1 |
23:22:38 |
eng-rus |
gen. |
underprivileged |
неблагополучный |
DC |
2 |
22:57:18 |
rus-ger |
museum. |
музейная коллекция |
Museumssammlung |
Лорина |
3 |
22:56:48 |
eng-rus |
ling. |
receiving language |
язык-реципиент (который заимствует иностранное слово) |
tavarysh |
4 |
22:56:43 |
rus-ger |
paint. |
бытовой жанр |
Lebensgenre |
Лорина |
5 |
22:56:18 |
eng-rus |
ling. |
donor language |
язык-донор (из которого заимствуется слово) |
tavarysh |
6 |
22:54:29 |
rus-ger |
ed. |
Национальный юридический университет имени Ярослава Мудрого |
Nationale juristische Universität namens Jaroslaw der Weise |
Лорина |
7 |
22:26:44 |
rus-fre |
photo. |
бустер |
batterie grip |
z484z |
8 |
22:19:53 |
rus-ita |
gen. |
независимо от |
indipendentemente da |
zhvir |
9 |
22:02:43 |
rus-fre |
rhetor. |
именно |
ce sont (Ce sont les fabricants de PC qui devaient avancer leurs prix pour espérer obtenir un de ces processeurs. - Именно производители ПК должны были предлагать всё большую цену в надежде получить один из этих процессоров (из текста об аукционных торгах)) |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:00:03 |
rus-fre |
gen. |
но не для |
mais pas pour (Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
11 |
21:58:32 |
rus-fre |
d.b.. |
официальная база данных |
la base de données officielles (Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
12 |
21:58:20 |
rus-fre |
d.b.. |
в официальной базе данных |
dans la base de données officielles (Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
13 |
21:50:12 |
eng-rus |
econ. |
support a more stable cartel |
увеличить стабильность картеля |
A.Rezvov |
14 |
21:49:16 |
rus-fre |
econ. |
на основе микроархитектуры |
basé sur la micro-architecture (такой-то | мн.ч. ж.р. - basées sur la micro-architecture // Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:47:56 |
eng-rus |
fig. |
hub and spoke |
"спицы на оси" |
A.Rezvov |
16 |
21:39:21 |
rus-fre |
econ. |
по цене |
à un prix de (à un prix de 2 999 € - по цене 2 999 евро // Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
17 |
21:37:49 |
rus-fre |
commer. |
поступить в розничную продажу |
arriver en vente au détail (Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
18 |
21:37:06 |
rus-fre |
rhetor. |
ну, вроде того |
enfin, en quelque sorte (Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
19 |
21:08:38 |
eng-rus |
gen. |
halt the march of time |
остановить ход времени (She was desperate to halt the march of time upon her face and figure.) |
Bullfinch |
20 |
20:59:09 |
rus-ita |
biol. |
сапрофит |
saprofita |
Avenarius |
21 |
20:58:25 |
rus-ita |
biol. |
сапрофит |
saprofito |
Avenarius |
22 |
20:55:54 |
eng-rus |
valves |
fine needle valve |
регулируемый игольчатый клапан |
carp |
23 |
20:53:30 |
eng-rus |
econ. |
evaluate competitors' pricing |
установить цены конкурентов |
A.Rezvov |
24 |
20:45:26 |
rus-ger |
gen. |
отдалённое последствие |
Langzeitfolge -n |
Elmpt |
25 |
20:42:18 |
eng-rus |
econ. |
curtail the power of |
сократить чьё-либо влияние |
A.Rezvov |
26 |
20:31:34 |
eng-rus |
econ. |
entrant |
новый игрок (рынка) |
A.Rezvov |
27 |
20:29:35 |
rus-ita |
gen. |
вести бизнес |
fare affari |
zhvir |
28 |
20:27:09 |
eng-rus |
gen. |
at a premium |
в цене |
A.Rezvov |
29 |
20:24:08 |
rus-ita |
gen. |
финансовый оборот |
giro finanziario |
zhvir |
30 |
20:21:54 |
rus-ita |
gen. |
финансовый оборот |
circolazione finanziaria |
zhvir |
31 |
20:13:16 |
rus-ger |
gen. |
героически |
als Held |
Andrey Truhachev |
32 |
20:11:23 |
rus-ita |
mus. |
музыкант, играющий на виоле да гамба |
gambista |
Avenarius |
33 |
20:10:42 |
rus-ger |
gen. |
геройски |
als Held |
Andrey Truhachev |
34 |
20:08:39 |
eng-ger |
gen. |
die a hero |
als Held sterben |
Andrey Truhachev |
35 |
20:07:32 |
rus-ger |
gen. |
погибать как герой |
als Held sterben |
Andrey Truhachev |
36 |
20:05:54 |
eng-rus |
econ. |
enforcement |
защита конкуренции (в соответствующем контексте) |
A.Rezvov |
37 |
20:05:45 |
rus-ger |
gen. |
геройски погибнуть |
einen Heldentod sterben |
Andrey Truhachev |
38 |
20:05:21 |
eng-rus |
econ. |
enforcement |
борьба с монополиями (в соответствующем контексте) |
A.Rezvov |
39 |
20:05:11 |
rus-ger |
gen. |
героически погибнуть |
als Held sterben |
Andrey Truhachev |
40 |
20:03:57 |
rus-ger |
gen. |
геройски погибнуть |
als Held sterben |
Andrey Truhachev |
41 |
20:03:32 |
eng-rus |
gen. |
die a hero |
геройски погибнуть |
Andrey Truhachev |
42 |
20:02:49 |
eng-rus |
gen. |
die a hero |
погибнуть как герой |
Andrey Truhachev |
43 |
20:01:54 |
eng-rus |
gen. |
die a hero |
погибнуть геройской смертью |
Andrey Truhachev |
