1 |
23:59:40 |
rus-ger |
gen. |
комплект документации |
mitgelieferte Dokumentation |
soboff |
2 |
23:54:57 |
eng-rus |
st.exch. |
trade on margin |
заниматься маржинальной торговлей |
AlaskaGirl |
3 |
23:53:50 |
eng |
abbr. |
sIgA |
secretory immunoglobulin A |
igisheva |
4 |
23:48:07 |
eng-rus |
med. |
steal the draught |
пустить кровь (истор.; в лечебных целях) |
Pavel |
5 |
23:45:59 |
rus-ger |
gen. |
Закон о содействии использованию энергии из возобновляемых источников в сфере теплоснабжения |
Erneuerbare-Energien-Wärme-Gesetz (Полное название на нем. яз. Gesetz zur Förderung Erneuerbarer Energien im Wärmebereich) |
Oxana Vakula |
6 |
23:44:04 |
eng-rus |
busin. |
сash advance request |
запрос на аванс |
Пан |
7 |
23:42:00 |
eng-rus |
progr. |
affine algebraic decision diagrams |
аффинные алгебраические разрешающие диаграммы |
ssn |
8 |
23:40:26 |
eng-rus |
progr. |
affine algebraic decision diagram |
аффинная алгебраическая разрешающая диаграмма |
ssn |
9 |
23:38:11 |
eng-rus |
progr. |
multi-terminal binary decision diagrams |
многозначные разрешающие диаграммы |
ssn |
10 |
23:36:49 |
rus-ger |
gen. |
выдача питания |
Ausgabe der Verpflegung |
Лорина |
11 |
23:36:28 |
eng-rus |
progr. |
multi-terminal binary decision diagram |
многозначная разрешающая диаграмма |
ssn |
12 |
23:33:31 |
rus-fre |
account. |
расчётный период |
période de facturation |
freken_julie |
13 |
23:32:52 |
eng-rus |
progr. |
algebraic decision diagrams |
алгебраические разрешающие диаграммы |
ssn |
14 |
23:31:37 |
eng-rus |
progr. |
algebraic decision diagram |
алгебраическая разрешающая диаграмма |
ssn |
15 |
23:28:10 |
eng-rus |
progr. |
ordered binary decision diagrams |
упорядоченные бинарные разрешающие диаграммы |
ssn |
16 |
23:27:01 |
eng-rus |
progr. |
ordered binary decision diagram |
упорядоченная бинарная разрешающая диаграмма |
ssn |
17 |
23:20:57 |
eng-rus |
progr. |
epistemic alternatives |
эпистемологические альтернативы |
ssn |
18 |
23:16:17 |
eng-rus |
progr. |
conative logic |
конативная логика (логика для описания желаний и целей агента) |
ssn |
19 |
23:14:56 |
eng-rus |
progr. |
epistemic logic |
логика познания |
ssn |
20 |
23:09:54 |
eng-rus |
progr. |
coalition logic |
коалиционная логика (Паули) |
ssn |
21 |
23:07:31 |
eng-rus |
progr. |
alternating-time temporal logic |
логика альтернированного времени |
ssn |
22 |
23:03:07 |
eng-rus |
progr. |
linear temporal logic |
логика линейного времени |
ssn |
23 |
23:00:30 |
eng-rus |
progr. |
computational tree logic |
логика ветвящегося времени |
ssn |
24 |
22:56:07 |
rus-ger |
gen. |
предоставить исключение |
Ausnahme erteilen |
Oxana Vakula |
25 |
22:53:24 |
eng-rus |
progr. |
plan revision function |
функция обновления плана (агента) |
ssn |
26 |
22:52:36 |
eng-rus |
progr. |
plan revision |
обновление плана |
ssn |
27 |
22:50:01 |
rus-fre |
gen. |
обессоливание |
désalinisation |
alina^^ |
28 |
22:47:55 |
eng-rus |
progr. |
belief revision function |
функция обновления представлений (агента о поведении внешней среды) |
ssn |
29 |
22:45:31 |
eng-rus |
progr. |
belief revision |
обновление представлений |
ssn |
30 |
22:45:04 |
eng-rus |
gen. |
belief revision |
пересмотр убеждений |
ssn |
31 |
22:40:43 |
eng-rus |
cloth. |
dry-fit jacket |
спортивная кофта-или куртка-"олимпийка" |
Alekseev78 |
32 |
22:40:26 |
eng |
abbr. progr. |
AADD |
affine algebraic decision diagram |
ssn |
33 |
22:40:21 |
eng-rus |
appl.math. |
Markov-process model |
модель марковского процесса (озволяющая предсказать будущее состояние системы исходя из текущего состояния системы и предположения о том, что вероятность каждого возможного состояния системы подчиняется процессу Маркова; в маркетинге данная модель может использоваться, напр., как модель определения приверженности торговой марке, позволяющая прогнозировать будущую долю рынка на основе текущих показателей покупок) |
ssn |
34 |
22:39:13 |
rus-ger |
gen. |
по громкоговорителю |
mittels Lautsprecher |
Лорина |
35 |
22:37:17 |
eng |
abbr. |
algebraic decision diagram |
multi-terminal binary decision diagram |
ssn |
36 |
22:37:03 |
eng |
abbr. |
multi-terminal binary decision diagram |
algebraic decision diagram |
ssn |
37 |
22:36:28 |
eng |
abbr. progr. |
MTBDD |
multi-terminal binary decision diagram |
ssn |
38 |
22:33:52 |
eng-rus |
amer. |
suspicionless search |
"профилактический" обыск (forumdaily.com) |
Karabas |
39 |
22:31:37 |
eng |
abbr. progr. |
ADD |
algebraic decision diagram |
ssn |
40 |
22:30:37 |
eng-rus |
progr. |
continuous-time markov chains |
непрерывные цепи Маркова |
ssn |
41 |
22:30:17 |
eng-rus |
med.appl. |
hand control |
пульт управления |
tempomixa |
42 |
22:28:36 |
eng-rus |
progr. |
continuous-time markov chain |
непрерывная цепь Маркова |
ssn |
43 |
22:26:00 |
rus-ger |
mil. |
перекличка |
Standeskontrolle |
Лорина |
44 |
22:25:55 |
eng-rus |
progr. |
discrete-time markov chains |
дискретные цепи Маркова |
ssn |
45 |
22:25:03 |
eng |
abbr. progr. |
Discrete Time Markov Chain |
DTMC |
ssn |
46 |
22:24:46 |
eng |
abbr. progr. |
DTMC |
Discrete Time Markov Chain |
ssn |
47 |
22:18:49 |
eng-rus |
pipes. |
sector bend |
секторный отвод (ecotrentino.com) |
crockodile |
48 |
22:16:57 |
eng-rus |
progr. |
process calculus |
исчисление процессов |
ssn |
49 |
22:15:28 |
eng-rus |
progr. |
process algebra |
алгебра процессов |
ssn |
50 |
22:10:50 |
