1 |
23:49:44 |
rus-ger |
inf. |
до него очень туго доходит |
er hat eine lange Leitung |
Abete |
2 |
23:14:12 |
eng |
abbr. EBRD |
EHDP |
Enterprise Housing Divestiture Project |
kotechek |
3 |
23:11:03 |
rus-est |
construct. |
бетон с обнажённым на поверхности заполнителем |
pesubetoon |
ВВладимир |
4 |
23:07:57 |
eng |
abbr. EBRD |
PAD |
project appraisal document |
kotechek |
5 |
23:05:23 |
rus-ger |
real.est. |
развитие объектов недвижимости |
Immobilienentwicklung |
mirelamoru |
6 |
22:33:42 |
rus-ger |
med. |
лечебно-диагностический центр |
Diagnose- und Behandlungszentrum (vivantes.de) |
Abete |
7 |
22:20:54 |
rus-ger |
gen. |
предоставить |
zukommen lassen |
Serpentina |
8 |
21:38:33 |
rus-fre |
gen. |
ходить на продлёнку |
aller à l'étude |
Iricha |
9 |
20:59:05 |
eng-rus |
gen. |
designated driver |
человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделки (прямого эквивалента нет) |
yulugbek |
10 |
20:30:33 |
rus-spa |
gen. |
перестать |
dejar de + infinitivo |
Redondo |
11 |
20:17:25 |
rus-ger |
law |
Немецкая Институция по арбитражному делу |
Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS) |
mirelamoru |
12 |
20:03:24 |
rus-ger |
gen. |
град |
Griesel |
tg |
13 |
20:02:11 |
rus-ger |
gen. |
град |
Schneegriesel |
tg |
14 |
19:42:16 |
eng-rus |
hist. |
Defence Establishment Archives |
архивы Вооружённых сил |
WiseSnake |
15 |
19:38:10 |
eng-rus |
abbr. |
IDF |
Армия обороны Израиля (Israel Defense Forces) |
WiseSnake |
16 |
19:31:10 |
eng-rus |
immunol. |
S phrase |
фраза безопасности |
linkin64 |
17 |
19:30:17 |
eng-rus |
gen. |
emap |
электронная карта (AD) |
Alexander Demidov |
18 |
19:21:12 |
eng-rus |
gen. |
increasingly stringent requirements for |
возрастающие требования к |
Alexander Demidov |
19 |
19:18:50 |
eng-rus |
gen. |
operations control |
диспетчерская служба (AD) |
Alexander Demidov |
20 |
19:15:48 |
eng-rus |
gen. |
in no small measure |
в значительной степени (454,000) |
Alexander Demidov |
21 |
19:11:27 |
eng-rus |
topol. |
Ammunition Hill |
Арсенальный холм (в Иерусалиме) |
WiseSnake |
22 |
19:06:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
mineral tape |
минеральная плёнка (наносится на поверхность медных проводов) |
Briciola25 |
23 |
18:52:48 |
eng-rus |
abbr. |
ICJ WV |
Международный совет евреев – ветеранов войны (International Council Of Jewish War Veterans) |
WiseSnake |
24 |
18:45:42 |
eng-rus |
busin. |
project mission |
цель проекта |
vbadalov |
25 |
18:36:00 |
eng-rus |
weap. |
bokuto |
бокуто (другое название боккена, деревянного аналога катаны) |
Kainah |
26 |
18:31:22 |
eng-rus |
jap. |
bokken |
боккен (деревянный макет катаны, используемый в различных японских боевых искусствах для тренировок.) |
Kainah |
27 |
18:30:49 |
eng-rus |
gen. |
industrial safety |
технические средства безопасности |
Alexander Demidov |
28 |
17:57:42 |
eng-rus |
progr. |
conduit |
модуль синхронизации (a program, run on the desktop system, that moves data between applications on the desktop and the Palm OS device.) |
pocketmon@ |
29 |
17:48:51 |
eng-rus |
goldmin. |
gold in circuit |
незавершённое производство (НЗП; GIC) |
Mr Wildman |
30 |
17:35:07 |
rus-fre |
law |
злоупотребление наркотическими средствами |