44 |
20:01:20 |
eng-rus |
gen. |
die a hero |
героически погибнуть |
Andrey Truhachev |
45 |
20:01:03 |
eng-rus |
econ. |
degrade quality |
снижать качество |
A.Rezvov |
46 |
20:00:50 |
eng-rus |
gen. |
die a hero's death |
геройски погибнуть |
Andrey Truhachev |
47 |
20:00:07 |
eng-rus |
gen. |
die a hero |
умереть как герой |
Andrey Truhachev |
48 |
19:59:14 |
rus-ger |
gen. |
погибнуть как герой |
als Held sterben |
Andrey Truhachev |
49 |
19:58:55 |
eng-rus |
econ. |
competitive alternatives |
наличие конкурентов |
A.Rezvov |
50 |
19:58:45 |
rus-ger |
gen. |
пасть смертью храбрых |
als Held sterben |
Andrey Truhachev |
51 |
19:57:49 |
eng-rus |
gen. |
die a hero's death |
погибнуть как герой |
Andrey Truhachev |
52 |
19:56:56 |
ger |
manag. |
IKT-Abteilung |
Abteilung Informations- und Kommunikationstechnik |
AnnaSobkovskaia |
53 |
19:56:05 |
eng-rus |
gen. |
die a hero |
пасть смертью храбрых |
Andrey Truhachev |
54 |
19:55:42 |
eng-rus |
econ. |
stable environment |
стабильность |
A.Rezvov |
55 |
19:52:31 |
eng-rus |
econ. |
entry |
приход новых игроков (на рынок) |
A.Rezvov |
56 |
19:49:23 |
eng-rus |
econ. |
susceptibility to entry |
чувствительность к приходу новых игроков рынка |
A.Rezvov |
57 |
19:48:40 |
rus-ita |
gen. |
если не согласовано иное |
salvo diverso accordo |
zhvir |
58 |
19:44:30 |
rus-ger |
ophtalm. |
конъюнктивальная инъекция |
konjunktivale Injektion |
juste_un_garcon |
59 |
19:44:04 |
rus-ger |
media. |
виктимблейминг |
Täter-Opfer-Umkehr |
marinik |
60 |
19:43:38 |
rus-ger |
media. |
обвинение жертвы |
Opferbeschuldigung |
marinik |
61 |
19:42:36 |
eng-rus |
gen. |
commonly held belief |
широко распространённая точка зрения |
Andrey Truhachev |
62 |
19:42:32 |
eng-rus |
gen. |
tipping point from something to something |
момент перехода (от чего-либо к чем-либо) |
A.Rezvov |
63 |
19:41:22 |
rus-ger |
gen. |
широко распространённая точка зрения |
weit verbreitete Ansicht |
Andrey Truhachev |
64 |
19:40:57 |
rus-ger |
gen. |
широко распространённая точка зрения |
weitverbreitete Ansicht |
Andrey Truhachev |
65 |
19:39:05 |
eng-rus |
gen. |
traffic |
переправлять кого-либо за границу (someone); с целью продажи в рабство, для занятий проституцией и т.д.: He had made a fortune by trafficking young women.) |
ogogo2001 |
66 |
19:38:21 |
rus-ger |
gen. |
широко распространённое мнение |
weitverbreitete Ansicht |
Andrey Truhachev |
67 |
19:36:30 |
eng-rus |
gen. |
commonly held belief |
широко распространённое убеждение |
Andrey Truhachev |
68 |
19:00:25 |
rus-ger |
gen. |
пустышка |
Wonnesauger |
Elmpt |
69 |
18:23:12 |
eng-rus |
pharm. |
combination product |
комбинированный лекарственный препарат |
Гера |
70 |
17:38:00 |
rus-fre |
gen. |
ТО |
SAV |
z484z |
71 |
17:35:11 |
rus-ger |
gen. |
АСТ |
ASAT (Aspartat-Aminotransferase (ASAT, AST), früher Serum-Glutamat-Oxalacetat-Transaminase (SGOT) oder Glutamat-Oxalacetat-Transaminase (GOT)) |
EVA-T |
72 |
17:33:25 |
eng-rus |
uncom. |
gutturalize |
гортанить |
Супру |
73 |
17:22:07 |
rus-ger |
gen. |
АЛТ |
ALAT (Alanin-Aminotransferase (ALAT, ALT), früher Glutamat-Pyruvat-Transaminase (GPT) oder Serum-Glutamat-Pyruvat-Transaminase (SGPT)) |
EVA-T |
74 |
16:47:28 |
eng-rus |
law |
anticompetitive intent |
намерение ограничить конкуренцию |
A.Rezvov |
75 |
16:40:34 |
rus-ger |
med. |
брахиоцефальные сосуды |
brachiozephale Gefäße |
EVA-T |
76 |
16:33:55 |
eng-rus |
law |
pursue a case |
рассматривать дело в суде |
A.Rezvov |
77 |
16:22:43 |
eng-rus |
econ.law. |
procompetitive effects |
благоприятные последствия (некоторой деятельности, которая может вызывать вопросы с точки зрения антимонопольного законодательства. В неоднозначных случаях суды пытаются сопоставить .: procompetitive effects и anticompetitive effects) |
A.Rezvov |
78 |
16:14:16 |
eng-rus |
law |
offer procompetitive justifications |
обосновать свои действия соображениями конкуренции (в ходе рассмотрения антимонопольного дела) |
A.Rezvov |
79 |
16:13:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
maintain social order |
поддерживать общественный порядок (Daily Mail, 2019) |
Alex_Odeychuk |
80 |
16:12:28 |
eng-rus |
polit. |
instill fear in the general population |
насаждать страх в обществе (Daily Mail, 2019) |
Alex_Odeychuk |
81 |
16:06:50 |
eng-rus |
law |
per se illegal standard |
норма незаконности по сути (один из подходов к использованию антимонопольного законодательства) |
A.Rezvov |
82 |
15:58:31 |
eng-rus |
law |
rule of reason |
правило разумной обоснованности (применения антимонопольного законодательства) |
A.Rezvov |
83 |
15:54:08 |
eng-rus |
gen. |
make it |
прийти |
Ремедиос_П |