eng |
abbr. progr. |
CL |
coalition logic |
ssn |
51 |
22:07:31 |
eng |
abbr. progr. |
ATL |
alternating-time temporal logic |
ssn |
52 |
22:03:26 |
eng-rus |
progr. |
abstract state machines |
машины абстрактных состояний |
ssn |
53 |
22:03:15 |
rus-spa |
inf. |
Чья сейчас очередь? |
¿Quién da la vez? (pregunta comun cuando se hace cola) |
oyorl |
54 |
22:03:03 |
eng-rus |
progr. |
abstract state machine |
машина абстрактных состояний |
ssn |
55 |
22:00:30 |
eng |
abbr. progr. |
CTL |
computational tree logic |
ssn |
56 |
22:00:11 |
rus-ger |
law |
тюрьма |
Justizanstalt |
Лорина |
57 |
21:46:34 |
eng-rus |
progr. |
extended markovian process algebra |
расширенная алгебра марковских процессов |
ssn |
58 |
21:45:26 |
eng-rus |
progr. |
markovian process algebra |
алгебра марковских процессов |
ssn |
59 |
21:32:55 |
eng-rus |
progr. |
weak bisimulation equivalence |
слабая бисимуляционная эквивалентность |
ssn |
60 |
21:31:27 |
eng |
abbr. mil. |
Self Protection Suite |
SPS |
smovas |
61 |
21:31:01 |
eng-rus |
progr. |
strong bisimulation equivalence |
сильная бисимуляционная эквивалентность |
ssn |
62 |
21:30:25 |
eng-rus |
progr. |
bisimulation equivalence |
бисимуляционная эквивалентность |
ssn |
63 |
21:28:36 |
eng |
abbr. progr. |
CTMC |
continuous-time markov chain |
ssn |
64 |
21:25:38 |
eng-rus |
progr. |
observational equivalence |
обозримая эквивалентность |
ssn |
65 |
21:24:42 |
rus-spa |
gen. |
пенопласт |
poliestireno extruido (wikipedia) |
masha-sha |
66 |
21:24:37 |
eng |
abbr. progr. |
DTMC |
discrete-time markov chain |
ssn |
67 |
21:24:31 |
eng-rus |
progr. |
observational |
обозримый |
ssn |
68 |
21:22:08 |
eng-rus |
busin. |
retail partner |
партнёр по розничной торговле |
elenajouja |
69 |
21:21:09 |
eng-rus |
progr. |
branching equivalence |
эквивалентность по путям |
ssn |
70 |
21:13:41 |
eng |
abbr. mil. |
Active Electronically Scanned Array Radar |
AESAR |
smovas |
71 |
21:05:30 |
eng-rus |
progr. |
communicating extended finite state machines |
взаимодействующие расширенные конечные автоматы |
ssn |
72 |
21:04:10 |
eng-rus |
progr. |
communicating extended finite state machine |
взаимодействующий расширенный конечный автомат |
ssn |
73 |
20:59:41 |
eng-rus |
progr. |
communicating finite state machines |
взаимодействующие конечные автоматы |
ssn |
74 |
20:57:47 |
eng-rus |
progr. |
communicating finite state machine |
взаимодействующий конечный автомат |
ssn |
75 |
20:57:00 |
eng-rus |
polit. |
presidential aspirant |
кандидат в президенты |
Artjaazz |
76 |
20:55:35 |
rus-fre |
Игорь Миг wine.gr. |
бочка цилиндрическая |
tambour |
Игорь Миг |
77 |
20:54:34 |
eng-rus |
Игорь Миг wine.gr. |
keg |
бочка маленькая |
Игорь Миг |
78 |
20:54:12 |
rus-fre |
Игорь Миг wine.gr. |
бочка маленькая |
tonnelet |
Игорь Миг |
79 |
20:53:38 |
rus-fre |
Игорь Миг wine.gr. |
бочка лангедокская |
tierçon languеdocien |
Игорь Миг |
80 |
20:53:02 |
eng-rus |
|
Dusseldorfer |
дюссельдорфец |
Anglophile |
81 |
20:52:25 |
rus-fre |
Игорь Миг wine.gr. |
бочка бургундская |
pièce demi-queue |
Игорь Миг |
82 |
20:51:17 |
eng-rus |
Игорь Миг wine.gr. |
hogshead |
бочка бургундская |
Игорь Миг |
83 |
20:49:50 |
rus-fre |
Игорь Миг wine.gr. |
бокал для шампанского |
flûte |
Игорь Миг |
84 |
20:48:07 |
rus-fre |
Игорь Миг wine.gr. |
дегустационный бокал |
verre de dégustation |
Игорь Миг |
85 |
20:48:05 |
eng-rus |
progr. |
model-driven testing |
тестирование на основе моделей |
ssn |
86 |
20:47:33 |
eng-rus |
busin. |
offer of employment |
предложение о сотрудничестве |
Пан |
87 |
20:46:34 |
eng |
abbr. progr. |
EMPA |
extended markovian process algebra |
ssn |
88 |
20:44:36 |
eng-rus |
Игорь Миг wine.gr. |
capsule-congэ |
акцизная марка (фр.) |
Игорь Миг |
89 |
20:44:18 |
rus-fre |
Игорь Миг wine.gr. |
акцизная марка |
capsule-congé |
Игорь Миг |
90 |
20:41:24 |
rus-fre |
Игорь Миг wine.gr. |
административный сопроводительный документ |
document administratif d'accompagnement |
Игорь Миг |
91 |
20:40:00 |
fre |
Игорь Миг wine.gr. |
fermage |
métayage |
Игорь Миг |
92 |
20:39:39 |
rus-fre |
Игорь Миг wine.gr. |
аренда участка |
fermage |
Игорь Миг |
93 |
20:31:27 |
eng |
abbr. mil. |
SPS |
Self Protection Suite |
smovas |
94 |
20:20:23 |
eng-rus |
progr. |
data-driven testing |
тестирование на основе данных |
ssn |
95 |
20:13:41 |
eng |
abbr. mil. |
AESAR |
Active Electronically Scanned Array Radar |
smovas |
96 |
20:13:34 |
rus-eng |
med. |
УЗИ ОБП |
abdominal ultrasound (ультразвуковое исследование органов брюшной полости) |
Andrey250780 |
97 |
20:11:53 |
eng-rus |
progr. |
model-driven approach |
модельно-управляемый подход |
ssn |
98 |
20:08:34 |
rus-lav |
|
старший по подъезду |
kāpņu telpas vecākais |
Anglophile |
99 |
20:04:10 |
eng |
abbr. progr. |
CEFSM |
communicating extended finite state machine |
ssn |
100 |
19:57:47 |
eng |
abbr. progr. |
CFSM |
communicating finite state machine |
ssn |
101 |
19:53:43 |
eng-rus |
O&G. tech. |
hoisting device |
ГПМ (грузоподъемный механизм) |
Asem Amanbekova |
102 |
19:44:56 |
eng-rus |
progr. |
software quality assurance |
обеспечение качества программной системы |
ssn |
103 |
19:36:33 |
eng-rus |
progr. |
seamless scalable computing |
непрерывно масштабируемые вычисления |
ssn |
104 |
19:32:00 |
eng-rus |
progr. |
metacomputing |
метавычисления |
ssn |
105 |
19:30:07 |
eng-rus |
progr. |
