gen. |
прислушиваться к разговору |
prêter l'oreille à la conversation |
Morning93 |
22 |
21:49:09 |
rus-fre |
cosmet. |
обвисать |
s'affaisser |
elenajouja |
23 |
21:47:10 |
eng-rus |
account. |
checklist |
проверочный список |
bonly |
24 |
21:40:32 |
eng |
abbr. progr. |
TMS |
Transportation Management System |
ssn |
25 |
21:39:56 |
eng-rus |
busin. |
assimilated investment |
освоенные вложения |
MichaelBurov |
26 |
21:37:16 |
rus-fre |
gen. |
отбирать |
déposséder |
Morning93 |
27 |
21:36:52 |
rus-fre |
gen. |
обделённый |
dépossédé |
Morning93 |
28 |
21:36:44 |
eng-rus |
busin. |
disbursed investment |
освоенные капиталовложения |
MichaelBurov |
29 |
21:36:34 |
rus-fre |
cosmet. |
уменьшение объёма лица |
fonte des volumes du visage |
elenajouja |
30 |
21:32:58 |
eng-rus |
goldmin. |
wash gravel for gold |
промывать песок на золото |
MichaelBurov |
31 |
21:32:56 |
eng |
abbr. progr. |
Strength, Weakness, Opportunities, Threats |
SWOT |
ssn |
32 |
21:32:37 |
eng-rus |
goldmin. |
placer gold mining |
разработка россыпного золота |
MichaelBurov |
33 |
21:32:25 |
eng-rus |
progr. |
Strength, Weakness, Opportunities, Threats |
"Сила, Слабость, Возможности, Угрозы" (комплексный анализ внешнего окружения (возможностей, угроз) и внутреннего состояния (сильных, слабых сторон) компании) |
ssn |
34 |
21:32:08 |
eng-rus |
goldmin. |
gold mine |
золотодобывающее предприятие |
MichaelBurov |
35 |
21:30:57 |
eng-rus |
goldmin. |
placer mine |
золотой прииск |
MichaelBurov |
36 |
21:30:35 |
rus-ita |
gen. |
поручень |
maniglione |
ale2 |
37 |
21:30:33 |
eng-rus |
goldmin. |
gold placer |
россыпное месторождение |
MichaelBurov |
38 |
21:29:43 |
eng-rus |
goldmin. |
green gold mine |
рассыпное золото |
MichaelBurov |
39 |
21:29:22 |
eng-rus |
gen. |
oven-cleaner |
чистящее средство гель для духовых шкафов |
hora |
40 |
21:28:43 |
eng-rus |
goldmin. |
placer gold mine |
золотая россыпь |
MichaelBurov |
41 |
21:23:34 |
eng-rus |
amer. |
grinder |
кофемолка |
hora |
42 |
21:14:20 |
rus-ger |
oncol. |
гистологическое исследование |
feingewebliche Untersuchung |
Queerguy |
43 |
21:12:28 |
eng-rus |
goldmin. |
precious metal deposit |
месторождение драгоценного металла |
MichaelBurov |
44 |
21:03:16 |
eng-rus |
SAP. |
data extraction |
экстракция данных |
ptraci |
45 |
20:53:18 |
rus-fre |
tech. |
седло |
siège (клапана) |
I. Havkin |
46 |
20:52:59 |
rus-fre |
tech. |
подушка |
siège (рессоры) |
I. Havkin |
47 |
20:51:58 |
rus-fre |
relig. |
юрисдикция сановника церкви |
siège |
I. Havkin |
48 |
20:51:21 |
rus-fre |
gen. |
центр |
siège |
I. Havkin |
49 |
20:50:50 |
rus-fre |
gen. |
суд |
siège |
I. Havkin |
50 |
20:50:20 |
rus-fre |
gen. |
резиденция |
siège |
I. Havkin |
51 |
20:48:55 |
rus-fre |
gen. |
депутатское место |
siège |
I. Havkin |
52 |
20:48:22 |
rus-fre |
gen. |
сиденье |
siège |
I. Havkin |
53 |
20:47:54 |
rus-ger |
med. |
терапевтическая консультация |
internes Konsil |
jurist-vent |
54 |
20:44:09 |
eng-rus |
polit. |
region of strategic interests |
регион стратегических интересов |
MichaelBurov |
55 |
20:43:44 |
eng-rus |
polit. |
area of strategic interests |
зона стратегических интересов |
MichaelBurov |
56 |
20:42:39 |
eng-rus |
comp., MS |
print view |
представление для печати |
ptraci |
57 |
20:38:31 |
eng-rus |
gen. |
сafetiere a piston |
френч-пресс (cafetière à pisto) |
ВВладимир |
58 |
20:36:51 |
eng-rus |
IT |
drill up |
снижать уровень детализации |
ptraci |
59 |
20:36:48 |
eng-rus |
gen. |
press pot |
френч-пресс (A French press, also known as a cafetière, cafetière à piston, caffettiera a stantuffo, press pot, coffee press, or coffee plunger, is a coffee brewing device, although it can also be used for other tasks. wikipedia.org) |
ВВладимир |
60 |
20:34:27 |
eng-rus |
goldmin. |
precious metal deposit |
месторождение драгоценных металлов |
MichaelBurov |
61 |
20:34:16 |
eng-rus |
gen. |
French press |
френч-пресс (Френч-пресс (англ. French press — "французский пресс") — устройство для заваривания напитков — кофе и кофейных напитков, а также чая и травяных напитков. // a coffeepot in which ground beans are infused and then pressed to the bottom by means of a plunger wikipedia.org) |
ВВладимир |
62 |
20:32:25 |
eng |
abbr. progr. |
SWOT |
Strength, Weakness, Opportunities, Threats |
ssn |
63 |
20:29:54 |
eng-rus |
med. |
Bioquestionables |
Биопрепараты сомнительного качества (не прошедшие в установленном порядке процедуру утверждения) |
lytochka |
64 |
20:28:04 |
rus-ger |
med. |
давление в лёгочной артерии |
PAP |
jurist-vent |
65 |
20:25:53 |
eng-rus |
gen. |
practice of law |
деятельность адвоката |
Alexander Demidov |
66 |
20:24:25 |
rus-ger |
med. |
с обеих сторон / двусторонний beidseits, beiderseits-в таком сокращении часто используется в медицинских документах при локализации заболевания, определении места проведения операции и т.д. |
BD |
jurist-vent |
67 |
20:22:55 |
eng-rus |
gen. |
communal housing |
жилищный фонд социального использования (Communal Housing Repairs. The Council is responsible for communal repairs in properties such as multi storey flats, low rise flats, sheltered units, tenements ...) |
Alexander Demidov |
68 |
20:20:03 |
rus-fre |
busin. |
"мною прочитано и одобрено" |
lu et approuvé |
elenajouja |
69 |
20:19:50 |
eng-rus |
gen. |
public dimension |
признак публичной значимости |
Alexander Demidov |
70 |
20:17:57 |
eng-rus |
commer. |
consultative selling |
консультативная продажа |
tlumach |
71 |
20:17:52 |
eng-rus |
gen. |
activities in the public interest |
публично-значимая деятельность |
Alexander Demidov |
72 |
20:14:25 |
eng-rus |
goldmin. |
lead-silver-gold alloy |
верблей |
MichaelBurov |
73 |
20:07:30 |
eng-rus |
gen. |
public institution |
публично-правовое учреждение |
Alexander Demidov |
74 |
20:03:49 |
rus-dut |
gen. |
написание имени |
tenaamstelling |
Janneke Groeneveld |
75 |
20:02:14 |
rus-fre |
gen. |
отвечать перед лицом закона |
répondre devant la loi |
Morning93 |
76 |
20:01:37 |
rus-fre |
gen. |
отвечать перед законом |
répondre devant la loi |
Morning93 |
77 |
19:59:30 |
eng-rus |
gen. |
be subject to the approval of |
нуждаться в утверждении |
Alexander Demidov |
78 |
19:58:27 |
eng-rus |
gen. |
bylaw |
внутренний нормативный правовой акт |
Alexander Demidov |
79 |
19:55:46 |
rus-fre |
cosmet. |
восстановить здоровый цвет кожи лица |
revitaliser le teint |
elenajouja |
80 |
19:55:30 |
eng-rus |
auto. |
kei car |
кей-кар (категория компактных автомобилей в Японии, пользующихся налоговыми и др. льготами) |
koban |
81 |
19:44:48 |
eng-rus |
gen. |
association of private individuals |
объединение частных лиц |
Alexander Demidov |
82 |
19:42:26 |
rus-fre |
gen. |
нежданно-негаданно |
sans crier gare (без предупреждения) |
Morning93 |
83 |
19:42:07 |
rus-fre |
gen. |
нежданно-негаданно |
contre toute attente |
Morning93 |
84 |
19:36:35 |
eng-rus |
gen. |
welcoming party |
торжественная встреча |
Tumatutuma |
85 |
19:33:16 |
rus-ita |
gen. |
беременность |
pregnanza (синоним gravidanza) |
s_somova |
86 |
19:31:14 |
rus-fre |
gen. |
зарубить |
tuer à coup de hache (зарубить топором кого-л.) |
Morning93 |
87 |
19:26:22 |
rus-fre |
gen. |
справиться |
s'informer de |
Morning93 |
88 |
19:25:21 |
eng-rus |
goldmin. |
Zadra process |
технология "Задра" |
MichaelBurov |
89 |
19:23:03 |
rus-ita |
gen. |
сверкание |
brillio |
s_somova |
90 |
19:20:32 |
rus-ita |
heat. |
смесительный клапан |
valvola miscelatrice |
gorbulenko |
91 |
19:18:21 |
rus-ita |
gen. |
сочный |
rigoglioso (о растительности) |