84 |
15:52:27 |
rus-ger |
med. |
употребление пищи |
Nahrungszufuhr (сам процесс) |
jurist-vent |
85 |
15:51:20 |
eng-rus |
avia. |
Aviation DataHub |
платформа по сбору авиационных данных (информация о техобслуживании, лётной и наземной эксплуатации воздушных судов; разработчик Lufthansa Technik (LHT)) |
geseb |
86 |
15:43:17 |
eng-rus |
gen. |
fits |
припадки |
Сomandor |
87 |
15:40:17 |
rus-lav |
idiom. |
по горло |
līdz ūkai (в избытке) |
dkuzmin |
88 |
15:36:30 |
eng-rus |
slang |
slut stamp |
тату (у женщины) |
Anton S. |
89 |
15:33:41 |
rus-ger |
med. |
умеренный |
mittelschwer |
EVA-T |
90 |
15:27:30 |
rus-fre |
immunol. |
лейкотриены |
leucotrienes |
shergilov |
91 |
15:17:15 |
eng-rus |
idiom. |
it's lit! |
круто! зачётно! офигенно! шикарно! (tonight it's lit, there's gonna be a party with a bunch of girls bro!) |
Sebastijana |
92 |
15:08:47 |
eng-rus |
econ. |
global markets |
глобальное присутствие |
Racooness |
93 |
15:03:54 |
eng-rus |
inf. |
do the city |
погулять по городу ("Since you two have a lot to catch up on, why don't we do the city tomorrow?" Tommy suggested – by Kylia Quilor) |
Tamerlane |
94 |
14:58:59 |
eng-rus |
inf. |
do the town |
погулять по городу ("You should go out and do the town tomorrow," she added. The following night I took her advice and strolled over to Soviet Square – by Jeffrey Tayler) |
Tamerlane |
95 |
14:56:27 |
rus-ger |
tech. |
со стороны двери |
türseitig |
Gaist |
96 |
14:56:10 |
rus-ger |
tech. |
на стороне двери |
türseitig |
Gaist |
97 |
14:53:16 |
rus-ger |
tech. |
натяжной демпфер |
Zugdämpfer |
Gaist |
98 |
14:45:37 |
rus-fre |
obs. |
использовать экологически чистое производство |
Opérer un Virage vert |
Valdemar78 |
99 |
14:42:09 |
eng-rus |
gen. |
childhood therapist |
детский психотерапевт |
Ремедиос_П |
100 |
14:32:40 |
eng-rus |
econ. |
exploitation |
одностороннее извлечение выгод |
A.Rezvov |
101 |
14:28:18 |
eng-rus |
gen. |
dress provocatively |
одеваться вызывающе |
Ремедиос_П |
102 |
14:26:37 |
eng-rus |
notar. |
credentials verification |
Проверка полномочий |
Johnny Bravo |
103 |
14:26:06 |
eng-rus |
notar. |
verify credentials |
проверять полномочия |
Johnny Bravo |
104 |
14:22:14 |
eng-rus |
gen. |
strong jaw |
волевой подбородок |
Ремедиос_П |
105 |
14:20:04 |
eng-rus |
notar. |
who I have duly identified |
чью личность я должным образом установила |
Johnny Bravo |
106 |
14:19:58 |
eng-rus |
econ. |
conspiracy |
тайная договорённость (напр., о создании картеля) |
A.Rezvov |
107 |
14:10:46 |
rus-fre |
immunol. |
дендритные клетки |
cellules dendritiques |
shergilov |
108 |
14:03:52 |
eng-rus |
gen. |
tipping point |
поворотный момент |
A.Rezvov |
109 |
13:58:58 |
eng-rus |
econ. |
gain power |
наращивать влияние |
A.Rezvov |
110 |
13:56:33 |
eng-rus |
gen. |
core exhibits of a museum |
основной фонд музея |
tina_tina |
111 |
13:40:33 |
eng-rus |
chromat. |
eluent organizer |
органайзер для элюентов |
Гера |
112 |
13:31:01 |
eng-rus |
gen. |
Kerala Government Certificate Course in Engineering |
курсы на получение диплома по машиностроению, утверждённые правительством штата Керала (Индия) |
Johnny Bravo |
113 |
13:29:21 |
eng |
abbr. |
KGCE |
Kerala Government Certificate Course in Engineering |
Johnny Bravo |
114 |
13:25:40 |
eng-rus |
el.chem. |
electrode of reference |
эталонный электрод |
Гера |
115 |
13:22:08 |
eng-rus |
geogr. |
Sudzhenka |
Судженка (РФ, Кемеровская обл.) |
Taras |
116 |
13:21:11 |
eng-rus |
chromat. |
HPAEC-PAD |
ВЭАОХ-ИАД |
Гера |
117 |
13:16:55 |
eng-rus |
chromat. |
anion-exchange column |
анионообменная колонка |
Гера |
118 |
13:14:53 |
rus-ger |
tech. |
шарнирный рычаг |
Scharnierarm |
Gaist |
119 |
13:13:17 |
eng-rus |
pharma. |
ribosyl-ribitol phosphate disaccharide |
рибозил-рибитол-фосфатный дисахарид |
Гера |
120 |
13:12:20 |
rus-ger |
tech. |
рычаг шарнира |
Scharnierarm |
Gaist |
121 |
13:09:29 |
eng-rus |
econ. |
improve services |
повысить качество услуг |
A.Rezvov |
122 |
13:09:05 |
eng-rus |
econ. |
improve services |
повышать качество услуг |
A.Rezvov |
123 |
13:07:56 |
eng-rus |
law |
find illegality |
установить незаконность |
A.Rezvov |
124 |
13:07:29 |
eng-rus |
law |
find illegality |
устанавливать незаконность |
A.Rezvov |
125 |
13:04:58 |
eng-rus |
idiom. |
whatever is done in the dark eventually comes to the light |
всё тайное, рано или поздно, становится явным |
Sebastijana |
126 |
13:03:20 |
eng-rus |
pharma. |
ultracentrifuged |
ультрацентрифугированный |
Гера |
127 |
12:56:10 |
rus-ger |
tech. |
семизвенный шарнир |
Siebengelenkscharnier |
Gaist |
128 |
12:41:34 |
rus-ger |
tech. |
степень заряда |