global computing |
глобальные вычисления |
ssn |
106 |
19:28:20 |
eng-rus |
progr. |
grid computing |
сети вычислительных ресурсов |
ssn |
107 |
19:16:31 |
eng-rus |
progr. |
hierarchical state machines |
иерархические конечные автоматы |
ssn |
108 |
19:16:01 |
eng-rus |
progr. |
hierarchical state machine |
иерархический конечный автомат |
ssn |
109 |
19:15:04 |
eng-rus |
fin. |
spendthrift trust |
противорасточительный трест |
yerlan.n |
110 |
19:12:53 |
eng |
abbr. progr. |
MDA |
model-driven approach |
ssn |
111 |
19:11:11 |
eng-rus |
progr. |
guard condition |
"предохранитель" |
ssn |
112 |
19:08:21 |
eng-rus |
bot. |
marula |
марула (лат. Sclerocarya birrea) – двудомное дерево семейства сумаховые) |
cristalker |
113 |
19:07:32 |
eng-rus |
progr. |
extended finite state machines |
расширенные конечные автоматы |
ssn |
114 |
19:05:16 |
eng-rus |
progr. |
extended finite state machine |
расширенный конечный автомат |
ssn |
115 |
18:54:05 |
eng-rus |
tech. |
ceramic fibre |
керамоволокно |
twinkie |
116 |
18:53:27 |
eng-rus |
progr. |
executable machine code |
машинный код |
ssn |
117 |
18:50:51 |
eng-rus |
progr. |
executable header |
заголовок исполняемого кода (программы) |
ssn |
118 |
18:47:34 |
eng-rus |
progr. |
executable content |
исполнимый контент (приложение, запускаемое из HTML-файла) |
ssn |
119 |
18:44:13 |
eng-rus |
progr. |
requirements driven design |
проектирование на основе технического задания |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:40:24 |
eng-rus |
progr. |
executable bin |
исполняемый двоичный код |
ssn |
121 |
18:36:20 |
eng-rus |
|
connectomics |
коннектомика |
Ремедиос_П |
122 |
18:36:06 |
eng-rus |
|
connectome |
коннектом |
Ремедиос_П |
123 |
18:32:55 |
eng-rus |
progr. |
executable models |
исполнимые модели |
ssn |
124 |
18:30:35 |
eng-rus |
|
attach to |
закреплять за (e.g., assets attached to the ministry) |
Stas-Soleil |
125 |
18:30:33 |
eng-rus |
progr. |
executable model |
исполнимая модель |
ssn |
126 |
18:12:52 |
eng-rus |
zool. |
Pacific octopus |
гигантский осьминог ("Enteroctopus dofleini, also known as the Giant Pacific octopus or North Pacific giant octopus, is a large cephalopod". wikipedia.org) |
inyazserg |
127 |
18:10:58 |
eng-rus |
|
competing |
коллидирующий |
Stas-Soleil |
128 |
18:05:16 |
eng |
abbr. progr. |
EFSM |
extended finite state machine |
ssn |
129 |
18:03:40 |
rus-spa |
fash. |
Головокружительный, умопомрачительный |
vértigionoso |
Krivens |
130 |
18:03:04 |
eng |
abbr. progr. |
LTS |
labeled transition system |
ssn |
131 |
17:55:04 |
eng |
abbr. biochem. |
OAA |
oxaloacetic acid |
relaska |
132 |
17:49:54 |
eng-rus |
|
guardhouse |
проходная |
DC |
133 |
17:43:16 |
eng-rus |
|
make believe |
тешить себя фантазиями |
scherfas |
134 |
17:41:49 |
eng-rus |
pharm. |
clinical cure rate |
частота клинического излечения |
mphto |
135 |
17:20:43 |
eng-rus |
ecol. |
natural pure wood |
натуральная чистая древесина (тип отхода – древесные отходы из натуральной чистой древесины несортированные) |
Donnegal Danny |
136 |
17:18:24 |
eng-rus |
fishery |
Norwegian spring-spawning herring |
норвежская весенненерестующая сельдь |
Inman |
137 |
17:15:46 |
eng-rus |
|
notably |
именно |
Nurlybek |
138 |
17:13:28 |
eng-rus |
mil. |
military training alongside a degree |
военная кафедра ("Many, including myself, are reservists," he says. "It dates back to our time at university, when we had military training alongside our degrees. Most of those doing law degrees will also have qualified as officers in the reserves.") |
4uzhoj |
139 |
17:09:04 |
eng-rus |
progr. |
undreamed-of requirements |
невообразимые требования |
ssn |
140 |
17:07:43 |
eng |
abbr. avia. |
Quick Reference Handbook |
QRH (оперативный сборник экипажа) |
Skiripich |
141 |
17:06:39 |
eng-rus |
comp., MS |
NLS |
сервер сетевых расположений (Network Location Server microsoft.com) |
bojana |
142 |
17:06:28 |
eng-rus |
progr. |
unconscious requirements |
неосознаваемые требования |
ssn |
143 |
17:06:05 |
eng-rus |
comp., MS |
Network Location Server |
сервер сетевых расположений (NLS microsoft.com) |
bojana |
144 |
17:05:23 |
eng-rus |
avia. |
Quick Reference Handbook |
Оперативный сборник экипажа (Руководство по летной эксплуатации. Часть 4.) |
Skiripich |
145 |
17:02:17 |
eng-rus |
progr. |
conscious requirements |
осознанные требования |
ssn |
146 |
16:58:25 |
eng-rus |
progr. |
Requirements engineering experience with other systems helps to discover missing requirements |
Опыт создания требований для других систем помогает обнаружить пропущенные требования |
ssn |
147 |
16:57:53 |
eng-rus |
softw. |
Control Toolkit |
инструментарий контроля (Ajax) |
inn |
148 |
16:57:36 |
eng-rus |
progr. |
requirements engineering experience with other systems |
опыт создания требований для других систем |
ssn |
149 |
16:54:03 |
rus-ger |
|
генеральная уборка, генеральная чистка. генеральный клининг |
Grundreinigung |
IrinaH |
150 |
16:52:56 |
eng-rus |
progr. |
requirements engineering experience |
опыт создания требований |
ssn |
151 |
16:39:23 |
eng-rus |
|
slip knot |
на удав (slip потому что скользкий: узел скользит под весом и затягивает груз намертво, "на удав") |
Fediai |
152 |
16:26:01 |
eng-rus |
progr. |
systems and software engineering |
системная и программная инженерия |
ssn |
153 |
16:06:43 |
eng-rus |
law |
seal register |