s_somova |
92 |
19:17:21 |
rus-ger |
gen. |
многолетний стаж работы |
langjährige Beschäftigungsdauer |
Лорина |
93 |
19:17:15 |
eng-rus |
sport. |
do sit-ups |
качать пресс |
Andrey Truhachev |
94 |
19:16:54 |
eng-rus |
sport. |
do trunk curls |
качать пресс |
Andrey Truhachev |
95 |
19:16:45 |
eng-rus |
sport. |
do abdominal crunches |
качать пресс |
Andrey Truhachev |
96 |
19:15:03 |
eng |
abbr. goldmin. |
SAG milling |
SAG |
MichaelBurov |
97 |
19:09:05 |
rus-ger |
fig. |
мне нужно сходить попудрить носик |
ich muss mal wohin |
Andrey Truhachev |
98 |
19:08:05 |
rus-fre |
cosmet. |
межбровная складка |
pli inter-sourcilier |
elenajouja |
99 |
19:06:35 |
eng-rus |
goldmin. |
RAB drilling |
бурение RAB |
MichaelBurov |
100 |
19:05:56 |
eng-rus |
softw. |
collaboration application |
приложение для совместной работы |
Victoria_VR |
101 |
19:00:59 |
rus-ger |
inf. |
прошвырнуться |
ausgehen |
Andrey Truhachev |
102 |
19:00:19 |
eng-rus |
gen. |
federalism |
федеративное устройство (Federalism is belief in or support for a federal system of government, or this system itself. They argue that the amendment undermines Canadian federalism. CCB) |
Alexander Demidov |
103 |
18:59:15 |
rus-ger |
tech. |
конструкторский |
Konstruktions- |
Лорина |
104 |
18:58:36 |
rus-ger |
inf. |
я бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнуться |
ich würde heute Abend gern ausgehen |
Andrey Truhachev |
105 |
18:58:30 |
rus-fre |
cosmet. |
провисание кожи |
relâchement cutané |
elenajouja |
106 |
18:58:20 |
eng-rus |
gen. |
Department of Immigration and Citizenship |
Государственная миграционная служба |
4uzhoj |
107 |
18:58:06 |
eng-ger |
inf. |
I'd like to go out tonight |
Ich würde heute Abend gern ausgehen |
Andrey Truhachev |
108 |
18:57:31 |
rus-ita |
gen. |
затеять драку |
ingaggiare la lotta |
s_somova |
109 |
18:57:14 |
eng-rus |
inf. |
I'd like to go out tonight |
я бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнуться |
Andrey Truhachev |
110 |
18:55:00 |
eng-rus |
pharma. |
Air-sec-stopper |
пробка с защитой от влаги "AirSec" (от Natalie, proz.com) |
Игорь_2006 |
111 |
18:54:51 |
rus-fre |
cosmet. |
рубцы постакне |
cicatrices d'acné |
elenajouja |
112 |
18:54:50 |
rus-ger |
med. |
трёхсосудистое поражение коронарного русла |
koronare Dreigefäßerkrankung |
Queerguy |
113 |
18:54:27 |
rus-ger |
gen. |
проведение мероприятий |
Durchführung der Veranstaltungen |
Лорина |
114 |
18:53:50 |
rus-ger |
med. |
трёхсосудистое поражение |
Dreigefäßerkrankung |
Queerguy |
115 |
18:52:33 |
eng-rus |
O&G |
Bridgewall Temperature |
температура дымовых газов над перевальной стенкой печи |
xlatoress |
116 |
18:52:23 |
eng-rus |
gen. |
methodical literature |
методическая литература |
mab |
117 |
18:51:44 |
eng-rus |
gen. |
bar association |
адвокатская коллегия |
Alexander Demidov |
118 |
18:50:32 |
eng-rus |
goldmin. |
modification of multi-spacing IP profiling |
модификация многоразносного профилирования вызванной поляризации |
MichaelBurov |
119 |
18:49:21 |
ger |
inf. |
Ich muss mal wohin |
Ich muss auf die Toilette |
Andrey Truhachev |
120 |
18:48:39 |
ger |
inf. |
Ich muss auf die Toilette |
Ich muss mal |
Andrey Truhachev |
121 |
18:47:55 |
eng-ger |
inf. |
I must go to the bathroom |
Ich muss mal auf die Toilette |
Andrey Truhachev |
122 |
18:47:41 |
eng-ger |
inf. |
I must go to the bathroom |
Ich muss auf die Toilette |
Andrey Truhachev |
123 |
18:47:35 |
eng-ger |
inf. |
I must go to the bathroom |
Ich muss mal wohin |
Andrey Truhachev |
124 |
18:47:28 |
eng-ger |
inf. |
I must go to the bathroom |
Ich muss mal |
Andrey Truhachev |
125 |
18:46:47 |
rus-fre |
cosmet. |
стягивание пор |
resserrer les pores |
elenajouja |
126 |
18:46:44 |
eng-rus |
goldmin. |
MCP-IP |
микроканальные пластины и вызванная поляризация |
MichaelBurov |
127 |
18:46:34 |
rus-ger |
inf. |
мне нужно сходить в туалет |
ich muss mal auf die Toilette |
Andrey Truhachev |
128 |
18:46:24 |
eng-rus |
mil., navy |
Acoustic discretion |
акустическая скрытность (напр., подводной лодки) |
smovas |
129 |
18:46:09 |
eng-rus |
inf. |
I must go to the bathroom |
мне нужно сходить в туалет |
Andrey Truhachev |
130 |
18:45:24 |
rus-ger |
inf. |
мне нужно сходить в туалет |
ich muss auf die Toilette |
Andrey Truhachev |
131 |
18:44:56 |
rus-ger |
inf. |
мне нужно сходить в туалет |
ich muss mal wohin |
Andrey Truhachev |
132 |
18:44:46 |
eng |
abbr. goldmin. |
MCP detector |
microchannel plate-based detector |
MichaelBurov |
133 |
18:44:07 |
rus-ger |
inf. |
мне нужно сходить в туалет |
ich muss mal |
Andrey Truhachev |
134 |
18:42:30 |
eng-rus |
inf. |
I must go to the bathroom |
мне нужно отлучиться по нужде |
Andrey Truhachev |
135 |
18:42:16 |
rus-fre |
cosmet. |
пилинг с АНА-кислотами |
peeling aux acides de fruits |
elenajouja |
136 |
18:41:53 |
eng-rus |
goldmin. |
установка LHD |
ПДМ (i.e. погрузка–откатка–разгрузка) |
MichaelBurov |
137 |
18:41:39 |
eng-ger |
inf. |
I must go to the bathroom |
Ich muss mal wohin |
Andrey Truhachev |
138 |
18:41:22 |
eng-ger |
inf. |
I must go to the bathroom |
Ich muss auf die Toilette |
Andrey Truhachev |
139 |
18:40:59 |
eng-rus |
inf. |
I must go to the bathroom |
мне нужно сходить;отойти в туалет |
Andrey Truhachev |
140 |
18:40:46 |
eng |
abbr. goldmin. |
LA-ICP-MS spectrometry |
laser-ablation inductively-coupled plasma-mass spectrometry |
MichaelBurov |
141 |
18:39:28 |
rus-fre |
cosmet. |
суженные поры |
pores resserrés |
elenajouja |
142 |
18:37:43 |
eng-rus |
gen. |
police academy |
академия внутренних дел (для перевода на англ.) |
4uzhoj |
143 |
18:37:30 |
eng-rus |
histol. |
dentate granule cell |
гранулярная клетка зубчатой извилины |
Min$draV |
144 |
18:36:13 |
eng-rus |
fig. |
I have to pee |
мне нужно сходить до ветру |
Andrey Truhachev |
145 |
18:36:08 |
rus-ger |
manag. |
обязательства |
Verpflichtungen (не денежные) |
Лорина |
146 |
18:35:53 |
eng-rus |
fig. |
I have to go pee |
мне нужно сходить до ветру |
Andrey Truhachev |
147 |
18:34:49 |
eng-ger |
inf. |
I have to pee |
Ich muss mal |
Andrey Truhachev |
148 |
18:34:41 |
eng-ger |
inf. |
I have to go pee |
Ich muss mal |
Andrey Truhachev |
149 |
18:34:32 |
eng-ger |
inf. |
I have to pee |
Ich muss mal |
Andrey Truhachev |
150 |
18:34:19 |
rus-ger |
manag. |
слаженная работа в команде |
reibungslose Teamarbeit |
Лорина |
151 |
18:34:03 |
eng-ger |
inf. |
I have to go pee |
Ich muss mal |
Andrey Truhachev |
152 |
18:32:54 |
rus-ger |
fig. |
мне нужно сходить до ветру |
ich muss mal |
Andrey Truhachev |
153 |
18:32:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
behavioural remedies |
поведенческие меры (Регуляторное вмешательство) |
DRE |
154 |
18:31:02 |
eng-rus |
chess.term. |
under a strike |
под бой |
boggler |
155 |
18:30:27 |
fre |
hydrol. |
TA |
titre alcalimétrique |
Пума |
156 |
18:29:59 |
rus-fre |
hydrol. |
алкалиметрический титр |
titre alcalimétrique |
Пума |
157 |
18:29:16 |
eng |
abbr. goldmin. |
HYL process |
HYL |
MichaelBurov |
158 |
18:29:11 |
rus-fre |
hydrol. |
полный алкалиметрический титр |
TAC |
Пума |
159 |
18:27:23 |
rus-ger |
med. |
коэффициент проведения |
Überleitung (о трепетании предсердий) |
Queerguy |
160 |
18:27:18 |
rus |
goldmin. |
золотообогатительная фабрика |
ЗИФ |
MichaelBurov |
161 |
18:26:00 |
rus-ger |
law |
имевший место |
bestanden hat |
Muttersprachler |
162 |
18:25:45 |
eng |
abbr. |
Zadra |
Zadra process |
MichaelBurov |
163 |
18:24:59 |
eng |
abbr. |
Zadra process |
Zadra |
MichaelBurov |
164 |
18:24:53 |
eng-rus |
chromat. |
