1 |
23:46:00 |
eng-rus |
construct. |
performance expectations |
ожидаемые результаты эксплуатации |
ART Vancouver |
2 |
22:40:02 |
eng-rus |
med. |
Pharmacotherapeutic |
фармакотерапевтический |
inspirado |
3 |
22:35:04 |
rus-est |
ed. |
курсы повышения квалификации |
täiendõpe |
furtiva |
4 |
22:33:24 |
rus |
abbr. railw. |
СВ |
спальный вагон |
Leviathan |
5 |
22:18:35 |
eng-rus |
law, ADR |
dealer |
фирма-продавец |
Alex Lilo |
6 |
21:55:08 |
eng-rus |
amer. |
top dog |
шишка (See also "важная птица" или "большой человек") |
Maggie |
7 |
21:43:28 |
eng-rus |
gen. |
genetically modified organisms |
генно-инженерно-модифицированные организмы |
rechnik |
8 |
21:41:55 |
eng |
abbr. |
Health Points |
HP |
EasyMan |
9 |
21:33:20 |
eng-rus |
gen. |
CITES |
СИТЕС |
rechnik |
10 |
21:22:17 |
eng-rus |
acup. |
reflective |
рефлекторный (рефлекторная зона) |
skatya |
11 |
21:22:05 |
rus-ger |
gen. |
курорт |
Kurstadt (син. Kurort) |
tg |
12 |
20:41:55 |
eng |
abbr. |
HP |
Health Points |
EasyMan |
13 |
20:37:47 |
eng-rus |
gen. |
florist's |
цветочный магазин |
Anglophile |
14 |
20:35:59 |
eng-rus |
gen. |
son et lumiere |
цветомузыка |
Anglophile |
15 |
20:34:50 |
eng-rus |
amer. |
sound-and-light show |
цветомузыка |
Anglophile |
16 |
20:32:45 |
eng-rus |
gen. |
completely daft |
без царя в голове |
Anglophile |
17 |
20:27:30 |
eng-rus |
gen. |
financially rewarding |
хорошо оплачиваемый |
Anglophile |
18 |
20:24:37 |
eng-rus |
inf. |
wimper |
хлюпик |
Anglophile |
19 |
20:22:48 |
eng-rus |
gen. |
have troubles galore |
хлопот полон рот |
Anglophile |
20 |
20:17:30 |
rus-fre |
transp. |
Фура |
ensemble à semi-remorque (с полуприцепом) |
dobry_ve4er |
21 |
20:06:35 |
rus-lav |
gen. |
мне не до шуток |
man joki nav prātā |
Anglophile |
22 |
20:03:29 |
rus-lav |
gen. |
крутой |
biezais |
Anglophile |
23 |
20:02:19 |
eng-rus |
amer. |
WIC |
ЖМД (женщины, младенцы, дети; программа помощи женщинам, младенцам и детям из семей с недостаточным доходом)) |
NBagniouk |
24 |
19:54:55 |
eng-rus |
inf. |
I don't care about you! |
Чихать я на тебя хотел! |
Alex Lilo |
25 |
19:49:08 |
eng-rus |
zool. |
thunder bird |
буревестник (также название автомобиля, созданного Льюисом Крузо и Джорджом Уокером) |
Alex Lilo |
26 |
19:45:55 |
eng-rus |
gen. |
sequential |
порядковый |
rechnik |
27 |
19:44:27 |
eng-rus |
gen. |
sequential record number |
порядковый номер записи |
rechnik |
28 |
19:21:28 |
eng-rus |
gen. |
jobholder |
работающий (AD) |
Alexander Demidov |
29 |
19:20:42 |
eng-rus |
gen. |
date of issue |
день выдачи |
rechnik |
30 |
19:18:48 |
eng-rus |
gen. |
required degree |
необходимые степени |
rechnik |
31 |
19:17:47 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
COMESA |
Common Market for Eastern and Southern Africa (Общий рынок восточно- и южноафриканских государств) |
Игорь Миг |
32 |
19:15:13 |
eng-rus |
|
standard form |
бланк установленного образца |
rechnik |
33 |
19:12:10 |
eng-rus |
|
selective breeding results |
селекционные достижения |
rechnik |
34 |
19:11:35 |
eng-rus |
tech. |
grease pump |
смазочный насос |
Marina_Onishchenko |
35 |
19:11:03 |
eng-rus |
Игорь Миг abbr. |
UNECA |
ЭКА |
Игорь Миг |
36 |
19:09:40 |
eng-rus |
tech. |
grease nozzle |
смазочное сопло |
Marina_Onishchenko |
37 |
18:51:33 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
African Union |
AU (Африканский Союз) |
Игорь Миг |
38 |
18:45:27 |
eng-rus |
|
plant quarantine |
карантина растений |
rechnik |
39 |
18:41:08 |
eng-rus |
|
import quarantine permit |
импортного карантинного разрешения |
rechnik |
40 |
18:37:25 |
eng-rus |
|
appeal of a decision |
обжалования решений |
rechnik |
41 |
18:31:53 |
eng-rus |
|
clutch one's head |
схватиться за голову |
Anglophile |
42 |
18:31:18 |
eng-rus |