Ladungszustand (аккумулятора) |
Gaist |
129 |
12:38:27 |
eng-rus |
econ. |
antitrust complaint |
антитрестовский иск |
A.Rezvov |
130 |
12:35:55 |
eng-rus |
tech. |
Helium Light Bands |
HLB-единица измерения плоскостности в сфере уплотнений, 1 HLB равен 0.00029464 мм (fluidbusiness.ru) |
crockodile |
131 |
12:30:50 |
eng-rus |
tax. |
withholding agent |
налоговый агент (лицо, которое исчисляет, удерживает и перечисляет в бюджет налог за другого налогоплательщика – напр., работодатель, удерживающий налог на доходы из зарплаты работника) |
4uzhoj |
132 |
12:26:21 |
eng-rus |
gen. |
Mechanical Draftsman |
разработчик чертежей механических конструкций |
Johnny Bravo |
133 |
12:23:39 |
eng-rus |
inf. |
but hey |
да и бог с ним |
Abysslooker |
134 |
12:22:17 |
eng-rus |
tech. |
atom probe tomography |
атомно-зондовая томография |
Post Scriptum |
135 |
12:22:03 |
rus-ger |
tech. |
срок службы батареи |
Batterielebensdauer |
Gaist |
136 |
12:15:44 |
eng-rus |
tech. |
piston biscuit |
поршень низкого давления (в насосах установок гидроабразивной резки) |
BabaikaFromPechka |
137 |
12:13:14 |
eng-rus |
gen. |
certified to be an original document |
подлинность оригинала подтверждается |
Johnny Bravo |
138 |
12:07:12 |
ger |
abbr. clin.trial. |
CRA |
Clinical Research Associate |
kreecher |
139 |
12:06:08 |
ger |
abbr. clin.trial. |
IMP |
Investigational Medicinal Product |
kreecher |
140 |
12:04:51 |
rus-spa |
immunol. |
гуморальный |
humoral |
shergilov |
141 |
12:04:36 |
eng-rus |
ed. |
vocational qualification certificate |
квалификационный диплом профессиональной подготовки |
Johnny Bravo |
142 |
12:04:27 |
eng-rus |
inf. |
but hey |
ну да ладно |
Abysslooker |
143 |
12:04:24 |
rus-spa |
immunol. |
гуморальный иммунитет |
inmunidad humoral |
shergilov |
144 |
12:02:23 |
eng-rus |
inf. |
bump in pay |
повышение заработной платы |
Wakeful dormouse |
145 |
12:01:59 |
eng-rus |
gen. |
half-bottle |
бутылка объёмом 375 мл |
Wakeful dormouse |
146 |
12:01:58 |
eng-rus |
gen. |
demi |
"филетт" (a demi of wine) |
Wakeful dormouse |
147 |
12:01:38 |
eng-rus |
law |
Federal District Court |
Федеральный окружной суд (в США) |
A.Rezvov |
148 |
12:01:20 |
eng-rus |
inf. |
hotshot |
пройдоха |
Abysslooker |
149 |
11:59:42 |
eng-rus |
gen. |
hotshot |
пронырливый |
Abysslooker |
150 |
11:58:50 |
rus-spa |
immunol. |
клеточный иммунитет |
inmunidad celular |
shergilov |
151 |
11:54:46 |
eng-rus |
med. |
associated with |
одновременно с |
amatsyuk |
152 |
11:54:45 |
eng-rus |
med. |
associated with |
сопровождающийся |
amatsyuk |
153 |
11:51:48 |
eng-rus |
sport. |
ripping |
сушка (в бодибилдинге) |
MuMa |
154 |
11:51:14 |
eng-rus |
gen. |
Take a slant at that |
Взгляни на это |
Taras |
155 |
11:50:36 |
eng-rus |
gen. |
her handwriting slants from right to left |
у неё почерк с наклоном влево |
Taras |
156 |
11:49:54 |
eng-rus |
gen. |
slant of a road |
уклон дороги |
Taras |
157 |
11:49:40 |
eng-rus |
gen. |
slant of a roof |
скат крыши |
Taras |
158 |
11:49:23 |
eng-rus |
gen. |
the slant of a roof |
скат крыши |
Taras |
159 |
11:48:49 |
eng-rus |
gen. |
the slant of a road |
уклон дороги |
Taras |
160 |
11:48:41 |
eng-rus |
econ. |
perceived market price |
подобие рыночной цены (пример: As these online platforms’ size and power increase, competition authorities will face challenging legal issues as to the algorithms’ possible manipulation of the perceived market price and the liability of drivers and the platform.) |
A.Rezvov |
161 |
11:48:01 |
rus-ger |
IT |
цифровые измерительные устройства |
digitale Messgeräte |
Орешек |
162 |
11:47:51 |
eng-rus |
econ. |
perceived competitive price |
подобие конкурентной цены |
A.Rezvov |
163 |
11:47:20 |
eng-rus |
med. |
attitude |
отношение к миру |
amatsyuk |
164 |
11:46:58 |
eng-rus |
gen. |
slant of the coast |
наклонный берег |
Taras |
165 |
11:46:13 |
rus-fre |
immunol. |
приобретённая иммунная система |
système immunitaire adaptatif |
shergilov |
166 |
11:39:42 |
eng-rus |
econ. |
dominate |
занять господствующее положение (на рынке) |
A.Rezvov |
167 |
11:34:52 |
rus-fre |
immunol. |
врождённая иммунная система |
système immunitaire inné |
shergilov |
168 |
11:33:26 |
rus-ger |
gen. |
фонить |
übersteuern |
Brücke |
169 |
11:26:42 |
eng-rus |
mol.biol. |
deduced amino acid sequence |
выведенная аминокислотная последовательность |
Yuriy2014 |
170 |
11:25:30 |
rus-fre |
inf. |
смешинка в рот попала |
sucer un clown |
Olga A |
171 |
11:24:00 |
rus-ger |
tech. |
максимальное значение напряжения |
Überspannungsgrenze |
Gaist |
172 |
11:23:38 |
rus-ger |
tech. |
верхний предел напряжения |
Überspannungsgrenze |
Gaist |