abus des drogues |
vleonilh |
31 |
17:23:49 |
eng-rus |
weap. |
glaive |
глефа (вид древкового пехотного холодного оружия ближнего боя) |
Kainah |
32 |
17:19:30 |
eng-rus |
jap. |
jo |
дзё (вид японского средневекового оружия) |
Kainah |
33 |
17:12:27 |
eng |
abbr. |
AVL |
automatic vehicle location (АД) |
Alexander Demidov |
34 |
17:04:41 |
eng-rus |
progr. |
conduit |
модуль синхронизации |
pocketmon |
35 |
17:04:14 |
eng-rus |
microbiol. |
lypoteichoic |
липотейхоевая (acid) |
julchik |
36 |
16:23:20 |
eng-rus |
gen. |
status symbol |
символ престижа |
dms |
37 |
16:22:29 |
eng-rus |
logist. |
logistics depot |
логистический парк |
Viacheslav Volkov |
38 |
16:22:01 |
eng-rus |
gen. |
status symbol |
статусный атрибут |
dms |
39 |
16:02:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
venting duct |
воздуховод, вентиляционный канал |
Briciola25 |
40 |
14:51:39 |
eng |
abbr. goldmin. |
Lerchs-Grossmann's Algorithm |
LG (mine) |
Bema |
41 |
14:43:41 |
rus-ger |
gen. |
классик литературы |
Literaturklassiker |
Abete |
42 |
14:35:37 |
rus-ger |
tech. |
комплектующие |
Bauteile (общее поняние) |
summergroove |
43 |
14:31:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
plug-in terminal |
штепсельный разъём |
Briciola25 |
44 |
14:07:27 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
energy utility |
энергетическая компания |
Sakhalin Energy |
45 |
13:51:39 |
eng |
abbr. goldmin. |
LG |
Lerchs-Grossmann's Algorithm (mine) |
Bema |
46 |
13:04:52 |
eng-rus |
med. |
visual impairment specialist |
тифлопедагог |
Inconnuelf |
47 |
12:54:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
anchor rail |
опорная балка |
Briciola25 |
48 |
12:51:32 |
eng-rus |
O&G. tech. |
belt dryer |
ленточная сушилка |
Telepnev |
49 |
12:50:41 |
eng-rus |
O&G. tech. |
fluid bed dryer |
сушилка в кипящем слое |
Telepnev |
50 |
12:20:35 |
eng-rus |
O&G. tech. |
paddle dryer |
лопастная сушилка |
Telepnev |
51 |
12:19:14 |
rus-ger |
econ. |
облигация, долговое обязательство |
Schuldschreibung |
shenja3110 |
52 |
12:10:59 |
rus-ger |
econ. |
производить платежи по обязательствам |
Verbindlichkeiten begleichen |
shenja3110 |
53 |
12:05:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
strain relief |
разгрузка натяжения (кабеля) |
Briciola25 |
54 |
11:39:44 |
eng-rus |
electr.eng. |
sub-distributor |
малая распределительная коробка |
Briciola25 |
55 |
11:37:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
triple-pass rotary dryer |
трёхходовая барабанная сушилка |
Telepnev |
56 |
11:35:04 |
rus-est |
idiom. |
ухудшить свое положение |
vihma käest räästa alla sattuma |
jaari |
57 |
11:23:39 |
rus-spa |
gen. |
очаровательный |
fascinante |
neva1979 |
58 |
11:20:59 |
eng-rus |
law |
insider trading code |
кодекс об инсайдерских сделках |
Leonid Dzhepko |
59 |
11:01:11 |
eng-rus |
vent. |
ground cooling |
охлаждение от грунта |
wandervoegel |
60 |
10:59:22 |
eng-rus |
gen. |
petroleum commodities |
углеводородное сырьё (AD) |
Alexander Demidov |
61 |
10:44:22 |
eng-rus |
gen. |
central core |
центральное звено (AD) |
Alexander Demidov |
62 |
9:41:53 |
eng-rus |
O&G, karach. |
radial cutting torch |