NATO |
CFE Treaty |
ДОВСЕ (Treaty on Conventional Forces in Europe; подписан в Париже 19 ноября 1990г. странами НАТО и Организации Варшавского договора (ОВД), а вступил в силу в ноябре 1992г. Предметом ДОВСЕ являются пять категорий вооружений и техники, в том числе танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые самолеты и ударные вертолеты. Сфера применения документа – вся сухопутная территория государств-участников в Европе – от Атлантики до Урала. Участниками ДОВСЕ являются 28 государств Европы, а также США и Канада; Договор об обычных вооруженных силах в Европе) |
Alex Lilo |
43 |
18:30:36 |
eng-rus |
|
wait times |
времени нахождения в очереди |
rechnik |
44 |
18:30:00 |
eng-rus |
mil. |
Treaty on Conventional Forces in Europe |
ДОВСЕ (CFE Treaty; Договор об обычных вооруженных силах в Европе) |
Alex Lilo |
45 |
18:27:29 |
eng-rus |
|
iron grip |
мёртвая хватка |
Anglophile |
46 |
18:26:48 |
eng-rus |
|
bulldog determination |
мёртвая хватка |
Anglophile |
47 |
18:24:24 |
eng-rus |
|
catchpenny job |
халтура |
Anglophile |
48 |
18:23:16 |
eng-rus |
|
spicy Georgian meat and vegetable soup |
харчо |
Anglophile |
49 |
18:20:50 |
eng-rus |
|
Georgian cheese-pie |
хачапури |
Anglophile |
50 |
18:16:28 |
eng-rus |
|
be tricky |
финтить |
Anglophile |
51 |
18:12:23 |
eng-rus |
|
mime to a recording |
петь под фонограмму |
Anglophile |
52 |
18:08:19 |
eng-rus |
|
vibes |
флюиды |
Anglophile |
53 |
18:05:27 |
eng-rus |
inf. |
skive |
филонить |
Anglophile |
54 |
18:03:07 |
eng-rus |
|
filigree |
филигранный |
Anglophile |
55 |
18:01:42 |
eng-rus |
tech. |
LPSA |
короткоцикловая адсорбция при низком давлении |
annank |
56 |
18:01:27 |
eng-rus |
|
wrapper |
фантик |
Anglophile |
57 |
17:59:57 |
eng-rus |
fin. |
accrued coupon yield |
наращённый купонный доход |
AnikinaEV |
58 |
17:57:45 |
eng |
abbr. |
Global Entrepreneurship Monitor |
GEM (AD) |
Alexander Demidov |
59 |
17:57:44 |
eng-rus |
|
Global Entrepreneurship Monitor |
глобальный мониторинг предпринимательства (AD, GEM) |
Alexander Demidov |
60 |
17:55:47 |
eng-rus |
notar. |
direct prohibition of the |
прямой запрет на |
AnikinaEV |
61 |
17:52:32 |
eng-rus |
|
block release |
учебный отпуск |
Anglophile |
62 |
17:51:33 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
AU |
African Union (Африканский Союз) |
Игорь Миг |
63 |
17:48:37 |
eng-rus |
|
streetwise |
ушлый |
Anglophile |
64 |
17:47:26 |
eng-rus |
|
inaugural meeting |
учредительное собрание (AD) |
Anglophile |
65 |
17:45:21 |
eng-rus |
|
newspaper hoax |
газетная утка |
Anglophile |
66 |
17:39:22 |
eng-rus |
|
making coldproof |
утепление |
Anglophile |
67 |
17:35:23 |
eng-rus |
|
daunting |
пугающий |
Anglophile |
68 |
17:35:04 |
rus-est |
|
содействовать |
kaasa aitama |
furtiva |
69 |
17:34:06 |
eng-rus |
|
indefatigably |
без устали |
Anglophile |
70 |
17:33:50 |
eng-rus |
slang vulg. |
score |
трахаться |
SHUЯEY |
71 |
17:31:39 |
eng-rus |
|
high calorie diet |
усиленное питание |
Anglophile |
72 |
17:30:01 |
eng-rus |
|
on special terms |
на льготных условиях |
Anglophile |
73 |
17:28:07 |
eng-rus |
|
country estate |
усадьба |
Anglophile |
74 |
17:25:10 |
eng-rus |
slang |
jacket |
онанизм (США) |
SHUЯEY |
75 |
17:18:39 |
eng-rus |
|
laugh one's head off |
ухохатываться |
Anglophile |
76 |
17:13:37 |
eng-rus |
|
staggering |
умопомрачительный |
Anglophile |
77 |
17:12:20 |
eng-rus |
|
wise from experience |
умудрённый опытом |
Anglophile |
78 |
17:10:55 |
eng-rus |
|
brainwork |
умственный труд |
Anglophile |
79 |
17:05:38 |
eng-rus |
idiom. |
take-it-or-leave-it |
ультимативный |
Anglophile |
80 |
17:04:12 |
rus-ger |
|
приветственное слово |
Grußansprache |
heiter |
81 |
16:59:42 |
rus-ger |
|
приветственное слово |