реестр печатей |
Анна Ф |
154 |
16:03:08 |
eng-rus |
comp., MS |
manage-out |
управлять удалённо (Из учебного пособия по работе с сетевым сервером: "Manage-out support is used exclusively for the purposes of administering remote client computers"; техническая сторона рассматривается здесь: microsoft.com) |
bojana |
155 |
16:02:12 |
eng-rus |
tech. |
probe socket |
штуцер зонда |
Ozzer |
156 |
15:59:45 |
eng-rus |
|
make it up as you go along |
сочинять на ходу |
TFPearce |
157 |
15:59:36 |
eng-rus |
microel. |
Mueller's Law |
закон Мюллера (Жан-Эрик Мюллер (Jan-Erik Mueller, Intel Mobile Communications) сформулировал эмпирическое наблюдение, согласно которому с 2000 по 2010 гг. мобильная радиосвязь развилась из одномодовой, трёхдиапазонной 2G системы в трёхмодовую, девятидиапазонную (4×GSM, 5×UMTS с HSPA+) систему. Таким образом, количество мод и диапазонов увеличилось в три раза. При этом такая система занимает лишь третью часть от физической площади устройства. Ср. с "Законом Мура". microwavejournal.com, wikipedia.org) |
semfromshire |
158 |
15:57:30 |
eng-rus |
fig. |
standing |
мобилизованный (напр., "standing army") |
Vadim Rouminsky |
159 |
15:55:02 |
eng-rus |
law |
town, village, etc. |
город или другой населённый пункт |
Анна Ф |
160 |
15:47:37 |
rus-spa |
NGO |
ОГАУЗ |
institución pública autónoma provincial de salud (областное государственное автономное учреждение здравоохранения) |
ines_zk |
161 |
15:35:28 |
eng-rus |
microel. |
Barium Strontium Titanate |
титанат бария-стронция |
semfromshire |
162 |
15:27:00 |
eng-rus |
comp., MS |
possible security vulnerability |
возможная уязвимость системы безопасности (Visual Studio 2013) |
ssn |
163 |
15:26:23 |
rus-spa |
oncol. |
ПММР |
tumor primario múltiple metacrónico (первично-множественный метахронный рак) |
ines_zk |
164 |
15:26:10 |
eng-rus |
comp., MS |
security vulnerability |
уязвимость системы безопасности |
ssn |
165 |
15:24:35 |
rus-ita |
inf. |
напиваться с одной рюмки |
si ubriaca con un dito di alcool (хватит и пробки понюхать) |
ulanka |
166 |
15:23:31 |
eng-rus |
comp., MS |
untrusted sources |
источники, не заслуживающие доверия (Windows 8) |
ssn |
167 |
15:22:22 |
eng-rus |
comp., MS |
untrusted source |
источник, не заслуживающий доверия |
ssn |
168 |
15:21:37 |
rus-ita |
med. |
СРБ |
PCR (Proteina C-reattiva (PCR o CRP, dall'inglese C-reactive Protein)) |
livebetter.ru |
169 |
15:18:15 |
eng-rus |
comp., MS |
program that exploits a security vulnerability |
программа, использующая уязвимости системы безопасности (Windows 8.1) |
ssn |
170 |
15:09:13 |
rus-ger |
|
питься |
sich trinken lassen |
Bedrin |
171 |
15:03:44 |
eng-rus |
progr. |
security vulnerability |
уязвимости системы безопасности |
ssn |
172 |
15:02:03 |
eng-rus |
progr. |
security vulnerability |
уязвимости защиты (нарушение на определённом наборе входных данных или некоторой последовательности действий корректной работы программы, приводящее к преодолению защиты системы в целом) |
ssn |
173 |
14:55:57 |
eng-rus |
progr. |
system vulnerability |
уязвимость системы |
ssn |
174 |
14:55:37 |
eng-rus |
sport. |
Master's Tournament |
турнир Мастерс (по гольфу) |
Pockemoshka |
175 |
14:54:54 |
eng-rus |
progr. |
application vulnerability |
уязвимость приложения |
ssn |
176 |
14:53:37 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
resistivity survey |
резистивиметрия |
mikhailS |
177 |
14:46:47 |
eng-rus |
progr. |
information system vulnerability |
уязвимость информационной системы |
ssn |
178 |
14:46:28 |
eng-rus |
med. |
FMH |
Федерация швейцарских врачей |
Тантра |
179 |
14:44:50 |
rus-est |
|
профильное образование |
erialane haridus |
ВВладимир |
180 |
14:42:36 |
rus-ger |
electr.eng. |
сигнал блокировки |
Verriegelungssignal |
citysleeper |
181 |
14:32:25 |
eng-rus |
|
the Mari |
марийцы |
AlinaSych |
182 |
14:28:34 |
rus-ger |
real.est. |
демоквартира |
Musterwohnung |
Oxana Vakula |
183 |
14:28:07 |
eng-rus |
|
pre-financing instalment |
кредитный транш (по программам ЕС) |
Millie |
184 |
14:27:59 |
eng-rus |
law |
general theory of law and state |
общая теория государства и права |
Alex_Odeychuk |
185 |
14:23:18 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
lift method |
режим эксплуатации (скважины; artificial – механизированный; natural flow – фонтанный) |
mikhailS |
186 |
14:13:25 |
rus-ger |
med. |
внутрижелудочно |
intragastrisch |
refusenik |
187 |
14:06:06 |
rus-ger |
law |
подлежащий компенсации |
ausgleichspflichtig |
Oxana Vakula |
188 |
14:02:35 |
eng-rus |
fishery |
livewell |
живорыбный бак |
Godzilla |
189 |
13:55:36 |
eng-rus |
|
time constraints |
временнЫе ограничения (terms depending on time limits; в словарной статье "временные ограничения" из-за отсутствия ударения смешаны два разных понятия: временнЫе (terms depending on time, limited by time) и врЕменные (temporary, actual for a certain period of time) Предлагаю развести на две разные статьи!) |
Kassandra |
190 |
13:50:35 |
rus-ger |
law |
Положение о расчёте жилой площади |
Wohnflächenverordnung (полное название Verordnung zur Berechnung der Wohnfläche) |
Oxana Vakula |
191 |
13:34:22 |
eng-rus |
inf. |
as long as it takes |
сколько нужно |
Анна Ф |
192 |
13:34:01 |
rus-ger |
|
по состоянию на |
Stand (какую-либо дату) |
Pretty_Super |
193 |
13:32:04 |
rus-fre |
law |
Официальный бюллетень таможенной службы |