base-deactivated |
деактивированный по отношению к основаниям |
MusicalTree |
165 |
18:23:03 |
rus-ita |
gen. |
блеск |
brillio |
s_somova |
166 |
18:22:27 |
eng-rus |
auto. |
chassis dynamo |
динамический стенд (барабанный или роликовый, одно-, двух-, трёхосный spekt.ru) |
minsk resident |
167 |
18:20:35 |
eng-rus |
mining. |
drilling and blasting |
БВР |
MichaelBurov |
168 |
18:20:14 |
rus-fre |
cosmet. |
косметическая процедура направленного действия |
soin cosmétiques ciblé |
elenajouja |
169 |
18:18:45 |
rus-fre |
gen. |
направленного действия |
ciblé |
elenajouja |
170 |
18:15:53 |
eng |
abbr. |
SAG milling |
semi-autogenous grinding |
MichaelBurov |
171 |
18:15:03 |
eng |
goldmin. |
semi-autogenous grinding |
SAG milling |
MichaelBurov |
172 |
18:13:20 |
eng |
abbr. |
SAG mill |
semi-autogenous grinding mill |
MichaelBurov |
173 |
18:12:37 |
rus-fre |
gen. |
подчиниться |
obéir (требованиям, приказу) |
Morning93 |
174 |
18:12:34 |
eng |
goldmin. |
semi-autogenous grinding mill |
SAG mill |
MichaelBurov |
175 |
18:10:39 |
eng-rus |
gen. |
emerging world |
страны с переходной экономикой (from McKinsey Quarterly) |
barracuda |
176 |
18:10:32 |
eng-rus |
market. |
closed-end questions |
закрытые вопросы (Вопросы, которые содержат все возможные ответы, и респонденты выбирают один из них.) |
TatianaZima |
177 |
18:08:01 |
rus-ger |
telecom. |
система коммутации |
Koppelfeld |
art_fortius |
178 |
18:06:12 |
eng |
abbr. goldmin. |
RAB |
RAB drill |
MichaelBurov |
179 |
18:05:59 |
eng |
abbr. goldmin. |
CIL leaching |
CIL |
MichaelBurov |
180 |
18:04:56 |
eng-rus |
goldmin. |
CIL-процесс |
сорбционное выщелачивание |
MichaelBurov |
181 |
18:04:37 |
eng-rus |
goldmin. |
CIL |
CIL-процесс |
MichaelBurov |
182 |
18:01:44 |
rus |
goldmin. |
ГКР |
горно-капитальные работы |
MichaelBurov |
183 |
18:01:26 |
eng-rus |
chess.term. |
catch someone in the variation |
поймать на вариант |
boggler |
184 |
18:00:24 |
eng-rus |
chess.term. |
reciprocal attack |
встречная атака |
boggler |
185 |
18:00:23 |
rus-ger |
inf. |
навострить лыжи |
Reißaus nehmen |
Andrey Truhachev |
186 |
17:59:14 |
rus-ger |
inf. |
дать дёру |
Reißaus nehmen |
Andrey Truhachev |
187 |
17:58:50 |
rus-ger |
inf. |
дать стрекача |
Reißaus nehmen |
Andrey Truhachev |
188 |
17:58:16 |
rus |
abbr. goldmin. |
ЗИФ |
исследовательская ИЗФ |
MichaelBurov |
189 |
17:57:47 |
rus-ger |
inf. |
удирать |
Reißaus nehmen |
Andrey Truhachev |
190 |
17:57:44 |
eng-rus |
goldmin. |
установка BIOX |
реактор BIOX |
MichaelBurov |
191 |
17:56:52 |
eng-rus |
goldmin. |
реактор BIOX |
установка BIOX |
MichaelBurov |
192 |
17:56:31 |
rus-ger |
med. |
мочевая обструкция |
Harnstauung |
Александр Рыжов |
193 |
17:56:19 |
eng-rus |
goldmin. |
BIOX |
реактор BIOX |
MichaelBurov |
194 |
17:55:58 |
eng-rus |
med. |
urinary obstruction |
мочевой стаз |
Александр Рыжов |
195 |
17:55:57 |
eng |
abbr. goldmin. |
BIOX reactor |
BIOX |
MichaelBurov |
196 |
17:54:46 |
eng-rus |
inf. |
canoodling |
ласки |
Andrey Truhachev |
197 |
17:53:28 |
eng-ger |
inf. |
canoodling |
Knutscherei |
Andrey Truhachev |
198 |
17:52:49 |
rus-ger |
inf. |
целованье-милованье |
Geknutsche |
Andrey Truhachev |
199 |
17:52:34 |
eng-rus |
opt. |
image flip |
переворот изображения |
WiseSnake |
200 |
17:52:20 |
eng-rus |
inf. |
hugging and kissing |
целованье-милованье |
Andrey Truhachev |
201 |
17:50:36 |
rus |
goldmin. |
"пробирка" |
ПАЛ |
MichaelBurov |
202 |
17:46:39 |
eng-rus |
goldmin. |
ANFO |
взрывчатая смесь аммиачной селитры с дизельным топливом в пропорции 94, 5:5, 5 |
MichaelBurov |
203 |
17:44:46 |
eng |
goldmin. |
microchannel plate-based detector |
MCP detector |
MichaelBurov |
204 |
17:43:50 |
rus-ger |
med. |
надвлагалищный |
suprazervikal |
Александр Рыжов |
205 |
17:43:19 |
eng-rus |
gen. |
colitas |
"травка" ("warm smell of colitas, rising up through the air" – phrase from Hotel California, Eagles) |
Alik83 |
206 |
17:43:11 |
rus-ger |
med. |
супрацервикальная гистерэктомия |
suprazervikale Hysterektomie |
Александр Рыжов |
207 |
17:41:53 |
eng-rus |
photo. |
flattering light |
сбалансированное освещение |
esquimo |
208 |
17:40:46 |
eng |
goldmin. |
laser-ablation inductively-coupled plasma-mass spectrometry |
LA-ICP-MS spectrometry |
MichaelBurov |
209 |
17:39:33 |
rus-ger |
gen. |
вытянутый |
elongiert |
Spinelli |
210 |
17:39:15 |
eng-rus |
goldmin. |
AG mill |
мельница МСИ |
MichaelBurov |
211 |
17:38:46 |
eng |
abbr. histol. |
DGC |
dentate granule cell |
Min$draV |
212 |
17:38:23 |
eng |
abbr. goldmin. |
AG mill |
AG |
MichaelBurov |
213 |
17:37:24 |
eng |
abbr. goldmin. |
KGRK |
Kara-Balta Mining Plant |
MichaelBurov |
214 |
17:37:08 |
rus-fre |
gen. |
есаул |
capitaine de cosaques |
Morning93 |
215 |
17:36:35 |
eng |
abbr. goldmin. |
KGC |
Kumtor Gold company |
MichaelBurov |
216 |
17:36:14 |
rus |
goldmin. |
геологическое доизучение площадей |
ГДП |
MichaelBurov |
217 |
17:35:54 |
rus-fre |
gen. |
захватить в плен |
faire prisonnier |
Morning93 |
218 |
17:32:12 |
rus-fre |
gen. |
выйти ни с чем |
sortir bredouille |
Morning93 |
219 |
17:32:00 |
rus-fre |
gen. |
уйти ни с чем |
partir bredouille |
Morning93 |
220 |
17:31:17 |
eng-rus |
goldmin. |
sluice box |
бочечно-шлюзовой прибор |
MichaelBurov |
221 |
17:30:42 |
rus |
goldmin. |
бочечно-шлюзовой прибор |
ПБШ |
MichaelBurov |
222 |
17:29:16 |
eng |
met. |
Hojalata y Lamina process |
HYL process |
MichaelBurov |
223 |
17:28:26 |
eng |
abbr. |
HRP plant |
hard rock processing plant |
MichaelBurov |
224 |
17:26:32 |
eng-rus |
inf. |
smooching |
тисканье |
Andrey Truhachev |
225 |
17:26:17 |
rus-fre |
gen. |
пули стали сыпаться градом |
les balles se sont mises à pleuvoir |
Morning93 |
226 |
17:25:40 |
eng-rus |
inf. |
necking |
тисканье |
Andrey Truhachev |
227 |
17:24:45 |
rus-ger |
inf. |
тисканье |
Geknutsche |
Andrey Truhachev |
228 |
17:24:07 |
rus-ger |
inf. |
ласки |
Knutscherei |
Andrey Truhachev |
229 |
17:23:59 |
rus-ger |
inf. |
ласкания |
Knutscherei |
Andrey Truhachev |
230 |
17:23:21 |
rus-fre |
gen. |
открыть огонь по |
ouvrir le feu sur |
Morning93 |
231 |
17:22:50 |
eng-rus |
Игорь Миг cinema |
casting |
кинопробы |
Игорь Миг |
232 |
17:22:46 |
rus-ger |
inf. |
петтинг |
Knutscherei |
Andrey Truhachev |
233 |
17:22:30 |
rus-ger |
inf. |
тисканье |
Knutscherei |
Andrey Truhachev |
234 |
17:22:07 |
eng-rus |
inf. |
petting |
тисканье |
Andrey Truhachev |
235 |
17:17:10 |
rus |
abbr. mining. |
ПСВ |
подземное выщелачивания через скважины |
MichaelBurov |
236 |
17:17:00 |
rus-ger |
inf. |
шуры-муры |
Knutscherei |
Andrey Truhachev |
237 |
17:15:27 |
rus-ger |
humor. |
любовь |
Techtelmechtel |
Andrey Truhachev |
238 |
17:14:16 |
eng-rus |
humor. |
hanky-panky |
любовь |
Andrey Truhachev |
239 |
17:13:36 |
eng |
abbr. goldmin. |
DHH |
downhole hammer |
MichaelBurov |
240 |
17:11:22 |
rus-ita |
law |
правовая и техническая работа ПТР |
diritti di segreteria |
spanishru |
241 |
17:10:41 |
rus-spa |
law |
правовая и техническая работа ПТР |
tasas de secretaría |
spanishru |
242 |
17:09:54 |
rus-spa |
law |
ПТР правовая и техническая работа |
tasas de secretaría |
spanishru |
243 |
17:09:42 |
rus-ita |
law |
ПТР правовая и техническая работа |
diritti di segreteria |
spanishru |
244 |
17:09:16 |
eng |
abbr. goldmin. |
COG |
cut-off grade |
MichaelBurov |
245 |
17:08:45 |
rus-fre |
|
небо, медленно очищаемое после прохождения метеорологической депресии |
ciel de traîne |
ludmilaalexan |
246 |
17:04:52 |
rus-spa |
construct. |
двутавровая балка опалубки |
aluma |