Grußwort (устн. и письм.; Grußadresse – письменное, Grußansprache – устное) |
heiter |
82 |
16:58:05 |
rus-ita |
construct. |
ригель |
trave traversa, traversa |
SkorpiLenka |
83 |
16:57:50 |
eng-rus |
|
I don't take orders from him |
он мне не указ |
Anglophile |
84 |
16:57:45 |
eng |
abbr. |
GEM |
Global Entrepreneurship Monitor (AD) |
Alexander Demidov |
85 |
16:48:02 |
eng-rus |
law |
under the provisions |
в соответствии с положениями |
Briciola25 |
86 |
16:24:57 |
eng-rus |
law |
housing officer |
инспектор по предоставлению муниципального жилья |
linkin64 |
87 |
16:20:04 |
rus-dut |
|
не чинить препятствий |
iemand geen strobreed in de weg leggen |
ЛА |
88 |
16:12:57 |
rus-ger |
|
безвредный для окружающей среды |
verschmutzungsfrei |
NS |
89 |
16:12:51 |
rus-est |
ecol. |
экологическая сознательность |
keskkonnateadlikkus (англ. environmental consciousness) |
furtiva |
90 |
15:54:13 |
eng |
abbr. bank. |
SEPA Credit Transfer |
SCT |
albelkin |
91 |
15:50:24 |
eng-rus |
mining. |
tractor loader backhoes |
одноковшовый экскаватор с обратной лопатой |
Viacheslav Volkov |
92 |
15:41:03 |
eng-rus |
|
appointment |
запись |
rechnik |
93 |
15:35:35 |
eng-rus |
auto. |
durability cobblestone road test |
ресурсные испытания автомобиля на булыжной дороге |
kotechek |
94 |
15:27:10 |
rus-est |
|
закупочная цена |
ostuhind |
furtiva |
95 |
15:26:54 |
eng-rus |
|
reference number |
входящий номер |
rechnik |
96 |
15:26:28 |
eng-rus |
|
access number |
входящий номер |
rechnik |
97 |
15:23:21 |
eng-rus |
|
office hours |
график приёма посетителей |
rechnik |
98 |
15:20:48 |
eng-rus |
money |
PLN |
польский злотый (Polish Zloty New (Polish currency since 1994)) |
jaeger |
99 |
15:17:10 |
eng-rus |
|
public domain network |
сеть общего пользования |
rechnik |
100 |
15:08:01 |
eng-rus |
O&G |
stack |
ствол (факельного устройства) |
Telepnev |
101 |
15:03:25 |
eng-rus |
meat. |
dissection |
обвалка (туш животных) |
Andreyka |
102 |
14:59:11 |
eng-rus |
|
at no cost |
бесплатным |
rechnik |
103 |
14:54:13 |
eng |
abbr. bank. |
SCT |
SEPA Credit Transfer |
albelkin |
104 |
14:48:42 |
eng-rus |
soviet. |
community center |
дом культуры |
Daria Ru |
105 |
14:46:16 |
eng-rus |
|
International Standards for Phytosanitary Measures |
МСФМ |
rechnik |
106 |
14:45:16 |
eng-rus |
|
ISPM |
МСФМ |
rechnik |
107 |
14:44:26 |
eng-rus |
|
ISPM |
Международными стандартами по фитосанитарным мерам |
rechnik |
108 |
14:42:46 |
eng-rus |
|
IEB |
Международное эпизоотическое бюро |
rechnik |
109 |
14:42:29 |
eng-rus |
|
International Epizootic Bureau |
Международное эпизоотическое бюро |
rechnik |
110 |
14:31:17 |
eng-rus |
|
primary crusher feed hopper |
питающий бункер дробилки первичного дробления |
Спиридонов Н.В. |
111 |
14:27:50 |
eng-rus |
|
front end loader |
ковшовый погрузчик |
Спиридонов Н.В. |
112 |
14:19:40 |
eng-rus |
|
EPPO |
Европейская и Средиземноморская организация защиты растений |
rechnik |
113 |
14:15:01 |
rus-est |
adv. |
преимущества перед конкурентами |
konkurentsieelis |
furtiva |
114 |
14:14:30 |
eng-rus |
|
International Plant Protection Convention |
МККЗР (Международной конвенцией по карантину и защите и растений) |
rechnik |
115 |
14:12:58 |
eng-rus |
|
IPPC |
Международной конвенцией по карантину и защите и растений (МККЗР) |
rechnik |
116 |
14:12:08 |
eng-rus |
|
International Plant Protection Convention |
Международной конвенцией по карантину и защите и растений |
rechnik |
117 |
14:05:07 |
eng-rus |
|
Convention on Biodiversity |
КБР |
rechnik |
118 |
14:04:32 |
eng-rus |
|
CBD |
КБР |
rechnik |
119 |
13:57:06 |
eng-rus |
tech. |
bottle necking |
обнаружение и устранение узких мест |
L'e4ka |
120 |
13:56:05 |
rus-ger |
pejor. invect. |
чурка |