BOD (Bulletin Officiel des Douanes) |
eugeene1979 |
194 |
13:31:05 |
rus-ita |
|
иметь смысл |
avere senso |
Tumatutuma |
195 |
13:30:29 |
rus-fre |
law |
таможенный статус |
situation douanière |
eugeene1979 |
196 |
13:29:09 |
rus-ger |
shipb. |
швартовное устройство |
Zurrvorrichtung |
acdolly |
197 |
13:21:44 |
eng-rus |
idiom. |
pull in one's belt |
затянуть пояс потуже (the people are asked to pull in their belts, to make some sacrifices ...) |
'More |
198 |
13:18:07 |
eng-rus |
hist. |
throne name |
тронное имя |
Vakhnitsky |
199 |
13:17:58 |
eng-rus |
hist. |
regnal name |
тронное имя |
Vakhnitsky |
200 |
13:17:40 |
eng-rus |
|
work good as new |
работать как новый |
Technical |
201 |
13:17:30 |
eng-rus |
hist. |
reign name |
тронное имя |
Vakhnitsky |
202 |
13:13:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
recovered oil tank |
резервуар собранной нефти |
Aiduza |
203 |
13:07:45 |
eng-rus |
law |
Qualified Owner |
надлежащий собственник |
Tayafenix |
204 |
13:05:54 |
eng-rus |
progr. |
test strategies and techniques |
стратегии и методы тестирования |
ssn |
205 |
13:02:47 |
eng-rus |
progr. |
quality gates |
проверка качества для завершения фазы (тестирования) |
ssn |
206 |
12:59:22 |
eng-rus |
med. |
overall toxicological safety |
общая токсикологическая безопасность |
EmAl |
207 |
12:56:55 |
eng-rus |
progr. |
use of standards |
использование стандартов |
ssn |
208 |
12:56:44 |
eng-rus |
law |
building insurance |
строительная страховка |
Acruxia |
209 |
12:56:33 |
rus-ger |
|
платить по счетам |
die Zeche zahlen |
ViktorTiras |
210 |
12:54:34 |
eng-rus |
progr. |
examination of constraints |
исследование ограничений |
ssn |
211 |
12:54:21 |
eng-rus |
immunol. |
Polyarteritis nosa |
полиартеритисноза |
Масъуд |
212 |
12:51:57 |
eng-rus |
|
authenticity of information |
достоверность информации |
tina_tina |
213 |
12:51:52 |
eng-rus |
med. |
behavioral pharmacology |
фармакология поведения (Another goal of behavioral pharmacology is to develop animal behavioral models to screen chemical compounds with therapeutic potentials.) |
EmAl |
214 |
12:51:20 |
eng-rus |
progr. |
defect removal technologies |
методы устранения дефектов |
ssn |
215 |
12:50:42 |
eng-rus |
|
killing machine |
безжалостный убийца |
Technical |
216 |
12:49:59 |
eng-rus |
progr. |
defect removal |
устранение дефектов |
ssn |
217 |
12:46:38 |
eng-rus |
progr. |
defect prevention technologies |
методы предотвращения дефектов |
ssn |
218 |
12:45:45 |
eng-rus |
|
time concern |
беспокойство из-за нехватки времени |
Technical |
219 |
12:45:11 |
eng-rus |
progr. |
defect prevention |
предотвращение дефектов |
ssn |
220 |
12:41:04 |
eng-rus |
progr. |
strategic manual and automated test design |
оперативное проектирование автоматизированных тестов и тестов, выполняемых вручную |
ssn |
221 |
12:40:55 |
rus-ger |
med. |
Американский объединённый онкологический комитет |
AJCC (American Joint Committee on Cancer) |
Assanett |
222 |
12:40:31 |
eng-rus |
progr. |
manual and automated test design |
проектирование автоматизированных тестов и тестов, выполняемых вручную |
ssn |
223 |
12:36:14 |
rus-ita |
|
заплатить за что-л. три копейки |
pagare qualcosa un'inezia |
ulanka |
224 |
12:33:41 |
eng-rus |
progr. |
execution and management of automated testing |
проведение автоматизированного тестирования и управление им |
ssn |
225 |
12:31:50 |
eng-rus |
progr. |
management of automated testing |
управление автоматизированным тестированием |
ssn |
226 |
12:30:59 |
eng-rus |
progr. |
execution of automated testing |
проведение автоматизированного тестирования |
ssn |
227 |
12:30:08 |
rus-ita |
|
голоден как волк |
fame nera (выражение максимальной эмоциональной окраски. аналог - aver fame da lupi) |
ulanka |
228 |
12:25:27 |
eng-rus |
mus. |
drum tech |
специалист по ремонту барабанов |
Technical |
229 |
12:25:20 |
eng-rus |
econ. |
subject to increase |
с учётом увеличения |
Spartacus |
230 |
12:24:32 |
eng-rus |
tech. |
washing gantry |
моечный портал |
v_akkurat |
231 |
12:24:13 |
eng-rus |
progr. |
user involvement |
привлечение пользователей |
ssn |
232 |
12:20:09 |
eng-rus |
progr. |
inspections and walkthroughs |
инспекции и критические просмотры |
ssn |
233 |
12:18:34 |
eng-rus |
comp., net. |
further configuration |
донастройка |
Toria Io |
234 |
12:18:13 |
eng-rus |
comp., net. |
further adjustment |
донастройка |
Toria Io |
235 |
12:15:12 |
rus-ger |
gynecol. |
гормональные контрацептивы пролонгированного действия |
Langzyklus |
kir-peach |
236 |
12:10:19 |
eng-rus |
mus. |
impact dimples |
вмятины от удара (в пластике барабана) |
Technical |
237 |
12:06:24 |
eng-rus |
progr. |
acceptance test phase |
фаза приёмо-сдаточных испытаний |
ssn |
238 |
12:03:05 |
eng-rus |
progr. |
system test phase |
фаза системного тестирования |
ssn |
239 |
12:02:07 |
eng-rus |
progr. |
system test |
системное тестирование |
ssn |
240 |
12:01:56 |
eng-rus |
moto. |
daytime running light |
дневные ходовые огни |
greyhead |
241 |
11:59:30 |
eng-rus |
mus. |
single-ply head |
однослойный барабанный пластик |
Technical |
242 |
11:58:53 |
eng-rus |
progr. |
integration test phase |
фаза комплексного тестирования |
ssn |
243 |
11:58:43 |
eng-rus |
mus. |
multi-ply head |
многослойный барабанный пластик |
Technical |
244 |
11:57:00 |
eng-rus |
mus. |
coated head |
барабанный пластик с напылением |