173 |
11:23:32 |
eng-rus |
econ. |
surge |
пиковый (напр., о ценообразовании) |
A.Rezvov |
174 |
11:22:38 |
eng-rus |
law |
discovery |
досудебное раскрытие доказательств |
Ремедиос_П |
175 |
11:22:32 |
eng-rus |
tech. |
form fit |
с геометрическим замыканием (напр., о посадке, соединении, фиксаторе, замке: form fit lock) |
Мирослав9999 |
176 |
11:19:35 |
eng-rus |
astronaut. |
fueling team |
расчёт заправки |
muzungu |
177 |
11:16:56 |
eng-rus |
gen. |
job-related |
профессионально направленный |
Andrey Truhachev |
178 |
11:16:10 |
eng-rus |
gen. |
job-related |
профессионально-ориентированный |
Andrey Truhachev |
179 |
11:15:42 |
rus-ger |
gen. |
профессионально-ориентированный |
berufsbezogen |
Andrey Truhachev |
180 |
11:15:38 |
rus-ger |
tech. |
минимальное значение напряжения |
Unterspannungsgrenze |
Gaist |
181 |
11:15:21 |
rus-ger |
tech. |
нижний предел напряжения |
Unterspannungsgrenze |
Gaist |
182 |
11:11:51 |
eng-rus |
pharm. |
pharmaceutical stability |
стабильность лекарственных фармацевтических препаратов |
CRINKUM-CRANKUM |
183 |
11:11:06 |
eng-rus |
law |
Federal Service of Court Bailiffs |
Федеральная служба судебных приставов (ФССП) |
ernst_ilin |
184 |
11:11:01 |
rus-ger |
gen. |
связанный с профессиональной деятельностью |
arbeitsbezogen |
Andrey Truhachev |
185 |
11:09:34 |
rus-ger |
gen. |
связанный с работой |
berufsbezogen |
Andrey Truhachev |
186 |
11:08:53 |
eng-rus |
tech. |
push-push |
с автовыталкиванием |
Мирослав9999 |
187 |
11:07:16 |
eng-rus |
gen. |
job-related |
связанный с работой |
Andrey Truhachev |
188 |
11:07:12 |
eng-rus |
tech. |
push-push |
с двойным нажатием (о фиксаторе, замке и т.п.: push-push lock – фиксатор с двойным нажатием) |
Мирослав9999 |
189 |
11:06:30 |
eng-rus |
gen. |
job-related |
связанный с трудовой деятельностью |
Andrey Truhachev |
190 |
11:05:54 |
eng-rus |
gen. |
work-related |
связанный с профессиональной деятельностью |
Andrey Truhachev |
191 |
11:04:12 |
eng-rus |
gen. |
job-related |
относящийся к роду занятий |
Andrey Truhachev |
192 |
11:03:23 |
rus-ger |
gen. |
относящийся к роду занятий |
berufsbezogen |
Andrey Truhachev |
193 |
11:02:28 |
eng-rus |
gen. |
job-related |
профессионально ориентированный |
Andrey Truhachev |
194 |
11:02:26 |
eng-rus |
tech. |
releasable |
выключаемый (о замке, фиксаторе, блокираторе и т.п.) |
Мирослав9999 |
195 |
10:59:50 |
eng-rus |
phys. |
violet extreme |
фиолетовое окончание |
Olga_ptz |
196 |
10:58:52 |
rus-ger |
gen. |
связанный с профессиональной деятельностью |
berufsbezogen |
Andrey Truhachev |
197 |
10:53:23 |
rus-ger |
med. |
ПМЖВ |
vorderer interventrikulärer Ast |
EVA-T |
198 |
10:52:37 |
rus-ger |
med. |
ПМЖВ ЛКА |
vorderer interventrikulärer Ast der linken Koronararterie |
EVA-T |
199 |
10:50:59 |
eng-rus |
pharm. |
Specification limit |
Предел спецификации |
CRINKUM-CRANKUM |
200 |
10:42:17 |
eng-rus |
gen. |
tide someone over |
помогать кому-либо коротать время (These tasks tided me over as I waited for the next visit – Эти занятия помогали мне скоротать время в ожидании следующего посещения) |
Stanislav Zhemoydo |
201 |
10:38:26 |
eng-rus |
chem.comp. |
commonly used industrial chemical |
широко используемый промышленный химикат |
Andrey Truhachev |
202 |
10:31:59 |
rus-ita |
gen. |
Чувствовать себя как на иголках душа не на месте |
Stare sulle spine |
EvaGatta |
203 |
10:31:44 |
rus-ger |
ling. |
общеупотребительный |
allgemein Sprachgut |
Andrey Truhachev |
204 |
10:30:58 |
rus-ger |
ling. |
общеупотребительная лексика |
allgemeines Sprachgut |
Andrey Truhachev |
205 |
10:30:07 |
rus-ita |
gen. |
Быть на грани |
Essere sulle spine |
EvaGatta |
206 |
10:22:25 |
eng-rus |
health. |
energy killers |
факторы, провоцирующие упадок сил (bestlifeonline.com) |
Ася Кудрявцева |
207 |
10:18:41 |
eng-rus |
gen. |
department of development strategies and scientific and technological policy |
департамент стратегий развития и научно-технической политики |
VictorMashkovtsev |
208 |
9:59:18 |
rus-ger |
mech.eng. |
измерительная муфта |
Messkupplung |
SBSun |
209 |
9:35:30 |
eng-rus |
NGO |
Presidential Grants Fund |
Фонд президентских грантов |
Ying |
210 |
9:33:59 |
rus-ger |
gen. |
Московский государственный университет путей сообщения |
Staatliche Universität für Verkehrswesen Moskau |
SKY |
211 |
9:30:20 |
rus-ger |
ling. |
лексика |
Sprachschatz |
Andrey Truhachev |
212 |
9:29:47 |
rus-ger |
ling. |
активная лексика |
aktiver Wortschatz |
Andrey Truhachev |
213 |
9:29:21 |
eng-rus |
ling. |
active vocabulary |
активная лексика |
Andrey Truhachev |
214 |
9:28:43 |
eng-ger |
ling. |
active vocabulary |
aktiver Wortschatz |