Kanake (слабое склонение; иммигрант с юго-востока, обычно турок, араб, иранец, не очень чисто говорящий по-немецки wikipedia.org) |
Abete |
121 |
13:54:45 |
eng-rus |
|
Federal Veterinary And Phytosanitary Monitoring Service |
Россельхознадзор |
rechnik |
122 |
13:53:51 |
eng-rus |
|
Federal Veterinary And Phytosanitary Monitoring Service |
Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору |
rechnik |
123 |
13:46:15 |
eng-rus |
|
community liaison office |
общественная приёмная |
sva |
124 |
13:46:11 |
eng-rus |
|
feed and feed additives for animals |
кормов и кормовых добавок для животных |
rechnik |
125 |
13:15:43 |
eng-rus |
hunt. |
snap cap |
фальш-патрон (для чистки оружия) |
lenochek33 |
126 |
13:14:58 |
eng |
abbr. foreig.aff. |
European Council on Refugees and Exiles |
ECRE |
rns123 |
127 |
13:02:46 |
rus-est |
|
творческое отношение |
loovus |
furtiva |
128 |
12:30:47 |
rus-ger |
|
за считанные секунды |
blitzschnell |
Оли Гогелиа |
129 |
12:14:58 |
eng |
abbr. foreig.aff. |
ECRE |
European Council on Refugees and Exiles |
rns123 |
130 |
12:14:33 |
eng-rus |
|
keep in check |
держать в узде |
Anglophile |
131 |
12:12:26 |
eng-rus |
|
fall for it |
попасться на удочку |
Anglophile |
132 |
12:09:19 |
eng-rus |
inf. uncom. |
shocker |
ужасник |
Anglophile |
133 |
12:06:15 |
eng-rus |
|
shocker |
ужастик |
Anglophile |
134 |
12:04:39 |
eng-rus |
|
horror of horrors! |
тихий ужас! |
Anglophile |
135 |
12:02:43 |
eng-rus |
|
wait for the right opportunity |
дожидаться удобного случая |
Anglophile |
136 |
11:59:58 |
eng-rus |
|
obsequious |
угодливый |
Anglophile |
137 |
11:58:20 |
eng-rus |
|
drunken haze |
пьяный угар |
Anglophile |
138 |
11:56:35 |
eng-rus |
|
get run over |
попасть под машину |
Anglophile |
139 |
11:55:49 |
eng-rus |
|
get gas-poisoning |
угореть |
Anglophile |
140 |
11:54:22 |
eng-rus |
|
infatuation |
увлечение |
Anglophile |
141 |
11:52:57 |
eng-rus |
|
voluntary redundancy |
увольнение по собственному желанию |
Anglophile |
142 |
11:52:26 |
eng-rus |
law |
sublease |
сдавать в субаренду |
Alexander Demidov |
143 |
11:48:32 |
eng-rus |
|
feed like a prize turkey |
кормить как на убой |
Anglophile |
144 |
11:45:15 |
eng-rus |
|
droning |
тягучий |
Anglophile |
145 |
11:44:26 |
rus-fre |
|
Центр изучения каналов рекламы |
Centre d'études des supports de publicité |
vleonilh |
146 |
11:43:33 |
eng-rus |
inf. |
wimp |
тюфяк (о человеке) |
Anglophile |
147 |
11:43:21 |
rus-fre |
|
Научно-исследовательский и учебный центр по вопросам социализма |
Centre d'études, de recherches et d'éducation socialistes (научное учреждение Французской социалистической партии, CERES) |
vleonilh |
148 |
11:41:32 |
fre |
|
CEDIAS |
Centre d'études, de documentation, d'information et d'action sociale (учреждение музейного типа по вопросам соцобеспечения) |
vleonilh |
149 |
11:41:30 |
rus-fre |
|
Центр исследований, документации, информации и социальных действий |
Centre d'études, de documentation, d'information et d'action sociale (учреждение музейного типа по вопросам соцобеспечения, CEDIAS) |
vleonilh |
150 |
11:39:41 |
rus-fre |
|
Центр высшей общевойсковой подготовки |
Centre des hautes études militaires (военный вуз) |
vleonilh |
151 |
11:38:49 |
rus-fre |
|
призывной пункт |
centre de sélection |
vleonilh |
152 |
11:38:12 |
rus-fre |
|
Центр социальных демократов |
Centre des Démocrates sociaux (правоцентристская политическая партия в 1976-1978, CDS) |
vleonilh |
153 |
11:37:11 |
fre |
|
CRIDON |
Centre de registrement et l'information et de documentation notariale |
vleonilh |
154 |
11:37:08 |
rus-fre |
|
Центр регистрации, оформления и нотариальной документации |
Centre de registrement et l'information et de documentation notariale (CRIDON) |
vleonilh |
155 |
11:35:42 |
fre |
|
CRIV |