радиально спиливающий резак (Карачаганак, Rigless Operations: The RADIAL CUTTING TORCH™ tool is a patented cutting device used to sever tubing, casing, drill pipe and coiled tubing without the use of explosives or hazardous materials, making it one of the safest pipe cutting tools on the market.) |
Aiman Sagatova |
63 |
9:11:47 |
eng-rus |
O&G, karach. |
gel sweep |
промывочный раствор повышенной вязкости (на водной основе; Карачаганак, Rigless Operations) |
Aiman Sagatova |
64 |
8:52:43 |
eng-rus |
O&G, karach. |
SSSD |
циркуляционный клапан (Карачаганак, Rigless Operations) |
Aiman Sagatova |
65 |
8:51:36 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Sub Surface Sliding Door |
циркуляционный клапан (Карачаганак, Rigless Operations) |
Aiman Sagatova |
66 |
8:49:28 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
Sub Surface Sliding Door |
SSSD (Карачаганак, Rigless Operations) |
Aiman Sagatova |
67 |
8:48:13 |
eng-rus |
O&G, karach. |
bottom-up volume |
полный объём скважины (при установлении циркуляции между затрубом и НКТ; Карачаганак, Rigless & WireLine) |
Aiman Sagatova |
68 |
8:47:55 |
eng-rus |
gen. |
collective employment agreement |
коллективный договор (The parties often refer to the result of the negotiation as a collective bargaining agreement (CBA) or as a collective employment agreement (CEA). wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
69 |
8:40:42 |
eng-rus |
O&G, karach. |
mandrel plug |
ингибиторный клапан (Карачаганак, Rigless &, WireLine) |
Aiman Sagatova |
70 |
8:40:15 |
eng-rus |
gen. |
the U.S. Department of the Treasury |
минфин США |
Daria Ru |
71 |
7:49:28 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
SSSD |
Sub Surface Sliding Door (Карачаганак, Rigless Operations) |
Aiman Sagatova |
72 |
7:47:05 |
eng-rus |
comp. |
hard reset |
аппаратная перезагрузка |
DL |
73 |
7:27:33 |
eng-rus |
geol. |
horseshoe moraine |
подковообразная морена |
twinkie |
74 |
7:23:17 |
eng-rus |
gen. |
heterolithic unconformity |
гетеролитическое несогласие (Термин предложен Томкеевым (Tomkeieff) вместо термина "несогласие" (unconformity) для обозначения несогласия между непохожими породами (с) Толковый словарь английских геологических терминов, 1979) |
twinkie |
75 |
6:08:42 |
rus-ger |
gen. |
сообщать |
verlauten lassen |
mishanus |
76 |
4:21:21 |
eng-rus |
fig. |
cozy |
потворствующий |
Charikova |
77 |
4:19:56 |
eng-rus |
fig. |
cosy |
потворствующий |
Charikova |
78 |
3:14:40 |
rus-ger |
gen. |
шутовство |
Äfferei |
sapphira |
79 |
1:13:12 |
eng-rus |
rel., christ. |
Truly He is Risen! |
Воистину воскрес! |
ybelov |
80 |
1:11:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
Indeed He is Risen! |
Воистину воскрес! |
ybelov |
81 |
1:07:30 |
eng-rus |
relig. |
Christ is Risen! |
Христос воскресе! (старославянский вариант) |
ybelov |
82 |
1:03:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
torch cutter |
газовый резак |
Briciola25 |
83 |
0:41:27 |
rus-ger |
gen. |
неформальный лидер |
Meinungsführer (marketing-lexikon-online.de) |
Abete |
84 |
0:40:33 |
eng-rus |
med. |
Jacob-Creutzfeld disease |
болезнь КрейцфельдаЯкоба (project-syndicate.org) |
doktortranslator |
85 |
0:11:47 |
eng-rus |
fin. |
per annum |
годовых (8 % per annum) |
Milissa |