Boitsov |
247 |
17:04:18 |
eng |
abbr. goldmin. |
CIL |
CIL process |
MichaelBurov |
248 |
17:01:31 |
rus-ger |
inf. |
тискаться |
sich rumknutschen |
Andrey Truhachev |
249 |
17:01:13 |
rus |
goldmin. |
ГКР при вскрыше |
горно-капитальные работы в породе |
MichaelBurov |
250 |
17:00:56 |
rus |
goldmin. |
горно-капитальные работы в породе |
ГКР при вскрыше |
MichaelBurov |
251 |
17:00:45 |
rus-ger |
inf. |
обжиматься |
sich knutschen |
Andrey Truhachev |
252 |
17:00:39 |
rus |
goldmin. |
горно-капитальные работы в руде |
ГКР в руде |
MichaelBurov |
253 |
17:00:24 |
rus |
goldmin. |
ГКР в руде |
горно-капитальные работы в руде |
MichaelBurov |
254 |
16:59:25 |
rus-ger |
inf. |
тискаться |
sich knutschen |
Andrey Truhachev |
255 |
16:58:18 |
rus-fre |
|
как попало |
n'importe comment |
Morning93 |
256 |
16:57:40 |
eng-rus |
|
enlisted |
включённый в список (If after 10th May, 60% of the available 14 stations enlisted, viz. Minicoy, Amini,.. – India Meteo. Dep.) |
Lavrin |
257 |
16:57:30 |
eng-rus |
inf. |
neck |
тискаться |
Andrey Truhachev |
258 |
16:56:37 |
eng-rus |
|
royalties |
лицензионное вознаграждение (usu pl Payments made to someone whose invention, idea, or property is used by a commercial company can be referred to as royalties. The royalties enabled the inventor to re-establish himself in business. CCB) |
Alexander Demidov |
259 |
16:55:57 |
eng |
goldmin. |
bioleaching |
BIOX reactor |
MichaelBurov |
260 |
16:55:32 |
eng |
abbr. goldmin. |
BIOX |
ore bioleaching |
MichaelBurov |
261 |
16:52:53 |
eng |
abbr. goldmin. |
BIOX |
BIOX neutralization unit |
MichaelBurov |
262 |
16:52:36 |
eng-rus |
|
patent licensing contract |
договор о предоставлении права использования изобретения |
Alexander Demidov |
263 |
16:50:32 |
rus-ger |
|
обладать большим опытом |
viel Erfahrung haben |
Лорина |
264 |
16:49:50 |
rus-ger |
|
большой опыт |
viel Erfahrung |
Лорина |
265 |
16:49:45 |
eng |
abbr. goldmin. |
AS |
Alex Stewart Assayers |
MichaelBurov |
266 |
16:49:00 |
rus-fre |
inf. |
в суматохе |
dans le remue-ménage |
Morning93 |
267 |
16:46:05 |
rus-ger |
sport. |
вплотную друг к другу |
nebeneinander |
Andrey Truhachev |
268 |
16:45:44 |
eng-rus |
comp.games. |
Enderman |
Эндермен (Minecraft) |
midbrewmaster |
269 |
16:45:29 |
rus-spa |
meas.inst. |
измерительный сосуд |
recipiente de medida |
alambre |
270 |
16:45:18 |
rus-fre |
tech. |
шасси |
enjambeur |
Inmar |
271 |
16:44:59 |
eng-rus |
sport. |
neck and neck |
вплотную (друг к другу) |
Andrey Truhachev |
272 |
16:44:20 |
eng-rus |
sport. |
neck and neck |
вровень |
Andrey Truhachev |
273 |
16:43:29 |
rus-ger |
sport. |
вровень |
Kopf an Kopf |
Andrey Truhachev |
274 |
16:43:14 |
rus |
goldmin. |
мельница МСИ |
мельница самоизмельчения |
MichaelBurov |
275 |
16:42:39 |
rus |
goldmin. |
мельница самоизмельчения |
мельница МСИ |
MichaelBurov |
276 |
16:42:36 |
rus-ger |
sport. |
гонка при которой соревнующиеся идут вровень друг с другом |
Kopf-an-Kopf-Rennen |
Andrey Truhachev |
277 |
16:42:13 |
eng-rus |
sport. |
neck-and-neck race |
гонка при которой соревнующиеся идут вровень друг с другом |
Andrey Truhachev |
278 |
16:41:35 |
rus-spa |
energ.ind. |
подвижный блок турбины |
rodete |
alambre |
279 |
16:40:18 |
eng-rus |
fig. |
ostentatious |
картинный |
Miss Martyshka |
280 |
16:38:44 |
rus-ger |
avia. |
верхняя заправка |
Schwerkraftbetankung |
H. I. |
281 |
16:38:41 |
eng |
abbr. |
AG mill |
autogenous grinding mill |
MichaelBurov |
282 |
16:38:23 |
eng |
goldmin. |
autogenous grinding mill |
AG mill |
MichaelBurov |
283 |
16:38:05 |
eng |
abbr. goldmin. |
AG |
AG mill |
MichaelBurov |
284 |
16:38:00 |
rus-ger |
avia. |
заправка самотёком |
Schwerkraftbetankung |
H. I. |
285 |
16:36:25 |
eng-rus |
avia. |
gravity fueling |
верхняя заправка (без давления) |
H. I. |
286 |
16:35:01 |
rus-ger |
|
вплотную друг к другу |
Kopf an Kopf |
Andrey Truhachev |
287 |
16:33:59 |
eng-rus |
avia. |
alticoder |
высотомер с кодирующим устройством |
mixor |
288 |
16:30:42 |
rus |
abbr. goldmin. |
ПБШ |
бочечно-шлюзовой прибор |
MichaelBurov |
289 |
16:27:26 |
rus-fre |
agric. |
разокучивание |
débuttage |
Inmar |
290 |
16:25:18 |
rus-ger |
|
точно в цель |
genau im Ziel |
Andrey Truhachev |
291 |
16:24:20 |
eng-rus |
|
dead on target |
точно в цель |
Andrey Truhachev |
292 |
16:24:19 |
eng-rus |
el. |
wafer |
штыревая линейка (в межплатных соединителях (The plug-in connector is made up with a series of PCB wafers that plug into a backplane receptacle)) |
Marian12 |
293 |
16:23:44 |
rus-ger |
|
точно в цель |
genau ins Ziel |
Andrey Truhachev |
294 |
16:23:25 |
eng-rus |
polit. |
stuff ballots |
вбрасывать бюллетени |
Alexander Oshis |
295 |
16:23:21 |
eng-ger |
|
dead on target |
genau ins Ziel |
Andrey Truhachev |
296 |
16:23:14 |
eng-ger |
|
dead on target |
genau im Ziel |
Andrey Truhachev |
297 |
16:22:05 |
eng-rus |
|
Komodo dragon |
варан |
Рина Грант |
298 |
16:16:36 |
eng-rus |
fash. |
fashion show |
демонстрация моделей |
pelipejchenko |
299 |
16:15:57 |
eng-rus |
manag. |
risk contingency plan |
план действий в случае наступления риска |
Lyudmila R |
300 |
16:15:00 |
rus-ger |
transp. |
узкое место |
schmale Stelle eines Verkehrsweges |
Andrey Truhachev |
301 |
16:12:36 |
rus-ger |
transp. |
узкий проезд |
enge Durchfahrt |
Andrey Truhachev |
302 |
16:10:24 |
rus-ger |
transp. |
сужение на дороге |
Wegenge |
Andrey Truhachev |
303 |
16:08:21 |
rus-ger |
transp. |
узкое место на дороге |
Flaschenhals (разг.) |
Andrey Truhachev |
304 |
16:07:32 |
eng-rus |
opt. |
Tilt Speed |
скорость наклона |
WiseSnake |
305 |
16:07:02 |
rus-spa |
energ.ind. |
отводящая труба |
tubo de aspiración de turbina Francis |
alambre |
306 |
16:03:42 |
eng-rus |
tech. |
bulk excavation |
объёмное копание, объёмное рытьё (выемка больших объёмов грунта на большой площади и на большую глубину, в отличие от линейного копания (траншей и т.п.)) |
Мирослав9999 |
307 |
16:02:43 |
eng-rus |
|
lard butt Brit. |
толстый зад, жирная задница (There are far too many lard butts strutting around) |
ArcticFox |
308 |
16:02:18 |
eng-rus |
opt. |
WDR |
увеличение динамического диапазона (Wide Dynamic Range) |
WiseSnake |
309 |
16:01:57 |
eng-ger |
|
bottle-neck |
Flaschenhals |
Andrey Truhachev |
310 |
15:59:40 |
rus-ger |
anat. |
первый шейный позвонок |
erster Halswirbel |
Andrey Truhachev |
311 |
15:57:37 |
rus-ger |
anat. |
первый шейный позвонок |
Atlaswirbel |
Andrey Truhachev |
312 |
15:47:39 |
eng-rus |
opt. |
ATW |
автоматическое слежение за балансом белого (Auto Tracking White Balance) |
WiseSnake |
313 |
15:47:14 |
eng-rus |
opt. |
Auto Tracking White Balance |
автоматическое слежение за балансом белого |
WiseSnake |
314 |
15:45:58 |
rus-ger |
telecom. |
точка вывода |
Einschleifpunkt |
art_fortius |
315 |
15:36:00 |
eng-rus |
med. |
Central Expert Committee |
ЦЭК (центральная экспертная комиссия sokr.ru) |
KaKaO |
316 |
15:28:41 |
eng-rus |
|
HR records |
документация по личному составу |
Alexander Demidov |
317 |
15:26:39 |
rus-ger |
|
туалет для людей с ограниченными возможностями |
Behindertentoilette |
Александр Рыжов |
318 |
15:25:34 |
eng-rus |
|
Poltavshchyna |
Полтавщина |
reizend |
319 |
15:23:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
trip amplifier |
пороговый усилитель (The single channel DIN Rail Analog Signal Converter and Trip Amplifier D1053S
accepts a voltage or current input from externally powered transmitters, located in
Hazardous Area, and converts, with isolation, the signal to drive a Safe Area load.