Centre de recherche interdisciplinaire Vaucrasson (создан при Министерстве юстиции) |
vleonilh |
156 |
11:35:40 |
rus-fre |
|
Междисциплинарный научно-исследовательский центр в Вокрассоне |
Centre de recherche interdisciplinaire Vaucrasson (создан при Министерстве юстиции, CRIV) |
vleonilh |
157 |
11:33:33 |
fre |
|
CREDIF |
Centre de recherche et d'étude pour la diffusion du français |
vleonilh |
158 |
11:33:30 |
rus-fre |
|
Исследовательский и учебный центр по распространению французского языка |
Centre de recherche et d'étude pour la diffusion du français (CREDIF) |
vleonilh |
159 |
11:32:09 |
fre |
|
CDP |
Centre Démocratie et progrès (центристская партия в 1969-1976 гг.) |
vleonilh |
160 |
11:32:06 |
rus-fre |
|
Центр демократии и прогресса |
Centre Démocratie et progrès (центристская партия в 1969-1976 гг., CDP) |
vleonilh |
161 |
11:30:58 |
rus-fre |
|
Демократический центр |
Centre démocrate (правоцентристская политическая партия, действовавшая в 1966-1976 гг.) |
vleonilh |
162 |
11:29:43 |
fre |
|
CFE |
Centre de formalités des entreprises |
vleonilh |
163 |
11:29:40 |
rus-fre |
|
центр оформления предприятий |
Centre de formalités des entreprises (CFE) |
vleonilh |
164 |
11:28:42 |
rus-fre |
|
центр культуры |
Centre d'action culturelle (то же, что и Дом культуры) |
vleonilh |
165 |
11:27:37 |
rus-fre |
|
ветросиловая электростанция |
centrale éolienne |
vleonilh |
166 |
11:27:03 |
rus-fre |
|
закупочная организация |
centrale d'achat |
vleonilh |
167 |
11:26:34 |
rus-fre |
|
"Сто дней" |
Cent-jours (период вторичного правления Наполеона после побега из ссылки с острова Эльба) |
vleonilh |
168 |
11:25:41 |
rus-fre |
hist. |
цензива |
censive (недворянское, преимущественно крестьянское держание земли) |
vleonilh |
169 |
11:25:04 |
rus-fre |
hist. |
чинш |
cens (денежный и продуктовый побор в пользу землевладельца с феодально зависимых лиц - XII-XIV вв.) |
vleonilh |
170 |
11:23:13 |
rus-fre |
|
ЕЭС двенадцати |
CEE à Douze |
vleonilh |
171 |
11:22:05 |
rus-fre |
tech. |
Комитет по атомной энергии |
Commissariat à l'Energie Atomique (CEA) |
vleonilh |
172 |
11:21:48 |
rus-fre |
tech. |
Комиссариат по атомной энергии |
Commissariat à l'Energie Atomique (СEA) |
vleonilh |
173 |
11:21:21 |
eng-rus |
|
fair tear and wear excepted |
с учётом нормального износа (7 UK hits) |
Alexander Demidov |
174 |
11:21:03 |
rus-fre |
|
инициалы модельера Коко Шанель |
CC |
vleonilh |
175 |
11:19:38 |
rus-fre |
|
кавалькада |
cavalcade (торжественный въезд в город труппы передвижного цирка) |
vleonilh |
176 |
11:18:59 |
rus-fre |
|
реальная и важная причина |
cause réelle et sérieuse (для увольнения служащего) |
vleonilh |
177 |
11:18:18 |
rus-fre |
|
католик-традиционист |
catholique traditionnel |
vleonilh |
178 |
11:17:21 |
rus-fre |
|
девушка, отмечающая день Святой Катарины |
catherinette (традиционный праздник незамужних 25- летних девушек, как правило, - работниц ателье или домов моделей) |
vleonilh |
179 |
11:15:54 |
eng-rus |
law |
upon the expiration of the contract term |
по истечении срока действия договора |
Alexander Demidov |
180 |
11:15:29 |
rus-fre |
|
катар |
cathare (последователь распространённой в средние века манихейской религии, которую католическая церковь объявила ересью) |
vleonilh |
181 |
11:13:20 |
rus-fre |
|
"фиолетовая карточка" |
carte violette (льготный проездной билет на ж/д транспорт для лиц, имеющих право на социальную помощь, а также занимающих определенные административные должности) |
vleonilh |
182 |
11:11:40 |
rus-fre |
|
кредитная карточка банка "Креди агриколь" |
carte verte |
vleonilh |
183 |
11:10:52 |
rus-fre |
|
"малиновая карточка" |
carte vermeil (абонемент для проезда в ж/д транспорте лиц, достигших 60-летнего возраста) |
vleonilh |
184 |
11:10:02 |
rus-fre |
|