Andrey Truhachev |
215 |
9:26:11 |
eng-rus |
ling. |
active vocabulary |
активный вокабуляр |
Andrey Truhachev |
216 |
9:24:56 |
rus-ger |
med. |
лица с психическими расстройствами |
geistig behinderte Person |
dolmetscherr |
217 |
9:24:50 |
rus-ger |
ling. |
вокабуляр |
Wortschatz |
Andrey Truhachev |
218 |
9:24:25 |
eng-rus |
gen. |
lost cause |
пропащий человек |
capricolya |
219 |
9:23:56 |
rus-ger |
ling. |
активный словарный запас |
aktiver Wortschatz |
Andrey Truhachev |
220 |
9:20:37 |
rus-ger |
ling. |
активный словарный запас |
aktiver Sprachschatz |
Andrey Truhachev |
221 |
9:20:22 |
eng-rus |
radio |
noise squelch |
спектральный шумоподавитель |
tannin |
222 |
9:15:25 |
eng-rus |
ling. |
vocabulary |
активный словарь |
Andrey Truhachev |
223 |
9:15:24 |
eng-rus |
gen. |
mechanical tool box |
комплект механического инструмента |
muzungu |
224 |
9:14:17 |
rus-ger |
ling. |
запас слов |
Sprachschatz |
Andrey Truhachev |
225 |
9:13:36 |
rus-ger |
ling. |
вокабуляр |
Sprachschatz |
Andrey Truhachev |
226 |
9:06:51 |
rus-ger |
gen. |
в течение некоторого времени |
eine Zeitlang |
Andrey Truhachev |
227 |
9:06:00 |
rus-ger |
gen. |
на время |
eine Zeitlang |
Andrey Truhachev |
228 |
9:05:01 |
rus-ger |
gen. |
на некоторое время |
eine Zeitlang |
Andrey Truhachev |
229 |
9:04:26 |
rus-ger |
gen. |
на какое-то время |
eine Zeitlang |
Andrey Truhachev |
230 |
9:03:49 |
rus-ger |
gen. |
какое-то время |
eine Zeitlang |
Andrey Truhachev |
231 |
9:01:48 |
eng-rus |
gen. |
for a space |
на время |
Andrey Truhachev |
232 |
9:01:23 |
eng-rus |
gen. |
for a space |
на некоторое время |
Andrey Truhachev |
233 |
9:00:22 |
eng-rus |
gen. |
for a space |
в течение некоторого времени |
Andrey Truhachev |
234 |
8:59:33 |
eng-rus |
gen. |
for a space |
какое-то время |
Andrey Truhachev |
235 |
8:59:15 |
eng-rus |
gen. |
helium leakage detector |
гелиевый течеискатель |
muzungu |
236 |
8:57:57 |
eng-rus |
gen. |
for a while |
некоторое время |
Andrey Truhachev |
237 |
8:57:21 |
eng-rus |
gen. |
lost cause |
безнадёжный случай |
capricolya |
238 |
8:56:52 |
eng-rus |
el. |
bonder |
установка термокомпрессионной сварки |
ssn |
239 |
8:53:33 |
eng-rus |
el. |
microprocessor-based video game |
видеоигра с использованием микропроцессора |
ssn |
240 |
7:51:37 |
eng-rus |
ironic. |
science humor |
учёные шутят |
Ivan Pisarev |
241 |
7:20:41 |
rus-ger |
med. |
кандидат психологических наук |
Kandidat der psychologischen Wissenschaften |
dolmetscherr |
242 |
7:20:20 |
rus-ger |
med. |
кандидат психологических наук |
Kandidatin der psychologischen Wissenschaften |
dolmetscherr |
243 |
7:16:09 |
rus-ger |
med. |
экзистенциальная психотерапия |
existentielle Psychotherapie |
dolmetscherr |
244 |
6:52:51 |
eng-rus |
ornit. |
flyby |
пролёт птиц |
Ying |
245 |
6:09:59 |
rus-ger |
med. |
связочный аппарат суставной губы |
Labrumbandapparat |
folkman85 |
246 |
5:17:06 |
eng-rus |
st.exch. |
ex-dividend |
после выплаты последних дивидендов |
Alice Volkov |
247 |
5:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
loosened snow |
разрыхлённый снег |
Gruzovik |
248 |
5:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
shell filling |
разрывной заряд |
Gruzovik |
249 |
4:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
ride |
противопожарный разрыв |
Gruzovik |
250 |
4:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
over |
перелётный воздушный разрыв (air burst) |
Gruzovik |
251 |
4:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air burst below target |
разрыв ниже цели |
Gruzovik |
252 |
4:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
underwater demolition |
подводное разрушение от усталости |
Gruzovik |
253 |
4:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
demolish |
разрушать (здание) |
Gruzovik |
254 |
4:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
flight clearance |
разрешение пролёта |
Gruzovik |
255 |
4:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
authority for move |
разрешение на право перевозки |
Gruzovik |
256 |
4:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
authority for issue |
разрешение на отпуск материальных средств |
Gruzovik |
257 |
4:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cutaway demonstration weapon |
разрезное оружие |
Gruzovik |
258 |
4:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
packing ring |
кольцо уплотнения |
Gruzovik |
259 |
4:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
positioning collar |
установочное кольцо |
Gruzovik |
260 |
4:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
ring clamp |
нажимное кольцо |
Gruzovik |
261 |
