1 |
23:30:29 |
eng-rus |
O&G. tech. |
annular mist |
туманоподобные капельки флюидов в кольцевом пространстве (From discussion on flow regimes in multiphase flow) |
Major Tom |
2 |
20:47:32 |
eng-rus |
gen. |
harmful interference |
неблагоприятное воздействие |
User |
3 |
20:44:39 |
eng-rus |
avia. |
Attack Angle and Aircraft Overload System |
АУАСП (AAAOS) |
BCH |
4 |
20:10:55 |
rus-est |
gen. |
долженствовать |
pidama |
platon |
5 |
20:08:58 |
rus-est |
obs. |
законовед |
õigusteadlane |
platon |
6 |
20:07:56 |
rus-est |
gen. |
правовед |
õigusteadlane |
platon |
7 |
19:52:27 |
rus-est |
gen. |
Ученые записки Тартуского государственного университета |
Tartu Riikliku Ülikooli toimetised |
platon |
8 |
19:49:04 |
eng-rus |
gen. |
Thread the Needle |
ручеёк (детская игра) |
nyasnaya |
9 |
19:44:39 |
rus |
abbr. avia. |
АУАСП |
Автомат углов атаки и самолетных перегрузок |
BCH |
10 |
19:33:29 |
rus-spa |
theatre. |
репертуар театра |
programación |
Svetlana Dalaloian |
11 |
19:16:24 |
rus-fre |
gen. |
наброситься на кого-л. сходу |
à bras raccourcis (с глаголами "sauter", "tomber", etc.) |
marimarina |
12 |
19:13:57 |
rus-fre |
gen. |
сплеча |
à bras raccourcis (с глаголами "frapper", "taper" , "cogner" etc.) |
marimarina |
13 |
18:54:54 |
rus-dut |
gen. |
грубый |
hondsbrutaal (Er wordt gezegd dat de jeugd van tegenwoordig hondbrutaal is) |
yena |
14 |
18:51:30 |
rus-dut |
gen. |
уставший как собака |
hondsmoe (Ik ben een zware week gehad, ik ben hondsmoe.) |
yena |
15 |
18:25:54 |
rus-dut |
gen. |
совершенно проснувшийся |
klaarwakker (hartstikke wakker) |
yena |
16 |
18:21:58 |
rus-dut |
gen. |
белый |
spierwit (heel wit) |
yena |
17 |
18:20:28 |
rus-ger |
gen. |
топоним |
Ortsname |
q3mi4 |
18 |
18:17:46 |
eng-rus |
commer. |
gift card |
подарочная карта |
petrakoff |
19 |
18:16:27 |
rus-dut |
gen. |
2)очень хороший |
steengoed (hartstikke goed) |
yena |
20 |
18:12:15 |
rus-dut |
gen. |
очень больной |
doodziek |
yena |
21 |
17:59:28 |
eng-rus |
EBRD |
World Development Indicators |
Показатели мирового развития (ежегодный доклад Всемирного банка) |
marina_aid |
22 |
17:58:24 |
rus-dut |
gen. |
очень тонкий |
flinterdun (erg dun) |
yena |
23 |
17:52:07 |
rus-dut |
gen. |
лежак |
legger |
ЛА |
24 |
17:50:53 |
rus-dut |
gen. |
очень честный |
goudeerlijk |
yena |
25 |
17:50:46 |
rus-dut |
humor. |
очень тонкий кусочек мяса |
leeskarbonadje |
ЛА |
26 |
17:21:59 |
eng-rus |
logist. |
SKU range |
ассортимент |
Viacheslav Volkov |
27 |
17:10:41 |
eng-rus |
logist. |
ambient product |
продукт, который может храниться при комнатной температуре, не требующий специальных условий хранения, нескоропортящийся и т.д. |
Viacheslav Volkov |
28 |
16:45:29 |
eng-rus |
logist. |
consolidate |
стабилизироваться |
Viacheslav Volkov |
29 |
16:11:03 |
rus-fre |
gen. |
специфика |
spécificité |
marimarina |
30 |
15:28:53 |
rus-est |
gen. |
знаменитый |
mainekas |
platon |
31 |
15:24:33 |
rus-dut |
tech. |
поверхность среза |
snijvlak |
ЛА |
32 |
14:58:05 |
rus-dut |
gen. |
см. ellende, misere |
sores |
ЛА |
33 |
14:43:01 |
rus-dut |
inf. |
hij is knots geworden - он совсем свихнулся |
knots |
ЛА |
34 |
14:32:58 |
eng-rus |
gen. |
nursery |
теплица (onelook.com) |
nyasnaya |
35 |
14:05:54 |
eng-rus |
gen. |
leech books |
целительные книги |
Сынковский |
36 |
13:51:47 |
eng-rus |
O&G |
NAF |
сокр от non-aqueous fluid = жидкость на неводной основе (напр., основа для буровых растворов или жидкостей гидроразрыва) |
Углов |
37 |
13:50:15 |
eng-rus |
med. |
leech books |
лекарские книги |
Сынковский |
38 |
12:29:56 |
rus-fre |
gen. |
стикер |
pense-bête |
marimarina |
39 |
12:23:26 |
eng-rus |
transf. |
bus isolation |
расшиновка |
Porcia |
40 |
12:15:41 |
eng-rus |
electr.eng. |
insulated spacer |
изолирующий габаритник |
Porcia |
41 |
12:14:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
spacer |
габаритник |
Porcia |
42 |
11:16:12 |
eng-rus |
dril. |
MRMC |
сокр. от maximum rotation – maximum circulation = максимальное вращение (максимальная скорость вращения) - максимальная циркуляция (режим бурения, особенно при проработке ствола снизу вверх) |
Углов |
43 |
10:47:54 |
eng-rus |
gen. |
centauress |
кентавресса |
Alexander Demidov |
44 |
1:04:11 |
eng-rus |
gen. |
European cultural convention |
Европейская конвенция по культуре |
scherfas |
45 |
0:49:08 |
rus-dut |
gen. |
стычка |
schermutseling |
ЛА |
46 |
0:46:10 |
rus-dut |
gen. |
возмутить |
ontstichten |
ЛА |
47 |
0:42:54 |
rus-dut |
gen. |
выдающийся человек |
uitblinker |
ЛА |
48 |
0:40:14 |
rus-dut |
gen. |
умница |
uitblinker |
ЛА |
49 |
0:12:03 |
rus-fre |
slang |
надраться |
se déchirer (спиртным) |
marimarina |
50 |
0:10:11 |
rus-fre |
slang |
нализаться |
se beurrer (спиртным) |
marimarina |
51 |
0:09:14 |
rus-fre |
slang |
набраться |
se torcher (спиртным) |
marimarina |