Output signal can be direct or reverse. • Одноканальный преобразователь аналоговых сигналов и пороговый усилитель
D1053S принимает токовый сигнал или напряжение, поступающие от датчиков
преобразователей с внешним питанием, находящихся в опасной зоне, обеспечи
вает гальваническую развязку сигнала и передает его на нагрузку в безопасную
зону. Выходной сигнал может быть линейным или инверсным forte21.ru) |
Нуржан_АТЫРАУский |
320 |
15:23:02 |
rus-ger |
polit. |
погашение внешнего долга другого государства |
Staatsanleihekauf |
Vladard |
321 |
15:21:57 |
rus-est |
|
нетривиальный |
erakordne |
platon |
322 |
15:21:21 |
rus-est |
|
нетривиальный |
eriline |
platon |
323 |
15:21:07 |
rus-ger |
|
нетривиальный |
besonder |
platon |
324 |
15:20:15 |
rus-fre |
inf. |
от силы |
au maximum |
Morning93 |
325 |
15:19:58 |
rus-ger |
construct. |
монтаж нижней конструкции |
Montage der Unterkonstruktion |
ad Gradus |
326 |
15:19:04 |
eng-rus |
|
fifth-class creditors |
кредиторы пятой очереди (Judgments in favor of other fifth-class creditors docketed and in force before the department seeks recovery for medical assistance will be paid prior to recovery ...) |
Alexander Demidov |
327 |
15:18:27 |
rus-ger |
construct. |
монтаж кабельных трасс |
Montage von Kabeltrassen |
ad Gradus |
328 |
15:16:48 |
rus-ger |
construct. |
кладка цоколя |
Mauern des Sockels |
ad Gradus |
329 |
15:16:41 |
rus-fre |
|
глаза заволоклись слезами |
les yeux s'embuèrent de larmes |
Morning93 |
330 |
15:15:44 |
rus-fre |
|
заволакиваться |
se voiler |
Morning93 |
331 |
15:15:06 |
rus-ger |
construct. |
подготовка основания |
Vorbereitung des Untergrunds |
ad Gradus |
332 |
15:13:04 |
rus-fre |
|
полный сил |
vigoureux |
Morning93 |
333 |
15:11:17 |
rus-ger |
construct. |
монтаж стеновых панелей |
Montage der Wandplatten |
ad Gradus |
334 |
15:08:53 |
rus-ger |
construct. |
Руководитель стройучастка |
Baustellenleiter |
ad Gradus |
335 |
15:08:39 |
rus-spa |
electr.eng. |
Кабельное уплотнение |
prensaestopa de cable |
alambre |
336 |
15:05:22 |
eng-rus |
law |
funded component of retirement pension |
накопительная часть трудовой пенсии |
Leonid Dzhepko |
337 |
15:00:16 |
rus-fre |
|
сию минуту |
à l'instant |
Morning93 |
338 |
14:59:09 |
eng-rus |
med. |
tetradecyl-trimethylammonium bromide |
ТДТАБ (тетрадецилтриметиламмония бромида) |
KaKaO |
339 |
14:57:15 |
eng-rus |
|
split-up accounts |
разделительный баланс |
Alexander Demidov |
340 |
14:56:03 |
eng |
abbr. |
MIC |
middle-income countries |
4uzhoj |
341 |
14:54:15 |
eng-rus |
inf. |
double act |
комический дуэт |
fa158 |
342 |
14:37:20 |
eng-rus |
law |
index investment fund |
индексный инвестиционный фонд |
Leonid Dzhepko |
343 |
14:36:54 |
eng-rus |
EU. |
dawn raid |
обыск без предварительного уведомления (проводится в офисе или на любом ином объекте участника рынка ЕС антимонопольными структурами Еврокомиссии) |
Beforeyouaccuseme |
344 |
14:36:53 |
rus-ger |
construct. |
монтаж кровельных панелей |
Montage der Dachplatten |
ad Gradus |
345 |
14:32:17 |
rus-fre |
|
плеть |
fouet |
Morning93 |
346 |
14:32:00 |
rus-ger |
construct. |
монтаж арматуры |
Montage der Bewehrung |
ad Gradus |
347 |
14:30:20 |
eng |
abbr. corp.gov. |
High Performance Leadership Academy |
HPLA |
Ася Кудрявцева |
348 |
14:30:02 |
rus-ger |
construct. |
монтаж опалубки |
Montage der Schalung |
ad Gradus |
349 |
14:26:00 |
eng-rus |
med. |
critical care team |
реанимационная бригада скорой помощи |
Dmitrie |
350 |
14:24:55 |
rus-ger |
avia. |
нижняя заправка |
Unterflügelbetankung (ohne Gewähr tupolevservis.ru) |
H. I. |
351 |
14:22:02 |
rus-ger |
avia. |
верхняя заправка |
Oberflügelbetankung (ohne Gewähr tupolevservis.ru, elaflex.de) |
H. I. |
352 |
14:16:55 |
rus-ger |
hydraul. |
тщательная промывка |
Grundspülung |
V.Dambaev |
353 |
14:15:53 |
eng-rus |
adv. |
product promotion |
продвижение продукции |
Tion |
354 |
14:14:55 |
eng-rus |
ed. |
university of civil engineering |
строительный университет |
Aziz |
355 |
14:14:39 |
eng |
abbr. |
Mental Health and Hospital Care |
MHHC |
nerzig |
356 |
14:14:24 |
eng-rus |
ed. |
Rostov state university of civil engineering |
ростовский государственный строительный университет |
Aziz |
357 |
14:12:40 |
eng-rus |
law |
legal brief |
юридическое обоснование |
Pavel |
358 |
14:08:51 |
rus-fre |
|
вписывается в струю |
de la même veine |
surmer |
359 |
14:08:35 |
eng-rus |
el.chem. |
Stern-Geary constant |
Константа Штерна-Гири |
Igorsnegg |
360 |
14:00:17 |
rus-ita |
|
молящийся |
orante |
s_somova |
361 |
13:59:45 |
rus-spa |
drw. |
угловой штамп на чертеже |
bloque de títulos |
alambre |
362 |
13:59:42 |
rus-ger |
tech. |
орган управления, отключающий оборудование при убранной руке оператора |
Totmannschalter |
H. I. |
363 |
13:58:13 |
rus-ger |
tech. |
мёртвый оператор |
Totmannschalter |
H. I. |
364 |
13:56:46 |
rus-ger |
tech. |
мёртвый оператор |
Totmanneinrichtung (система "Мертвый оператор", wikipedia.org) |
H. I. |
365 |
13:55:07 |
rus-fre |
|
жаждать |
être avide de |
Morning93 |
366 |
13:53:32 |
rus-fre |
|
жаждать |
brûler ((de faire qch) Je brûle de vois voir - жажду вас увидеть) |
Morning93 |
367 |
13:41:35 |
eng-rus |
|
by fax |
посредством направления телефакса |
Alexander Demidov |
368 |
13:37:10 |
eng-rus |
|
scheduled general meeting |
очередное общее собрание |
Alexander Demidov |
369 |
13:30:20 |
eng |
abbr. corp.gov. |
HPLA |
High Performance Leadership Academy |
Ася Кудрявцева |
370 |
13:29:58 |
eng-rus |
ed. |
PhD Tech. |
канд. тех. н. |
Technical |
371 |
13:23:30 |
rus-spa |
|
новый поворот событий |
otra vuelta de tuerca |
Alexander Matytsin |
372 |
13:23:03 |
rus-spa |
|
поворот событий |
vuelta de tuerca |
Alexander Matytsin |
373 |
13:20:42 |
eng-rus |
cosmet. |
Fructooligosaccharides |
фруктоолигосахариды |
AHilatov |
374 |
13:14:39 |
eng |
abbr. |
MHHC |
Mental Health and Hospital Care |
nerzig |
375 |
13:13:32 |
eng-rus |
slang |
poker face |
морда кирпичом |
RD3QG |
376 |
12:57:35 |
rus-fre |
|
маловероятно |
c'est peu probable |
Morning93 |
377 |
12:57:33 |
rus-ger |
adv. |
поддаться очарованию |
verzaubern sich von |
Schumacher |
378 |
12:53:11 |
rus-fre |
|
выступить против |
se soulever |
Morning93 |
379 |
12:51:49 |
eng-rus |
vet.med. |
blind design |
слепой метод (проведения полевых испытаний) |
Michaelplatonov |
380 |
12:50:07 |
rus-fre |
|
обучиться |
étudier |
Morning93 |
381 |
12:47:55 |
rus-fre |
|
владеть оружием |
savoir bien manier |
Morning93 |
382 |
12:35:18 |
rus-ger |
med. |
пункционный биоптат |
Stanzbiopsat |
angang |
383 |
12:30:06 |
rus-fre |
|
уговор |
persuasion |
Morning93 |
384 |
12:28:27 |
rus-ger |
avia. |
подкрыльная заправка |
Unterflügelbetankung (подкрыльная заправка самолета) |
H. I. |
385 |
12:28:09 |
rus-ger |
med. |
площадь клапанного отверстия |
Klappenöffnungsfläche (KÖF) |
darwinn |
386 |
12:24:52 |
rus-ger |
med. |
материал, полученный с помощью пункционной биопсии |
Stanzbiopsat |
angang |
387 |
12:19:56 |
rus-spa |
|
делить пирог |
repartir el pastel (в прямом и переносном смысле) |
Alexander Matytsin |
388 |
12:16:28 |
rus-ger |
med. |
заднеперегородочный |
posteroseptal |
darwinn |
389 |
12:15:42 |
rus-ger |
med. |
заднебазальный |
posterobasal |
darwinn |
390 |
12:12:14 |
rus-spa |
sociol. |
информационно-социологическое агентство |
agencia de sondeo |
Alexander Matytsin |
391 |
12:07:02 |
eng-rus |
|
interest in the title to |
доля в праве собственности на |
Alexander Demidov |
392 |
12:03:38 |
eng-rus |
inf. |
chump change |
мелочишка на молочишко |
fa158 |
393 |
12:02:30 |
eng-rus |
electr.eng. calque. |