4:12:24 |
rus-fre |
immunol. |
врождённый иммунитет |
immunité innée |
shergilov |
262 |
4:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
retaining ring |
прижимное кольцо |
Gruzovik |
263 |
4:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
snap ring |
прижимное кольцо |
Gruzovik |
264 |
4:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
rubber washer |
прокладочное резиновое кольцо |
Gruzovik |
265 |
4:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
spacing washer |
проставочное кольцо |
Gruzovik |
266 |
4:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
spacing ring |
проставочное кольцо |
Gruzovik |
267 |
4:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
race of a roller bearing |
беговое кольцо |
Gruzovik |
268 |
4:05:13 |
rus-fre |
immunol. |
антимикробные пептиды |
peptides antimicrobiens |
shergilov |
269 |
4:03:43 |
rus-fre |
immunol. |
противомикробные пептиды |
peptides antimicrobiens |
shergilov |
270 |
4:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
cutaway demonstration mechanism |
разрезной механизм |
Gruzovik |
271 |
3:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
broken section |
частичный разрез |
Gruzovik |
272 |
3:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
full section |
полный разрез |
Gruzovik |
273 |
3:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross-section |
вертикально-поперечный разрез |
Gruzovik |
274 |
3:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
tenuity |
разрежение |
Gruzovik |
275 |
3:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
solving |
разработка |
Gruzovik |
276 |
3:37:33 |
rus-spa |
|
яичный белок |
ovoalbúmina |
shergilov |
277 |
3:36:33 |
eng-rus |
|
huffed |
обиженный ('"Oh, just as you like," said she a little huffed.' – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
278 |
3:33:04 |
rus-spa |
immunol. |
лактоальбумин |
lactoalbúmina |
shergilov |
279 |
3:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
formulate a plan |
разрабатывать план |
Gruzovik |
280 |
3:28:57 |
rus-spa |
immunol. |
лактоферрицин |
lactoferricina |
shergilov |
281 |
3:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
rendering a mine safe |
разоружение мины |
Gruzovik |
282 |
3:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
break the front |
разрывать фронт |
Gruzovik |
283 |
3:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
break the front |
разорвать фронт |
Gruzovik |
284 |
3:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
fractostratus clouds |
разорванно-слоистые облака |
Gruzovik |
285 |
3:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
fractocumulus clouds |
разорванно-кучевые облака |
Gruzovik |
286 |
3:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
open order drill |
разомкнутые шеренги |
Gruzovik |
287 |
3:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
open-cycle system |
разомкнутая система |
Gruzovik |
288 |
3:08:48 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
open traverse |
разомкнутый ход |
Gruzovik |
289 |
3:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
open order formation |
разомкнутый строй (Soviet drill formation – the interval between files is one pace or more) |
Gruzovik |
290 |
3:02:23 |
rus-spa |
biochem. |
лактоферрин |
lactoferrina |
shergilov |
291 |
3:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
warm up engines |
разогревать двигатели |
Gruzovik |
292 |
3:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
warm up |
разогревать (impf of разогреть) |
Gruzovik |
293 |
3:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
on-off control |
разовая команда |
Gruzovik |
294 |
2:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
disconnector rod of a pistol |
разобщитель |
Gruzovik |
295 |
2:56:46 |
eng-rus |
uncom. |
early-morning |
позаранний |
Супру |
296 |
2:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
disengaging |
разобщение |
Gruzovik |
297 |
2:53:23 |
rus-spa |
biochem. |
трансферрин |
transferrina |
shergilov |
298 |
2:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
time interval in sound ranging |
разность времён |
Gruzovik |
299 |
2:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik navig. |
LORAN system |
разностно-дальномерная навигационная система (LORAN – Long-Range Aid to Navigation) |
Gruzovik |
300 |
2:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik navig. |
range-difference navigation system |
разностно-дальномерная навигационная система |
Gruzovik |
301 |
2:48:04 |
rus-spa |
immunol. |
тахиплезин |
taquiplesina (противомикробный пептид мечехвостов - péptido antimicrobiano de merostomados) |