Technical |
245 |
11:56:50 |
eng-rus |
progr. |
unit test phase |
фаза модульного тестирования |
ssn |
246 |
11:52:50 |
eng-rus |
progr. |
use of automated test tools |
использование автоматизированных инструментов тестирования |
ssn |
247 |
11:52:15 |
eng-rus |
progr. |
automated test tools |
автоматизированные инструменты тестирования |
ssn |
248 |
11:51:22 |
eng-rus |
inf. |
fishwife |
сварливая жена |
Himera |
249 |
11:49:01 |
eng-rus |
|
lead nowhere |
ни к чему не привести (There have been previous attempts by the Communist party to have Gorbachev prosecuted but these have led nowhere.) |
4uzhoj |
250 |
11:47:25 |
eng-rus |
soviet. |
glasnost |
гласность (I had asked to visit Yasenevo, not believing it would really happen. Suddenly, in a burst of post-coup glasnost, I am actually inside. It is surreal. nytimes.com) |
4uzhoj |
251 |
11:45:39 |
eng-rus |
progr. |
testing of product deliverables |
тестирование поставляемых артефактов продукта |
ssn |
252 |
11:45:06 |
eng-rus |
progr. |
product deliverables |
поставляемые артефакты продукта |
ssn |
253 |
11:44:26 |
eng-rus |
progr. |
deliverables |
артефакты продукта |
ssn |
254 |
11:39:07 |
eng-rus |
|
self-contained |
инвентарный (см. определение "инвентарный объект" в Технической энциклопедии ai08.org) |
lapudzi |
255 |
11:36:34 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент равнозначности температур |
Temperaturgewichtungsfaktor |
deleted_user |
256 |
11:31:38 |
rus-ger |
cleric. |
Анафора |
Hochgebet |
AlexandraM |
257 |
11:31:04 |
eng-rus |
progr. |
random testing |
случайное тестирование |
ssn |
258 |
11:28:12 |
eng-rus |
busin. |
given under my hand |
настоящий документ скреплён моей собственноручной подписью |
Alexander Matytsin |
259 |
11:26:22 |
eng-rus |
progr. |
test verification method |
метод верификации тестов |
ssn |
260 |
11:23:57 |
rus-ger |
|
Тридневное Воскресение |
die Auferstehung am dritten Tage |
AlexandraM |
261 |
11:21:17 |
eng-rus |
pharm. |
Eupatilin |
эупатилин (Eupatilin (5, 7-Dihydroxy-3', 4', 6-trimethoxyflavone) is an O-methylated flavone, a type of flavonoids. It can be found in Artemisia asiatica (Asteraceae). It is a drug used in the treatment of acid-related disorders. wikipedia.org) |
zozeza |
262 |
11:18:48 |
eng-rus |
|
Grammy winner |
лауреат премии "Грэмми" |
Technical |
263 |
11:14:37 |
eng-rus |
progr. |
dynamic verification methods |
методы динамической верификации |
ssn |
264 |
11:13:17 |
eng-rus |
busin. |
corporate document |
документ юридического лица |
Alexander Matytsin |
265 |
11:12:43 |
eng-rus |
progr. |
dynamic verification |
динамическая верификация |
ssn |
266 |
11:07:44 |
eng-rus |
bot. |
Artemisiae argyi |
Полынь Аржи |
zozeza |
267 |
10:58:56 |
eng-rus |
law |
on account of which |
на основании чего |
Acruxia |
268 |
10:57:14 |
rus-ger |
|
Венецианская комиссия |
Venedigkomission |
miami777409 |
269 |
10:55:36 |
rus-ger |
tech. |
Диафрагма электромагнитного вентиля |
Ventilteller |
DmitriRN |
270 |
10:55:26 |
eng-rus |
oil.proc. |
zeolitic catalyst |
цеолитный катализатор |
Chainsaw |
271 |
10:50:44 |
eng-rus |
med. |
isolated organ pharmacology |
фармакология изолированных органов |
EmAl |
272 |
10:45:46 |
eng-rus |
|
environmental integrity |
сохранность окружающей среды |
skaivan |
273 |
10:45:25 |
eng-rus |
|
Polyarteritis nosa |
полиартеритис нодоза |
Масъуд |
274 |
10:41:27 |
eng-rus |
med. |
mini-pig tracheal pouch model |
искусственный трахеальный мешочек в модели на мини-свинках (от Natalie, proz.com) |
Игорь_2006 |
275 |
10:40:02 |
rus-ger |
|
Стамбульская конвенция |
Istanbulkonvention |
miami777409 |
276 |
10:37:34 |
rus-ger |
|
Европейский суд по правам человека |
Menschenrechtsgerichtshof |
miami777409 |
277 |
10:29:24 |
rus-ger |
|
точки опоры |
Grundsäule |
miami777409 |
278 |
10:27:43 |
rus-ger |
gynecol. |
овариальный резерв |
Follikelpool ("Aus diesem Follikelpool (die sog. ovarielle Reserve) wird Zyklus für Zyklus..." k-hoelter.de) |
kir-peach |
279 |
10:26:30 |
eng-rus |
med. |
post hoc analysis |
Апостериорный анализ |
Шолпан Баймульдинова |
280 |
10:23:37 |
eng-rus |
inet. |
internet of things |
технология контроля промышленного оборудования через интернет (включает электронику, специальные протоколы связи и интерфейс) |
Bratets |
281 |
10:23:04 |
rus-ger |
|
заострять внимание |
Aufmerksamkeit auf jemanden/etwas konzentrieren |
AlexandraM |
282 |
10:22:18 |
eng-rus |
abbr. |
HIF |
Фонд обязательного медицинского страхования (Health Insurance Fund) |
ya |
283 |
10:19:49 |
eng-rus |
progr. |
conformance checking of results of separate phases of software development to requirements and restrictions stated for these results on previous phases |
проверка соответствия результатов отдельных этапов разработки программной системы требованиям и ограничениям, сформулированным для них на предыдущих этапах (верификация) |
ssn |
284 |
10:19:06 |
eng |
abbr. |
Motorola Integrated Radio System |
MIRS |
namrael |
285 |
10:18:19 |
eng-rus |
progr. |
conformance checking of results of separate phases of software development |
проверка соответствия результатов отдельных этапов разработки программной системы |
ssn |
286 |
10:12:00 |
rus-ger |
|
Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств |
Rahmenkonvention |
miami777409 |
287 |
10:10:19 |
eng-rus |
progr. |
requirements and restrictions |