Rules of Electrical Facilities Maintenance |
Правила устройства электроустановок |
nikolkor |
394 |
12:00:31 |
rus-ger |
|
пиратская бандана |
Piratentuch |
Настя Какуша |
395 |
12:00:02 |
eng-rus |
mech. |
internal ring |
зубчатое колесо внутреннего зацепления (колесо, шестерня с внутренними зубьями) |
nikolkor |
396 |
11:59:40 |
rus-fre |
|
вторить |
tenir la seconde partie (муз.) |
Morning93 |
397 |
11:58:15 |
rus-fre |
|
вторить |
faire chorus avec qn (поддакивать) |
Morning93 |
398 |
11:57:58 |
eng-rus |
softw. |
current category ID |
ID текущей категории |
mascha.gauner |
399 |
11:57:30 |
eng-rus |
mach. |
plate |
притир (верхний и нижний в станке системы точного шлифования) |
nikolkor |
400 |
11:56:40 |
rus-fre |
|
вторить |
faire écho à (отражать звуки) |
Morning93 |
401 |
11:54:22 |
rus-fre |
|
слезы застлали ему глаза |
les larmes lui ont obscurci la vue |
Morning93 |
402 |
11:53:25 |
rus-ger |
med. |
ретроградное заполнение |
retrograde Füllung |
darwinn |
403 |
11:53:11 |
rus-fre |
|
застлать |
offusquer (заволочь) |
Morning93 |
404 |
11:52:51 |
rus-fre |
|
застлать |
couvrir (покрыть) |
Morning93 |
405 |
11:51:55 |
eng-rus |
|
all-good-for-you |
как раз для вас |
AHilatov |
406 |
11:50:13 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
map view |
Горизонтальная проекция |
evermore |
407 |
11:48:59 |
rus-ger |
|
красивый |
bildhübsch |
Настя Какуша |
408 |
11:47:53 |
eng-rus |
|
risk of a third-party challenge |
риск оспаривания третьими лицами (something which some developers or funds look for on development projects to cover the risk of a third party challenge to a planning consent ...) |
Alexander Demidov |
409 |
11:46:39 |
eng-rus |
railw. |
center pin |
шкворень тележки |
Technical |
410 |
11:45:57 |
eng-rus |
|
do a title search on |
проследить переход прав собственности |
Alexander Demidov |
411 |
11:45:38 |
eng-rus |
|
title search on |
отслеживание перехода прав собственности |
Alexander Demidov |
412 |
11:40:58 |
eng-rus |
manag. |
nominal group technique |
метод номинальных групп (wikipedia.org) |
EGK |
413 |
11:40:37 |
eng-rus |
|
be owned under tenancy in common |
принадлежать на праве общей долевой собственности (Assume the same facts as above, but the property is owned under tenancy in common – 50% each.) |
Alexander Demidov |
414 |
11:40:04 |
eng-rus |
nautic. |
consolidated cargo |
сборный груз |
bajituka |
415 |
11:37:25 |
eng-rus |
O&G |
diluent recovery unit |
установка рекуперации разбавителя |
masizonenko |
416 |
11:21:49 |
rus-ger |
telecom. |
зона индикаторного оповещения |
Signalisationsfeld |
art_fortius |
417 |
11:21:29 |
eng-rus |
telecom. |
signalization field |
зона индикаторного оповещения |
art_fortius |
418 |
11:15:23 |
eng-rus |
|
majority equity interest |
преобладающее участие в уставном капитале |
Alexander Demidov |
419 |
11:14:48 |
eng-rus |
|
controlling equity interest |
преобладающее участие в уставном капитале |
Alexander Demidov |
420 |
11:06:28 |
eng-rus |
mining. |
mud rush |
сход обводненной рудной массы |
IAgree |
421 |
10:58:18 |
eng-rus |
|
regional office |
отделение (в ряду "филиалы и отделения" = "branches and regional offices/branch and regional offices") |
Alexander Demidov |
422 |
10:45:33 |
rus-ita |
|
доброжелательный |
benevolo |
Avenarius |
423 |
10:43:26 |
eng-rus |
|
scope of operations |
предмет деятельности |
Alexander Demidov |
424 |
10:42:26 |
rus-fre |
|
победить |
conquérir le coeur de qn (завоевать чью-л. любовь) |
Morning93 |
425 |
10:41:45 |
rus-fre |
|
победить |
surmonter (затруднения и т.п.) |
Morning93 |
426 |
10:41:22 |
rus-fre |
|
победить |
vaincre |
Morning93 |
427 |
10:38:52 |
eng-rus |
resin. |
extender oil |
масло-наполнитель (в производстве каучуков) |
CopperKettle |
428 |
10:38:51 |
rus-fre |
|
кинуть клич |
lancer un appel |
Morning93 |
429 |
10:36:37 |
rus-fre |
|
призвать |
lancer un appel (Je voudrais toutefois lancer un appel à la prudence.) |
Morning93 |
430 |
10:32:43 |
eng-rus |
|
securities legislation |
законодательство о ценных бумагах |
Alexander Demidov |
431 |
10:32:06 |
eng-rus |
biochem. |
citrullination |
цитруллинирование |
kirei |
432 |
10:28:26 |
eng-rus |
hi-fi |
digitized vinyl |
оцифрованный винил |
Ying |
433 |
10:27:06 |
rus-fre |
inf. |
служить в армии |
faire son sapin (Faire son service militaire. Orig. : le terme sapin désignait autrefois le gendarme et, plus généralement, tout militaire. Ce mot appartenait à l'argot des voleurs. Autre explication possible: le soldat au garde-я-vous était aussi raide qu'un sapin.) |
Morning93 |
434 |
10:25:18 |
eng-rus |
med. |
NGU |
негонококковый уретрит (non-gonococcal urethritis wikipedia.org) |
'More |
435 |
10:22:26 |
eng-rus |
med. |
Computerized Information System for Infectious Diseases |
компьютеризированная система информации по инфекционным болезням |
Yeldar Azanbayev |
436 |
10:21:56 |
eng |
abbr. med. |
Computerized Information System for Infectious Diseases |
CISID |
Yeldar Azanbayev |
437 |
10:17:51 |
eng-rus |
med. |
bioisostere |
биоизостерное соединение |
Yeldar Azanbayev |
438 |
10:16:14 |
eng-rus |
med. |
antisense molecule |
нечувствительная молекула |
Yeldar Azanbayev |
439 |
10:15:14 |
eng-rus |
med. |
Hansch analysis |
анализ Ганча |
Yeldar Azanbayev |
440 |
10:14:06 |
eng-rus |
|
seminar room |
конференц-зал |
Avrile |
441 |
10:06:09 |
eng-rus |
med. |
cholestasis |
холестатический синдром (wikipedia.org) |
'More |
442 |
10:05:02 |
eng-rus |
|
worldly possessions |
пожитки |
Avrile |
443 |
10:00:39 |
eng-rus |
med. |
3-ketoacyl-CoA thiolase inhibitor |
ингибитор 3-кетоацил-коэнзим-А-тиолазы |
'More |
444 |
9:59:59 |
eng-rus |
med. |
3-ketoacyl-coenzyme A thiolase inhibitor |
ингибитор 3-кетоацил-коэнзим-А-тиолазы |
'More |
445 |
9:58:58 |
eng-rus |
med. |
3-ketoacyl coenzyme A thiolase |
3-кетоацил-коэнзим-А тиолаза |
'More |
446 |
9:46:45 |
eng-rus |
telecom. |
escalation |
передача заявки о неисправности для решения соответствующим службам |
A1_Almaty |
447 |
9:45:01 |
eng-rus |
inet. |
selfie |
"самострел" (автопортрет, сделанный с помощью фронтальной камеры смартфона) |
bojana |
448 |
9:42:46 |
eng-rus |
tech. |
height over cab |
высота транспортного средства по верхней точке кабины |
Мирослав9999 |
449 |
9:38:08 |
eng-rus |
med. |
familial combined hyperlipidemia |
семейная комбинированная гиперлипидемия (FCHL) |
'More |
450 |
9:36:59 |
eng-rus |
traf. |
road safety audit |
аудит безопасности дорожного движения |
AlexanderGerasimov |
451 |
9:33:37 |
eng-rus |
pharma. |
National Centre for Expertise of Drugs, Medical Products and Medical Equipment |
Национальный центр экспертизы лекарственных средств, изделий медицинского назначения и медицинской техники (Kz: НЦЭЛС) |
'More |
452 |
9:21:56 |
eng |
abbr. med. |
CISID |
Computerized Information System for Infectious Diseases |
Yeldar Azanbayev |
453 |
9:21:55 |
rus-spa |
law |
в интересах |
en beneficio de |
alambre |
454 |
9:16:25 |
rus-spa |
law |
обезопасить от возможных претензий, обеспечивать непричинение ущерба, обеспечивать непривлечение к ответственности, не допускать причинение ущерба |
Mantener indemne |
alambre |
455 |
9:08:47 |
eng-rus |
hi-fi |
bit depth |
битовая глубина (Число битов, используемых для определения разрешения амплитуды (или громкости) цифрового аудиосигнала) |
Ying |
456 |
9:06:44 |
eng-rus |
busin. |
approval letter |
утверждающее письмо |
Technical |
457 |
9:02:44 |
eng-rus |
inf. |
pick up a wedgie |
вынуть трусы, застрявшие между ягодицами |
Tanyabomba |
458 |
8:47:00 |
rus-ita |
sec.sys. |
концентратор |
quadretto di centralizzazione |