shergilov |
302 |
2:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
frequency diversity |
частотный разнос |
Gruzovik |
303 |
2:44:36 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
racing of an engine |
разнос (causing [an engine with the gears disengaged, for example] to run swiftly or too swiftly) |
Gruzovik |
304 |
2:41:33 |
rus-spa |
immunol. |
протегрин |
protegrina (противомикробный пептид свиней- péptido antimicrobiano de cerdos) |
shergilov |
305 |
2:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
all-arms force |
разнородные силы |
Gruzovik |
306 |
2:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
inherent human error in laying |
разнообразие наводки |
Gruzovik |
307 |
2:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
dispersion |
разнобойность |
Gruzovik |
308 |
2:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
muzzle velocity correction |
поправка на разнобой |
Gruzovik |
309 |
2:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
dispersion |
разнобой орудий |
Gruzovik |
310 |
2:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
ranging difference |
разнобой |
Gruzovik |
311 |
2:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
dislocation |
разнобой |
Gruzovik |
312 |
2:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
space diversity |
пространственная разнесённость |
Gruzovik |
313 |
2:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
distribution order |
разнарядка материальных средств |
Gruzovik |
314 |
2:31:13 |
rus-spa |
immunol. |
врождённый иммунитет |
inmunidad innata |
shergilov |
315 |
2:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
disconnect |
размыкать (impf of разомкнуть) |
Gruzovik |
316 |
2:21:20 |
rus-spa |
chem. |
дисульфидный мостик |
puente disulfuro |
shergilov |
317 |
2:17:01 |
rus-spa |
chem. |
пролин |
prolina (aminoácido heterocíclico - гетероциклическая аминокислота) |
shergilov |
318 |
1:59:39 |
rus |
chem. |
цистеин |
альфа-амино-бета-тиопропионовая кислота |
shergilov |
319 |
1:58:36 |
eng-rus |
hist. |
rural district elder |
волостной старшина (Ilya Repin ~ Emperor Aleksandr III receiving rural district elders in the yard of Petrovsky Palace in Moscow (1885-86) Oil on canvas.) |
Oleksandr Spirin |
320 |
1:58:15 |
rus |
chem. |
цистеин |
2-амино-3-меркаптопропановая кислота |
shergilov |
321 |
1:57:05 |
rus-spa |
chem. |
цистеин |
cisteína |
shergilov |
322 |
1:33:57 |
rus-spa |
immunol. |
гистатин |
histatina (противомикробный пептид человека- péptido antimicrobiano humano) |
shergilov |
323 |
1:26:41 |
rus-spa |
immunol. |
профенин |
profenina (противомикробный пептид свиней- péptido antimicrobiano de cerdos) |
shergilov |
324 |
1:16:24 |
rus-spa |
immunol. |
бактеницин |
bactenicina (противомикробный пептид овец- péptido antimicrobiano de ovejas) |
shergilov |
325 |
1:14:49 |
rus-ger |
|
основная специализация |
Tätigkeitsschwerpunkte |
SKY |
326 |
1:13:21 |
rus-spa |
immunol. |
апидецин |
apidaecina (противомикробный пептид пчёл - péptido antimicrobiano de abejas) |
shergilov |
327 |
1:12:02 |
rus-spa |
immunol. |
дрозоцин |
drosocín (противомикробный пептид дрозофил - péptido antimicrobiano de drosophila) |
shergilov |
328 |
1:06:05 |
rus-spa |
immunol. |
абецин |
abaecina (противомикробный пептид пчёл - péptido antimicrobiano de abejas) |
shergilov |
329 |
1:01:39 |
eng-rus |
|
completion |
дозаполнение |
4uzhoj |
330 |
0:59:19 |
eng-rus |
|
spoiled |
развращённый |
Vadim Rouminsky |
331 |
0:58:02 |
eng-rus |
|
spoil |
развращать |
Vadim Rouminsky |
332 |
0:43:13 |
rus-spa |
immunol. |
плевроцидин |
pleurocidina (противомикробный пептид рыб - péptido antimicrobiano de peces) |
shergilov |
333 |
0:39:11 |
rus-spa |
immunol. |
буфорин |
buforina (противомикробный пептид амфибий - péptido antimicrobiano de anfibios) |
shergilov |
334 |
0:37:08 |
rus-spa |
immunol. |
эскулентин |
esculentina (противомикробный пептид амфибий - péptido antimicrobiano de anfibios) |
shergilov |
335 |
0:33:04 |
rus-spa |
immunol. |
бревинин |
brevinina (противомикробный пептид амфибий - péptido antimicrobiano de anfibios) |
shergilov |
336 |
0:29:30 |
rus-spa |
immunol. |
бомбинин |
bombinina (противомикробный пептид амфибий - péptido antimicrobiano de anfibios) |
shergilov |
337 |
0:27:51 |
rus-spa |
immunol. |
дермасептин |
dermaseptina (противомикробный пептид амфибий - péptido antimicrobiano de anfibios) |
shergilov |
338 |
0:25:46 |
rus-spa |
immunol. |
магаинин |
magainina (противомикробный пептид амфибий - péptido antimicrobiano de anfibios) |
shergilov |
339 |
0:18:10 |
rus-ger |
|
адвокатское бюро |
Anwaltsbüro |
SKY |