трёхцветная карточка |
carte tricolore (удостоверение сотрудника полиции) |
vleonilh |
185 |
11:09:25 |
rus-fre |
|
карточка компании "Телекоммюникасьон де Франс" |
carte Télécom (кредитная карточка для городских, междугородных и международных телефонных разговоров из любой телефонной установки) |
vleonilh |
186 |
11:08:54 |
eng-rus |
dril. |
wrench spanner |
накидной ключ |
Pathfinder |
187 |
11:07:30 |
rus-fre |
|
санитарная карта страны |
carte sanitaire (документ Министерства здравоохранения) |
vleonilh |
188 |
11:06:53 |
rus-fre |
|
карточка "Париж Сезам" |
carte Paris Sésame (проездной билет на городской транспорт Парижа и пригородный траснпорт с определенными ограничениями) |
vleonilh |
189 |
11:06:34 |
eng-rus |
dril. |
seal rod |
уплотнение штока |
Pathfinder |
190 |
11:05:38 |
rus-fre |
|
карточка "Париж-здоровье" |
carte Paris-Santé (удостоверение, выдаваемое отделом социальной помощи жителям Парижа, не пользующимся социальной защитой, и дающее право на медицинское обслуживание в пределах установленного лимита) |
vleonilh |
191 |
11:04:03 |
rus-fre |
|
"оранжевая карточка" |
carte orange (проездной билет на городской и пригородный транспорт Парижа в пределах определенной зоны) |
vleonilh |
192 |
11:03:29 |
rus-est |
mil. |
бронетранспортёр |
soomuk |
Zhukovzh |
193 |
11:03:05 |
rus-fre |
|
Картель четырёх |
Cartel des quatre (союз 4-х видных театральных режиссёров в 20-е гг. ХХ в.) |
vleonilh |
194 |
11:01:51 |
rus-fre |
|
Картель левых |
Cartel des gauches (союз левых партий в 20-30-е гг. ХХ в.) |
vleonilh |
195 |
11:01:09 |
rus-fre |
|
карточка "Киви" |
carte Kiwi (абонемент на проезд в ж/д транспорте для детей в возрасте до 6 лет и сопровождающих лиц) |
vleonilh |
196 |
11:01:05 |
rus-ger |
law |
МИНАТОМ |
Föderale Agentur für Atomenergie |
YuriDDD |
197 |
10:59:56 |
rus-ger |
mil. |
РОСКОСМОС |
Föderale Weltraumagentur |
YuriDDD |
198 |
10:59:41 |
rus-fre |
|
"карточка молодёжи" |
carte Jeune (абонемент на проезд ж/д и морским транспортом для туристов в возрасте 12-26 лет) |
vleonilh |
199 |
10:58:50 |
rus-fre |
|
международный студенческий билет |
carte internationale d'étudiant |
vleonilh |
200 |
10:58:10 |
rus-fre |
|
единый проездной билет |
carte intégrale (в Париже) |
vleonilh |
201 |
10:57:37 |
rus-fre |
|
недельный проездной билет в парижском метро |
carte hebdomadaire |
vleonilh |
202 |
10:57:34 |
eng-rus |
|
mandatory third-party liability insurance scheme |
программа обязательного страхования гражданской ответственности |
Alexander Demidov |
203 |
10:56:41 |
rus-fre |
|
карточка "Формула" |
carte Formule (проездной билет на городском и пригородном транспорте Парижа) |
vleonilh |
204 |
10:56:33 |
rus-ger |
mil. |
СВР |
Dienst für Auslandsaufklärung |
YuriDDD |
205 |
10:55:44 |
rus-fre |
|
профессиональное удостоверение |
carte d'identité professionnelle (для торговых агентов и коммивояжёров) |
vleonilh |
206 |
10:55:19 |
rus-fre |
|
служебное удостоверение |
carte d'identité professionnelle (напр., для личного состава жандармерии) |
vleonilh |
207 |
10:54:49 |
rus-fre |
law |
профессиональное удостоверение напр., журналистов |
carte d'identité professionnelle |
vleonilh |
208 |
10:53:36 |
rus-fre |
|
временное удостоверение лица, имеющего статус посетителя |
carte de séjour temporaire délivrée au Visiteur |
vleonilh |
209 |
10:52:38 |
rus-fre |
|
временное удостоверение лица, имеющего статус коммерсанта |
carte de séjour temporaire délivrée au Commerçant |
vleonilh |
210 |
10:51:21 |
rus-fre |
|
вид на жительство сроком на 1 год |
carte de séjour temporaire (удостоверение лица, временно пребывающего в стране) |
vleonilh |
211 |
10:50:20 |
rus-est |
nautic. |
глубоководный порт |
süvasadam (англ. deep-water port) |
furtiva |
212 |
10:50:16 |
rus-fre |
|