требования и ограничения |
ssn |
288 |
10:09:29 |
eng-rus |
progr. |
results of separate phases of software development |
результаты отдельных этапов разработки программной системы |
ssn |
289 |
10:04:59 |
eng-rus |
progr. |
software development |
разработка программной системы |
ssn |
290 |
10:02:35 |
eng-rus |
progr. |
separate phases |
отдельные этапы |
ssn |
291 |
10:00:13 |
eng-rus |
progr. |
conformance checking |
проверка соответствия |
ssn |
292 |
9:59:12 |
eng-rus |
progr. |
previous phases |
предыдущие этапы |
ssn |
293 |
9:58:52 |
eng-rus |
progr. |
previous phase |
предыдущий этап |
ssn |
294 |
9:53:48 |
rus-ger |
energ.syst. |
газовая рампа |
Gaseingangsstrecke (печи для термообработки) |
V_Marina |
295 |
9:53:26 |
eng-rus |
progr. |
review of software verification methods |
обзор методов верификации программного обеспечения |
ssn |
296 |
9:52:31 |
eng-rus |
progr. |
software verification methods |
методы верификации ПО |
ssn |
297 |
9:52:19 |
eng-rus |
progr. |
software verification methods |
методы верификации программного обеспечения |
ssn |
298 |
9:45:17 |
eng-rus |
progr. |
ambient calculus |
исчисление окружений |
ssn |
299 |
9:41:49 |
eng-rus |
med. |
flexible titanium nail |
гибкий титановый стержень (для лечения переломов) |
artery |
300 |
9:35:39 |
eng-rus |
|
SND List |
Санкция США, которая является списком компаний и физических лиц с кем запрещена торговля и чьи активы должны быть заблокированы. The List of Specially Designated Nationals and Blocked Persons. |
knms09 |
301 |
9:30:20 |
eng-rus |
tech. |
vacuum silencer |
вакуумная заглушка |
v_akkurat |
302 |
9:22:03 |
eng-rus |
tech. |
root pump |
двухроторный насос |
v_akkurat |
303 |
9:19:06 |
eng |
abbr. |
MIRS |
Motorola Integrated Radio System |
namrael |
304 |
9:18:34 |
eng-rus |
ed. |
Chemical Plants Machinery |
МАХП (машины и аппараты химических производств; Кафедра в ВУЗах) |
rakhmat |
305 |
9:17:10 |
eng-rus |
energ.ind. |
nitride uranium-plutonium fuel |
нитридное ураноплутониевое топливо |
Sergei Aprelikov |
306 |
9:05:31 |
eng-rus |
|
costing standards database position |
позиция СНБ (позиция сметно-нормативной базы) |
KriVlas |
307 |
8:58:00 |
eng-rus |
tech. |
pilot and demonstration |
опытно-демонстрационный |
Sergei Aprelikov |
308 |
8:48:14 |
eng-rus |
|
Uniform Stock Item Identification Guide |
Единый номенклатурный справочник |
KriVlas |
309 |
8:45:20 |
eng-rus |
arts. |
outdoor concert |
концерты на открытой площадке, вне помещений, на стадионе |
shadrov |
310 |
8:34:58 |
eng-rus |
polit. |
EU foreign policy chief |
Верховный представитель ЕС по иностранным делам (BBC news: Mr Lavrov is expected to meet Mr Kerry, EU foreign policy chief Catherine Ashton and Ukraine's Foreign Minister Andriy Deshchytsia.) |
tashaKh |
311 |
8:33:44 |
rus-ger |
law |
закон о безопасности на воздушном транспорте |
Luftsicherheitsgesetz |
Dimka Nikulin |
312 |
8:32:23 |
eng-rus |
inet. |
pingback |
пингбек (Механизм, позволяющий блоггеру получать автоматическое уведомление, как только кто-либо размещает ссылку на его блог.) |
phoneme |
313 |
8:23:25 |
eng-rus |
slang |
catty wampus |
сикось-накось |
Technical |
314 |
8:22:50 |
eng-rus |
slang |
everything went catty wampus |
всё пошло сикось-накось |
Technical |
315 |
8:21:55 |
eng-rus |
slang |
cattywampus |
кособокий |
Technical |
316 |
8:21:29 |
eng-rus |
slang |
catty wampus |
кособокий |
Technical |
317 |
8:08:49 |
eng-rus |
|
free-ranging |
происходящий естественным образом |
alenushpl |
318 |
8:03:33 |
eng-rus |
progr. |
transcompiler |
транспилер |
aspect_mkn8rd |
319 |
8:03:15 |
eng-rus |
progr. |
transpiler |
компилятор типа "исходный код в исходный код" |
aspect_mkn8rd |
320 |
8:03:07 |
eng-rus |
progr. |
transcompiler |
компилятор типа "исходный код в исходный код" |
aspect_mkn8rd |
321 |
8:02:13 |
eng-rus |
progr. |
source-to-source compiler |
транскомпилятор |
aspect_mkn8rd |
322 |
8:01:09 |
eng-rus |
progr. |
source-to-source compiler |
компилятор типа "исходный код в исходный код" |
aspect_mkn8rd |
323 |
7:59:49 |
eng-rus |
|
tailored books |
адаптированная литература |
alenushpl |
324 |
7:58:10 |
eng-rus |
progr. |
transcompiler |
транскомпилятор (компилятор типа 'исходный код – исходный код', преобразующий исходный код на одном яз. программирования в исходный код на другом яз. программирования) |
aspect_mkn8rd |
325 |
7:51:35 |
eng-rus |
|
free-ranging |
что-либо в свободной форме |
alenushpl |
326 |
7:48:02 |
eng-rus |
inet. |
trackback |
трекбек / уведомление о ссылке на веб-документ (Трекбек помогает отслеживать, кто ссылается на страницу (статью) и, следовательно, приводит заинтересованных читателей на данный сайт. Трекбек – один из трёх способов линкбека, два других – пингбек (pingback) и рефбек (refback).) |
phoneme |
327 |
7:39:52 |
eng-rus |
mus. |
gigging drummer |
эстрадный барабанщик |
Technical |
328 |
7:36:08 |
eng-rus |
|
ethnogenetic |
этногенетический |
AlinaSych |
329 |
7:31:55 |
eng-rus |
|
efficiency |
эффектность |
alenushpl |
330 |
6:41:44 |
eng-rus |
|
make a determination |
принять решение |
Technical |
331 |
5:02:51 |
eng-rus |
fishery |
method of capture |
способ лова |
алешаBG |
332 |
4:05:34 |
eng-rus |
arts. |
audio-visual art |
аудиовизуальное творчество |
Artjaazz |
333 |
4:05:20 |
eng-rus |
arts. |
audio-visual art |
Аудиовизуальное медиаискусство |
Artjaazz |
334 |