gorbulenko |
459 |
8:45:05 |
rus-ita |
electr.eng. |
щиток |
quadretto |
gorbulenko |
460 |
8:37:49 |
eng |
abbr. med. |
FCHL |
familial combined hyperlipidemia (сокр.) |
'More |
461 |
8:29:59 |
eng-rus |
alum. |
VS vertical stud cell |
электролизёр с верхним токоподводом (tinyurl.com) |
Moshkin |
462 |
8:27:56 |
rus-ita |
TV |
спутниковое телевидение |
TV-SAT |
gorbulenko |
463 |
8:24:49 |
rus-ita |
sec.sys. |
мигалка |
dispositivo lampeggiante |
gorbulenko |
464 |
8:20:12 |
rus-ita |
sec.sys. |
датчик присутствия |
rilevatore volumetrico |
gorbulenko |
465 |
8:11:40 |
rus-ita |
sec.sys. |
защищённый корпус |
involucro antimanomissione (прибора) |
gorbulenko |
466 |
8:08:54 |
eng-rus |
geol. |
MVT |
Месторождения, связанные с карбонатными и глинистыми осадочными породами (Mississippi Valley Type (ore deposits)) |
itisasecret |
467 |
8:03:53 |
rus-ita |
|
за один раз |
per volta |
gorbulenko |
468 |
8:03:47 |
rus-ger |
electr.eng. |
предохранители вылетели, выбило пробки |
Sicherungen rausfliegen |
anoctopus |
469 |
8:03:24 |
rus-ita |
|
одновременно |
per volta |
gorbulenko |
470 |
8:01:43 |
eng-rus |
geol. |
VHMS |
массивные сульфидные руды в вулканитах (Volcanogenic Hosted Massive Sulfide (ore dposites)) |
itisasecret |
471 |
7:59:19 |
rus-ita |
sec.sys. |
центральный пост |
postazione centralizzata |
gorbulenko |
472 |
7:52:57 |
rus-ger |
mil., navy |
чиновники от верфи |
Werftgrandis |
anoctopus |
473 |
7:41:03 |
rus-lav |
|
высоковольтный |
augstsprieguma |
Hiema |
474 |
7:37:55 |
rus-ita |
sec.sys. |
тревожная сигнализация |
suonerie di allarme |
gorbulenko |
475 |
7:32:08 |
rus-ita |
sec.sys. |
вывод на дисплей |
visualizzazione (тревожных сигналов) |
gorbulenko |
476 |
7:27:52 |
rus-ita |
fire. |
кнопка пожарной сигнализации |
pulsante di allarme incendio |
gorbulenko |
477 |
7:22:32 |
eng-rus |
law |
of record or beneficial |
фактически или юридически (beneficial – по праву: общему и по справедливости, а of record – "на бумаге") |
eleneva |
478 |
7:21:04 |
rus-ger |
med. |
выскабливание полости матки |
Corpusabrasio |
Dimpassy |
479 |
7:20:01 |
rus-ger |
med. |
выскабливание цервикального канала |
Cervixabrasio |
Dimpassy |
480 |
7:09:12 |
rus-ita |
fire. |
фотооптический датчик дыма |
rilevatore di fumo fotottico |
gorbulenko |
481 |
6:51:38 |
rus-ita |
|
привратницкая |
portineria |
gorbulenko |
482 |
6:45:33 |
eng-rus |
hi-fi |
SBIR |
SBIR-эффект (Speaker Boundary Interference Response) интерференционные искажения,обусловленные взаимодействием прямого звука громкоговорителей с отражениями звуковых волн от ограждающих конструкций) |
Ying |
483 |
6:11:11 |
eng-rus |
|
on "as-available" basis |
по принципу "по мере доступности" |
Dimash |
484 |
4:08:48 |
eng-rus |
SAP. |
approval of leave |
утверждение уведомлений об отсутствии |
ptraci |
485 |
3:58:56 |
eng-ger |
idiom. |
It's neck and neck |
Es ist ein Kopf-an-Kopf-Rennen. |
Andrey Truhachev |
486 |
3:57:06 |
eng-rus |
oncol. |
head and neck carcinoma |
раковые образования головы и шеи |
Andrey Truhachev |
487 |
3:55:20 |
eng-ger |
oncol. |
head and neck carcinoma |
Kopf-Hals-Karzinom |
Andrey Truhachev |
488 |
3:54:52 |
rus-ger |
oncol. |
рак головы и шеи |
Kopf-Hals-Karzinom |
Andrey Truhachev |
489 |
3:54:41 |
eng-rus |
|
dysfunctional |
неблагополучный |
DC |
490 |
3:48:52 |
rus-ger |
oncol. |
раковые образования головы и шеи |
Hals- und Kopfkrebs |
Andrey Truhachev |
491 |
3:48:21 |
rus-ger |
oncol. |
опухоли головы и шеи |
Hals- und Kopfkrebs |
Andrey Truhachev |
492 |
3:47:52 |
eng-rus |
oncol. |
neck and head cancer |
опухоли головы и шеи |
Andrey Truhachev |
493 |
3:41:52 |
rus-ger |
cloth. |
защита головы и шеи |
Kopf- und Nackenschutz |
Andrey Truhachev |
494 |
3:41:40 |
eng-ger |
cloth. |
head and neck protection |
Kopf- und Nackenschutz |
Andrey Truhachev |
495 |
3:41:15 |
eng-rus |
cloth. |
head and neck protection |
защита головы и шеи |
Andrey Truhachev |
496 |
3:32:54 |
rus-ger |
tech. |
серийный номер |
SN |
Лорина |
497 |
3:31:47 |
ger |
tech. |
SN |
Seriennummer |
Лорина |
498 |
3:30:14 |
rus-ger |
|
ссылка |
Ref. |
Лорина |
499 |
3:28:18 |
ger |
inet. |
REF |
Referenz |
Лорина |
500 |
3:23:43 |
rus-ger |
IT |
по умолчанию |
default |
Лорина |
501 |
3:15:38 |
eng-rus |
dentist. |
swivel-frame head support |
поворотный подголовник |
MichaelBurov |
502 |
3:14:53 |
eng-rus |
dentist. |
lingual surface |
поверхность, обращённая к языку |
MichaelBurov |
503 |
3:11:41 |
eng-rus |
med. |
wound bed |
раневая поверхность |
MichaelBurov |
504 |
3:10:37 |
eng-rus |
dentist. |
occlusal surface |
поверхность окклюзии |
MichaelBurov |
505 |
3:09:40 |
eng-rus |
|
town square |
городская площадь |
Tion |
506 |
3:09:18 |
eng-rus |
dentist. |
tooth root surface |
поверхность корня зуба |
MichaelBurov |
507 |
3:08:51 |
eng-rus |
dentist. |
surface ribbon quality |
поверхностные свойства пасты |
MichaelBurov |
508 |
3:07:34 |
eng-rus |
dentist. |
topical anesthesia |
поверхностная анестезия |
MichaelBurov |
509 |
3:05:56 |
eng-rus |
inf. |
neck and crop |
основательно |
Andrey Truhachev |
510 |
3:02:28 |
rus-ger |
microel. |
электрически перепрограммируемое постоянное запоминающее устройство |
EEPROM |
Лорина |
511 |
3:00:24 |
rus-ger |
idiom. |
принести всего себя в жертву на служение чему-л |
sich einer Sache mit Haut und Haaren verschreiben |
Andrey Truhachev |
512 |
2:58:50 |
eng-ger |
idiom. |
devote body and soul to |
sich einer Sache mit Haut und Haaren verschreiben |
Andrey Truhachev |
513 |
2:58:33 |
eng-ger |
idiom. |
devote body and soul to sth. |
sich etw. Dat. mit Haut und Haaren verschreiben |
Andrey Truhachev |
514 |
2:58:27 |
rus-ger |
telecom. |
NTP-сервер |
NTP-Server |
Лорина |
515 |
2:57:22 |
eng-rus |
idiom. |
devote body and soul to something |
принести всего себя в жертву на служение (чему-либо) |
Andrey Truhachev |
516 |
2:55:21 |
eng-rus |
idiom. |
devote one's body and soul to something |
целиком отдаться (чем-либо) |
Andrey Truhachev |
517 |
2:48:21 |
eng-rus |
idiom. |
body and soul |
душой и телом |
Andrey Truhachev |
518 |
2:38:29 |
eng-rus |
account. |
LIFO reserves |
резерв ЛИФО (разность между оценками стоимости запасов по методам ЛИФО и ФИФО; представляет собой нереализованную прибыль, входящую в стоимость запасов на конец периода) |
Ying |
519 |
2:37:55 |
rus-ger |
|
получить информацию |
Information erhalten |
Лорина |
520 |
2:37:31 |
rus-ger |
|
получать информацию |
Information bekommen |
Лорина |
521 |
2:37:08 |
rus-ger |
|
получить информацию |
Information bekommen |
Лорина |
522 |
2:33:29 |
eng-rus |
comp., MS |
supply chain management services |
службы управления цепочкой поставки (Office System 2013) |
ssn |
523 |
2:25:00 |
eng-rus |
progr. |
FASMI |
быстрый анализ разделяемой многомерной информации (сокр. от fast analysis of shared multidimensional information) |
ssn |
524 |
2:24:31 |
eng-rus |
food.ind. |
whole grains |
цельные злаки |
anyaserdyuk |
525 |
2:22:40 |
rus-ger |
inet. |
создать сообщество |
die Gemeinschaft bilden |
Лорина |
526 |
2:09:35 |
eng-rus |
dentist. |
deep overbite |
глубокое резцовое перекрытие |
MarinaChe |
527 |
2:08:13 |
eng-rus |
hi-fi |
outboard active crossover |
внешний активный кроссовер |
Ying |
528 |
2:07:02 |
eng |
abbr. |
neck and heels |
neck and crop |
Andrey Truhachev |
529 |
2:06:48 |
eng |
abbr. |
neck and crop |
neck and heels |
Andrey Truhachev |
530 |
2:03:33 |
eng-rus |
prof.jarg. |
committed |
увлечённый |
Andrey Truhachev |
531 |
2:00:11 |
rus-ger |
|
повседневная жизнь |
Alltag |
murtukov |
532 |
1:58:01 |
rus-ger |
ed. |
преданный своему делу учитель |