удостоверение "лица-резидента" |
carte de résident |
vleonilh |
213 |
10:49:49 |
rus-fre |
|
карточка представителя прессы |
carte de presse |
vleonilh |
214 |
10:49:02 |
rus-fre |
|
гарантийная карточка |
carte de garantie (удостоверение платёжеспособности клиента банка) |
vleonilh |
215 |
10:47:59 |
rus-fre |
|
карточка-уведомление о смене места жительства |
carte de déclaration de changement de domicile |
vleonilh |
216 |
10:46:56 |
rus-fre |
|
удостоверение коммерсанта |
carte de commerçant |
vleonilh |
217 |
10:46:32 |
rus-fre |
|
командировочное предписание |
carte de circulation |
vleonilh |
218 |
10:45:42 |
rus-fre |
|
"карточка друга" |
carte d'ami (удостоверение члена общества любителей, организованного с целью поддержки театра, музея или деятеля культуры) |
vleonilh |
219 |
10:40:28 |
rus-fre |
|
карточка "семейная пара" |
carte couple/famille (абонемент на проезд в ж/д транспорте для семейных пар) |
vleonilh |
220 |
10:39:10 |
rus-fre |
|
"народный билет" |
billet populaire (льготный проездной билет на железнодорожный транспорт) |
vleonilh |
221 |
10:38:23 |
rus-fre |
|
"аметистовая карточка" |
carte améthyste (проездной льготный билет на железнодорожный транспорт) |
vleonilh |
222 |
10:37:28 |
rus-fre |
|
карточка "Золотой возраст" |
carte Age d'Or (документ, дающий право на льготное посещение кинотеатров лицам старше 60 лет) |
vleonilh |
223 |
10:36:09 |
rus-fre |
|
конные состязания |
carrousel (XVII в.) |
vleonilh |
224 |
10:35:14 |
rus-fre |
|
школьный дневник |
carnet scolaire |
vleonilh |
225 |
10:34:49 |
rus-fre |
|
медицинская книжка |
carnet de santé |
vleonilh |
226 |
10:34:03 |
rus-fre |
|
список АТА |
carnet ATA (список товаров, представляемый в торгово-промышленные палаты для получения временного разрешения на беспошлинный ввоз и вывоз некоторых товаров) |
vleonilh |
227 |
10:32:56 |
rus-fre |
|
абонементная книжечка |
carnet de tickets |
vleonilh |
228 |
10:32:10 |
rus-fre |
relig. |
кармелит |
carme (член мужского монашеского нищенствующего ордена) |
vleonilh |
229 |
10:31:48 |
rus-est |
|
производственное здание |
tootmishoone |
furtiva |
230 |
10:31:39 |
rus-ger |
|
школьный пенал |
Schulbox |
Оли Гогелиа |
231 |
10:24:52 |
rus-fre |
|
Великий пост |
Carême |
vleonilh |
232 |
10:23:18 |
rus-fre |
hist. |
капитулярий |
capitulaire (королевский указ) |
vleonilh |
233 |
10:21:59 |
rus-fre |
|
лионские рабочие шёлкоткацких предприятий |
canuts lyonnais (XIX в.) |
vleonilh |
234 |
9:59:42 |
eng-rus |
dril. |
service loops |
Сервисные контуры (верхнего привода) |
Pathfinder |
235 |
9:56:32 |
eng-rus |
construct. |
magazine |
склад взрывчатых материалов (по СНиП 3.02.01-87) |
lain |
236 |
9:38:08 |
eng-rus |
oil |
invasion zone radius |
радиус зоны проникновения бурового раствора |
О. Шишкова |
237 |
9:23:22 |
eng-rus |
|
doctor |
медик |
nicknicky777 |
238 |
9:20:49 |
eng-rus |
inf. |
ungettable |
закоренелый убеждённый холостяк |
nicknicky777 |
239 |
9:03:23 |
rus-ger |
tech. |
местный пульт управления |
Vorortkasten |
Soldat Schwejk |
240 |
9:01:54 |
rus |
abbr. |
КМС |
Координационный межведомственный совет по военно-техническому сотрудничеству |
ABelonogov |
241 |
9:01:05 |
rus |
abbr. |
КТС |
корректировка таможенной стоимости |
ABelonogov |
242 |
9:00:23 |
rus |
abbr. |
КДП |
контрольно-диспетчерские пункты |
ABelonogov |
243 |
8:59:06 |
rus |
abbr. |
ИТО |
информационно-технический отдел |
ABelonogov |
244 |
8:57:20 |
rus |
abbr. |
ИТД |
идентификационный таможенный досмотр |
ABelonogov |
245 |
8:56:22 |
rus |
abbr. |
ГГО |
генеральные гарантийные обязательства |
ABelonogov |
246 |
8:55:27 |
rus |
abbr. |
ДВТУ |
Дальневосточное таможенное управление |
ABelonogov |
247 |
8:54:13 |
eng-rus |
|
grab up |
разобрать |
tfennell |
248 |
8:30:42 |
rus-fre |