4:03:27 |
eng-rus |
arts. |
audio-visual art |
аудиовизуальное медиа искусство |
Artjaazz |
335 |
3:46:27 |
eng-rus |
law |
notice of delay |
уведомление о задержке |
Acruxia |
336 |
3:45:11 |
eng-rus |
arts. |
abstract art |
нерепрезентативное искусство |
Artjaazz |
337 |
3:26:04 |
eng-rus |
law |
any and all notices and communications in connection with the Contract |
все без исключения уведомления и сообщения, связанные с Договором |
Acruxia |
338 |
3:08:50 |
eng-rus |
med. |
leukemic cell |
лейкозная клетка |
Conservator |
339 |
2:41:35 |
eng-rus |
food.ind. |
heavy salad dressing |
жирная заправка |
Yanamahan |
340 |
2:37:13 |
eng-rus |
|
boisterousness |
неистовство |
volodya.mashckow |
341 |
2:22:06 |
eng-rus |
ecol. |
wood scraps |
обрезь древесины (как вид отхода – обрезь натуральной чистой древесины) |
Donnegal Danny |
342 |
1:44:01 |
eng-rus |
progr. |
report documenting the outcome of the test |
отчёт, содержащий результаты тестирования |
ssn |
343 |
1:42:41 |
eng-rus |
progr. |
outcome of the test |
результаты тестирования |
ssn |
344 |
1:36:43 |
eng-rus |
idiom. |
as far as applicable |
настолько, насколько это уместно (где-либо, в той или иной области и т.д.) |
Acruxia |
345 |
1:28:03 |
eng-rus |
bank. |
Banking Information Service System |
информационная банковская система обслуживания (ИБСО) |
vesnuta |
346 |
1:27:31 |
eng-rus |
idiom. |
make your peace |
смириться |
Tion |
347 |
1:24:50 |
rus-est |
|
добросовестность |
kohusetunne |
ВВладимир |
348 |
1:24:35 |
eng-rus |
progr. |
capable |
конформный |
ssn |
349 |
1:19:18 |
eng-rus |
progr. |
capability of process |
конформность процесса |
ssn |
350 |
1:16:01 |
eng-rus |
progr. |
capability |
конформность |
ssn |
351 |
1:13:07 |
eng-rus |
|
liar |
обманщик |
Irina Primakova |
352 |
1:12:05 |
eng-rus |
progr. |
use of defined process |
использование регламентированного процесса |
ssn |
353 |
1:10:27 |
eng-rus |
progr. |
defined process |
регламентированный процесс |
ssn |
354 |
1:08:34 |
rus-ita |
|
вести |
portare avanti |
Tumatutuma |
355 |
1:07:38 |
eng-rus |
progr. |
fitness to execute process |
готовность к выполнению процесса |
ssn |
356 |
1:04:07 |
eng-rus |
progr. |
compliance of process |
соответствие процесса |
ssn |
357 |
1:01:18 |
eng-rus |
progr. |
stability of process |
стабильность процесса |
ssn |
358 |
0:59:04 |
eng-rus |
progr. |
product traceability |
возможность контроля продуктов |
ssn |
359 |
0:54:18 |
rus-ita |
|
не мочь не |
non poter fare a meno di |
Tumatutuma |
360 |
0:53:55 |
eng-rus |
progr. |
performance of the process |
производительность процесса |
ssn |
361 |
0:52:02 |
rus-ger |
account. |
изнашиваться |
sich verzehren |
Berngardt |
362 |
0:48:52 |
eng-rus |
progr. |
the most efficient mean of achieving repeatability |
наиболее эффективное средство достижения воспроизводства (процесса) |
ssn |
363 |
0:47:22 |
eng-rus |
progr. |
the most efficient mean |
наиболее эффективное средство |
ssn |
364 |
0:46:45 |
eng-rus |
idiom. |
Lord saw fit to embrace |
Господь призвал кого-то к Себе (someone) |
Tion |
365 |
0:46:40 |
eng-rus |
progr. |
efficient mean |
эффективное средство |
ssn |
366 |
0:46:17 |
eng-rus |
|
efficient mean |
действенное средство |
ssn |
367 |
0:43:06 |
eng-rus |
progr. |
mean of achieving repeatability |
средство достижения воспроизводства (процесса) |
ssn |
368 |
0:42:24 |
eng-rus |
progr. |
achieving repeatability |
достижение воспроизводства (процесса) |
ssn |
369 |
0:40:54 |
rus-ger |
law |
предварительная запись в поземельную книгу о переходе права собственности покупателю |
Käufervormerkung |
Oxana Vakula |
370 |
0:37:31 |
eng-rus |
progr. |
repeatability |
воспроизводство (процесса) |
ssn |
371 |
0:30:13 |
eng-rus |
progr. |
part of the test process |
часть процесса тестирования |
ssn |
372 |
0:28:42 |
eng-rus |
progr. |
repeatable test process |
воспроизводимый процесс тестирования |
ssn |
373 |
0:28:39 |
rus-ger |
meas.inst. |
контролепригодность |
Rückführbarkeit |
vadim_shubin |
374 |
0:28:29 |
eng-rus |
bank. |
Banking Information Service System |
ИБСО |
vesnuta |
375 |
0:25:07 |
eng-rus |
progr. |
application of reusable test scripts |
применение многократно используемых тестовых скриптов |
ssn |
376 |
0:24:59 |
eng-rus |
combust. |
booster compressor station |
ДКУ (дожимная компрессорная установка) |
Углов |
377 |
0:24:30 |
eng-rus |
progr. |
reusable test scripts |
многократно используемые тестовые скрипты |
ssn |
378 |
0:23:13 |
eng-rus |
progr. |
reusable test script |
многократно используемый тестовый скрипт |
ssn |
379 |
0:21:53 |
eng-rus |
progr. |
test scripts |
тестовые скрипты |
ssn |
380 |
0:20:58 |
eng-rus |
progr. |
test script |
тестовый скрипт |
ssn |
381 |
0:16:54 |
rus-fre |
lab.law. |
работа по совместительству |
emploi secondaire (Напр.: Emploi principal ou secondaire) |
wiencko |
382 |
0:09:11 |
eng-rus |
progr. |
repeatable process |
воспроизводимый процесс |
ssn |
383 |
0:05:30 |
rus-ger |
law |
рента за нарушение границ при застройке участка |
Überbaurente |
Oxana Vakula |
384 |
0:04:23 |
rus-ger |
meas.inst. |
опорная гильза |
Einspannschaft (prom52.ru) |
vadim_shubin |
385 |
0:01:13 |
rus-fre |
|
предписывать |
infliger (см. пример в статье "назначать") |
I. Havkin |
386 |
0:00:54 |
rus-fre |
lab.law. |
сохранять место работы |
maintenir (часто в Passif - un emploi maintenu) |
wiencko |