engagierter Lehrer |
Andrey Truhachev |
533 |
1:57:46 |
rus-ger |
ed. |
ревностный учитель |
engagierter Lehrer |
Andrey Truhachev |
534 |
1:57:34 |
rus-ger |
ed. |
ревностный преподаватель |
engagierter Lehrer |
Andrey Truhachev |
535 |
1:56:13 |
rus-ger |
ed. |
ревностный учитель |
ein Lehrer mit Leib und Seele |
Andrey Truhachev |
536 |
1:55:27 |
eng-rus |
ed. |
dedicated |
ревностный |
Andrey Truhachev |
537 |
1:54:20 |
eng-rus |
ed. |
dedicated teacher |
ревностный учитель |
Andrey Truhachev |
538 |
1:50:58 |
rus-est |
|
френч-пресс |
presskann (http://ru.wikipedia.org/wiki/Френч-пресс) |
ВВладимир |
539 |
1:40:47 |
eng-rus |
comp., MS |
OLE status code |
код состояния OLE (часть структуры данных, содержащая номер ошибки и возвращающая сведения о её условиях. Структура данных определяется связыванием и встраиванием объектов. См. Microsoft glossary (VBA)) |
ssn |
540 |
1:37:42 |
eng-rus |
|
pea-brained |
с куриными мозгами (a pea-brained idiot) |
ArcticFox |
541 |
1:30:51 |
rus-ger |
|
сопереживать |
mitfiebern |
murtukov |
542 |
1:24:36 |
eng-rus |
progr. |
tabbed page of a property sheet |
страница с вкладками на листе свойств |
ssn |
543 |
1:23:59 |
eng |
abbr. progr. |
FASMI |
fast analysis of shared multidimensional information |
ssn |
544 |
1:22:49 |
eng-rus |
progr. |
tabbed page |
страница с вкладками |
ssn |
545 |
1:19:37 |
rus-est |
food.ind. |
стевия |
stevia |
ВВладимир |
546 |
1:18:32 |
eng-rus |
progr. |
grouping of properties |
сгруппированный список свойств |
ssn |
547 |
1:16:52 |
eng-rus |
progr. |
grouping |
сгруппированный список |
ssn |
548 |
1:15:53 |
eng-rus |
SAP. |
organisational management |
организационный менеджмент |
ptraci |
549 |
1:11:37 |
eng-rus |
comp., MS |
A Visual Basic control that is used to link and embed objects from other applications in a Visual Basic application |
Элемент управления Visual Basic, используемый для связи и встраивания объектов из других приложений в приложениях Visual Basic |
ssn |
550 |
1:08:20 |
eng-rus |
comp., MS |
link and embed objects from other applications |
связь и встраивание объектов из других приложений |
ssn |
551 |
1:06:25 |
rus-est |
med. |
железодефицитная анемия сидеропеническая |
rauapuudus |
ВВладимир |
552 |
1:05:47 |
rus-est |
biol. |
цитотоксический |
tsütotoksiline |
ВВладимир |
553 |
1:04:25 |
rus-est |
oncol. |
аденокарцинома |
adenokartsinoom |
ВВладимир |
554 |
1:02:39 |
eng-rus |
med. |
orad |
ко рту |
MichaelBurov |
555 |
1:02:06 |
eng-rus |
comp., MS |
Visual Basic control |
элемент управления Visual Basic |
ssn |
556 |
1:02:00 |
rus-ger |
idiom. |
до мозга костей |
mit Leib und Seele |
Andrey Truhachev |
557 |
1:01:03 |
eng-rus |
med. |
basad |
к основанию |
MichaelBurov |
558 |
1:00:17 |
rus-ger |
ed. |
педагог до мозга костей |
ein Lehrer mit Leib und Seele |
Andrey Truhachev |
559 |
0:59:59 |
eng-ger |
ed. |
dedicated teacher |
ein Lehrer mit Leib und Seele |
Andrey Truhachev |
560 |
0:59:28 |
eng-rus |
ed. |
dedicated teacher |
педагог до мозга костей |
Andrey Truhachev |
561 |
0:58:10 |
eng-rus |
med. |
distad |
к периферии |
MichaelBurov |
562 |
0:55:43 |
eng-rus |
dentist. |
PMMA |
полиметилметакрилат |
MichaelBurov |
563 |
0:54:57 |
eng-rus |
dentist. |
poor flap adaptation |
плохое прилегание лоскута |
MichaelBurov |
564 |
0:53:50 |
eng-rus |
dentist. |
densely-sintered alumina |
плотноспёкшаяся алюмооксидная керамика |
MichaelBurov |
565 |
0:53:08 |
eng-rus |
comp., MS |
keyboard state |
состояние клавиатуры (возвращаемое значение, обозначающее нажатые клавиши и состояние модификаторов SHIFT, CTRL и ALT. См. Microsoft glossary (VBA)) |
ssn |
566 |
0:52:37 |
eng-rus |
dentist. |
occlusal plane |
плоскость прикуса |
MichaelBurov |
567 |
0:52:11 |
eng-rus |
dentist. |
sagittal split operation |
плоскостная остеотомия ветви нижней челюсти |
MichaelBurov |
568 |
0:52:06 |
eng-ger |
|
with abandon |
mit Leib und Seele |
Andrey Truhachev |
569 |
0:51:50 |
ger |
abbr. |
ERFA |
Erfahrungsaustausch |
Unc |
570 |
0:51:48 |
eng-rus |
dentist. |
serrated long nose pliers |
плоскогубцы |
MichaelBurov |
571 |
0:46:21 |
eng-rus |
progr. |
enumerated constant |
перечислимая константа |
ssn |
572 |
0:44:05 |
eng-rus |
comp., MS |
dominant control |
основной элемент управления (ориентир для команд Align (Выровнять) и Make Same Size (Сделать одного размера) в меню Format (Формат). При выравнивании элементов управления выбранные элементы выравниваются относительно основного. При изменении размеров элементов управления выбранным элементам присваиваются размеры основного. Основной элемент управления обозначается белыми маркерами. Остальные элементы обозначаются черными маркерами. См. Microsoft glossary (VBA)) |
ssn |
573 |
0:36:59 |
rus-est |
|
maitsestatud karastusjook тоник |
toonik |
ВВладимир |
574 |
0:34:14 |
eng-rus |
progr. |
briefly |
некоторое время |
ssn |
575 |
0:33:25 |
eng-rus |
progr. |
brief phrase that describes a control |
короткая фраза, описывающая элемент управления |
ssn |
576 |
0:30:46 |
eng-rus |
dentist. |
perio dental |
периодонтальный |
MichaelBurov |
577 |
0:30:08 |
eng-rus |
progr. |
hold the mouse pointer over a control |
удерживать указатель мыши на элементе управления |
ssn |
578 |
0:29:32 |
eng-rus |
progr. |
brief phrase |
короткая фраза |
ssn |
579 |
0:28:34 |
eng-rus |
comp., MS |
control tip |
подсказка для элемента управления (короткая фраза, описывающая элемент управления, объект Page или Tab. Подсказка появляется, если пользователь некоторое время удерживает указатель мыши на элементе, не нажимая кнопки. Подсказки элементов управления подобны объектам ToolTip. Приложение Microsoft Forms предоставляет объекты ToolTip разработчикам во время создания приложения, а разработчики предоставляют подсказки элементов управления конечным пользователям во время работы приложения. См. Microsoft glossary (VBA)) |
ssn |
580 |
0:26:59 |
rus-ita |
energ.ind. |
комбинированное производство электроэнергии и тепла |
cogenerazione |
gorbulenko |
581 |
0:25:17 |
eng-rus |
dentist. |
alveolo-dental ligament |
пародонтальная связка <редк.> |
MichaelBurov |
582 |
0:22:21 |
eng-rus |
dentist. |
periodental membrane |
пародонт |
MichaelBurov |
583 |
0:22:04 |
eng-rus |
|
fix an appointment |
назначить встречу |
tlumach |
584 |
0:21:54 |
rus-ita |
electr.eng. |
распределительный электрощит |
sottoquadro |
gorbulenko |
585 |
0:21:03 |
rus-spa |
|
естественно |
lógicamente |
kopeika |
586 |
0:17:01 |
eng-rus |
dentist. |
periodic oral examination |
периодический осмотр |
MichaelBurov |
587 |
0:10:17 |
rus-spa |
|
разочарованный |
decepcionado |
kopeika |
588 |
0:08:39 |
eng-rus |
UK |
reception class |
нулевой класс (как вариант) |
nerzig |
589 |
0:08:30 |
rus-fre |
med. |
фтириаз |
pédiculose |
I. Havkin |
590 |
0:08:26 |
eng-rus |
progr. |
Controls that are logically related affect each other |
Элементы управления, связанные логически, влияют друг на друга |
ssn |
591 |
0:07:54 |
rus-fre |
med. |
относящийся к ножке |
pédiculé |
I. Havkin |
592 |
0:06:13 |
eng-rus |
progr. |
controls that are logically related |
элементы управления, связанные логически |
ssn |
593 |
0:05:04 |
rus-fre |
med. |
невус |
marque de naissance |
I. Havkin |
594 |
0:04:24 |
rus-fre |
med. |
родимое пятно |
marque |
I. Havkin |
595 |
0:04:09 |
rus-ita |
econ. |
электромонтажные работы |
opere elettriche |
gorbulenko |
596 |
0:01:35 |
rus-fre |
med. |
подвижный |
fluctuant |
I. Havkin |
597 |
0:01:05 |
rus-fre |
med. |
флоридный |
floride |
I. Havkin |
598 |
0:00:20 |
rus-fre |
med. |
выпячивание мозга |
encéphalocèle |
I. Havkin |