|
"китайская грамота" |
grimoire |
Helene2008 |
249 |
8:21:49 |
eng |
abbr. avia. |
Point RNAV |
PRNAV |
nosov99 |
250 |
7:21:49 |
eng |
abbr. avia. |
PRNAV |
Point RNAV |
nosov99 |
251 |
6:13:47 |
eng-rus |
|
Sakhalin Customs Office |
Сахалинская таможня |
ABelonogov |
252 |
6:12:07 |
eng-rus |
|
Far Eastern Customs Directorate |
Дальневосточное таможенное управление |
ABelonogov |
253 |
5:57:44 |
eng-rus |
law, ADR |
primary focus |
основная сфера деятельности (The commercial market is not our primary focus. – Промышленное строительство не относится к основной сфере нашей деятельности.) |
ART Vancouver |
254 |
5:32:30 |
eng-rus |
tech. |
as such |
по этой причине (The extruded bronze is a heavy gauge material. As such, the weight of the extrusion results in certain limitations in operating size.) |
ART Vancouver |
255 |
5:28:37 |
rus |
|
ОТОиТК ТС |
отдел таможенного оформления и таможенного контроля транспортных средств |
ABelonogov |
256 |
5:23:00 |
rus |
|
ОТОиТК |
отдел таможенного оформления и таможенного контроля |
ABelonogov |
257 |
2:55:57 |
eng-rus |
med. |
Coccidioides immitis |
патогенный паразитический грибок рода Coccidioides (возбудитель кокцидиоидоза) |
alia20 |
258 |
2:44:52 |
eng-rus |
amer. context. |
rick |
куча (дров; A stack of wood, especially cut to a regular length; also used as a measure of wood, typically four by eight feet) |
Helene2008 |
259 |
2:30:46 |
eng-rus |
|
gingerbread house |
пряничный домик |
alia20 |
260 |
2:26:01 |
eng-rus |
wood. |
pressure-treated wood |
древесина, обработанная консервантами под давлением |
alia20 |
261 |
2:25:04 |
eng-rus |
fishery |
leap |
садок |
Helene2008 |
262 |
2:19:19 |
eng-rus |
|
contract amendment |
поправка к договору |
ABelonogov |
263 |
2:12:09 |
eng-rus |
|
pawn off |
свалить (дело (на кого-либо)) |
alia20 |
264 |
2:09:24 |
eng-rus |
|
pawn off |
сбыть с рук (ненужную или опасную вещь) |
alia20 |
265 |
2:08:40 |
eng-rus |
|
pawn off |
избавиться от |
alia20 |
266 |
1:55:46 |
eng-rus |
|
disoriented |
плохо понимать, что происходит (I was disoriented = Я плохо понимал, что происходит) |
Tanya Gesse |
267 |
1:53:36 |
eng-rus |
|
eroded |
узурированы (кость, поверхность (разрушена) (напр., eroded glenoid surface)) |
Мария100 |
268 |
1:35:15 |
rus-ger |
|
прихожане |
Kirchengemeinde прихожане |
beginner82 |
269 |
1:34:41 |
rus-spa |
inet. |
@ |
arroba |
biench |
270 |
1:13:05 |
eng-rus |
brit. |
day nursery |
центр дневного ухода за престарелыми и инвалидами |
Rust71 |
271 |
1:10:48 |
eng-rus |
tax. |
unjustified tax benefit |
необоснованная налоговая выгода |
Ramzess |
272 |
1:09:53 |
eng-rus |
amer. |
day-care centre |
центр дневного пребывания (для детей дошкольного и младшего школьного возрастов при больницах.) |
Rust71 |
273 |
1:07:33 |
rus-est |
|
центр досуга |
vabaajakeskus |
furtiva |
274 |
1:05:21 |
rus-ger |
med. |
гемоглобин |
Hb (сокращение от Hämoglobin) |
Slawjanka |
275 |
1:00:19 |
rus-ger |
med. |
во время операции |
intraoperativ |
Slawjanka |
276 |
0:57:34 |
eng-rus |
|
make a name |
заявить о себе (for oneself) |
alexamel |
277 |
0:46:36 |
eng-rus |
names |
Utz |
Утц (имя, м, 100%, немецкий) |
ABelonogov |
278 |
0:42:41 |
eng-rus |
names |
Uwo |
Уво (имя, м, 100%, немецкий, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
279 |
0:41:43 |
eng-rus |
names |
Uwe |
Уве (имя, м, 100%, немецкий, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
280 |
0:37:46 |
eng-rus |
names |
Lars |
Ларс (имя, м, 100%, немецкий) |
ABelonogov |
281 |
0:35:06 |
rus-ger |
med. |
свод |
Fornix |
Slawjanka |
282 |
0:34:00 |
rus-ger |
med. |
свод влагалища |
Scheidenfornix |
Slawjanka |
283 |
0:33:26 |
eng-rus |
names |
Waldemar |
Вальдемар (имя, 100%, немецкий, ударение на первый слог) |
ABelonogov |