1 |
23:56:28 |
eng-rus |
progr. |
noise-box |
источник шума |
ssn |
2 |
23:55:19 |
rus-spa |
derog. |
заниматься сексом без презерватива |
follar a pelo |
YosoyGulnara |
3 |
23:54:01 |
eng-rus |
progr. |
remarks on noise |
замечания о шуме |
ssn |
4 |
23:49:35 |
eng-rus |
progr. |
simple noise generator |
простой генератор шума |
ssn |
5 |
23:42:11 |
rus-fre |
gen. |
сокурсник |
condisciple |
naiva |
6 |
23:32:37 |
eng-rus |
food.ind. |
loose food |
нефасованные продукты питания |
irina-balerina |
7 |
23:31:51 |
rus-ger |
med. |
флексорный |
flexorisch |
olinka_ja |
8 |
23:31:32 |
eng-rus |
qual.cont. |
verification inspection |
рейдовая проверка |
irina-balerina |
9 |
23:29:37 |
eng-rus |
qual.cont. |
waterborne outbreak |
вспышка инфекции, передающейся через воду |
irina-balerina |
10 |
23:27:19 |
eng-rus |
qual.cont. |
food alert |
оповещение о нарушении правил безопасности пищевых продуктов |
irina-balerina |
11 |
23:25:42 |
eng-rus |
qual.cont. |
food failure |
неисполнение правил безопасности пищевых продуктов |
irina-balerina |
12 |
23:19:54 |
eng-rus |
qual.cont. |
enforcement inspection |
проверка выполнения обязательств |
irina-balerina |
13 |
23:02:40 |
rus-ger |
transp. |
семестровый проездной билет |
Semesterticket (для студентов) |
Andrey Truhachev |
14 |
23:01:58 |
eng-rus |
transp. |
semester ticket |
семестровый проездной билет |
Andrey Truhachev |
15 |
23:00:33 |
eng-ger |
transp. |
semester ticket |
Semesterticket |
Andrey Truhachev |
16 |
22:59:44 |
eng-rus |
cables |
PSFEXT |
суммарные перекрёстные наводки на дальнем конце |
MichaelBurov |
17 |
22:57:44 |
eng-rus |
cables |
PS-NEXT |
суммарные перекрёстные наводки на ближнем конце |
MichaelBurov |
18 |
22:57:02 |
eng |
abbr. cables |
PS-NEXT |
PSNEXT |
MichaelBurov |
19 |
22:53:49 |
eng-rus |
cables |
PSNEXT |
суммарные перекрёстные наводки на ближнем конце |
MichaelBurov |
20 |
22:53:05 |
eng-rus |
cables |
PS |
суммарные наводки |
MichaelBurov |
21 |
22:52:50 |
eng-rus |
mining. |
charging machine |
забоечная машина (для транспортирования забоечного материала (песок, щебень, отходы обогатительных фабрик)) |
paralex |
22 |
22:51:25 |
eng-rus |
comp., net. |
tie wrap |
стяжка жгута кабелей |
MichaelBurov |
23 |
22:50:29 |
eng-rus |
comp., net. |
tie wrap |
стяжка |
MichaelBurov |
24 |
22:48:43 |
rus-fre |
inet. |
файлообменник |
site de partage |
glaieul |
25 |
22:48:06 |
eng-rus |
comp., net. |
step-index fiber |
ступенчатый световод |
MichaelBurov |
26 |
22:46:51 |
eng-rus |
gen. |
you can't hide muck from a pig |
Свинья везде грязь найдёт (Credit to Mark Berelekhis) |
Kydex |
27 |
22:46:26 |
eng-rus |
comp., net. |
network connectivity |
структура коммутации сети |
MichaelBurov |
28 |
22:45:34 |
eng-rus |
cables |
riser |
вертикальная шахта / ниша для прокладки кабелей между этажами |
MichaelBurov |
29 |
22:45:20 |
rus-ita |
gen. |
мотылёк |
falena |
Avenarius |
30 |
22:42:32 |
eng-rus |
tech. |
glass rod |
стекловолоконный стержень |
MichaelBurov |
31 |
22:40:07 |
eng-rus |
UN |
UNOWA |
Отделение ООН для Западной Африки (ЮНОВА) |
IlyaB |
32 |
22:39:31 |
eng-rus |
orthop. |
Strain-counterstrain |
Тракция и противотракция |
Merithiam |
33 |
22:39:12 |
eng-rus |
tech. |
glass yarn |
стекловолоконная вата |
MichaelBurov |
34 |
22:36:14 |
eng-rus |
cables |
GOF |
стекловолокно |
MichaelBurov |
35 |
22:35:13 |
eng-rus |
tech. |
dimensional engineer |
инженер-метролог |
Just a human |
36 |
22:34:35 |
eng-rus |
cables |
SCS standard |
стандарт для СКС |
MichaelBurov |
37 |
22:30:58 |
eng-rus |
cables |
permanent link |
стационарная линия |
MichaelBurov |
38 |
22:30:23 |
eng-rus |
cables |
RJ45 connector |
стандартный восьмиполосный коннектор RJ45 (– в кабельных системах CAT5) |
MichaelBurov |
39 |
22:29:40 |
eng-rus |
cables |
RJ |
стандартное телекоммуникационное гнездо |
MichaelBurov |
40 |
22:22:19 |
eng-rus |
tech. |
fixture engineer |
инженер контрольно-измерительных приборов |
Just a human |
41 |
22:18:51 |
eng-rus |
construct. |
special purpose auxiliary facilities and equipment |
Специальные вспомогательные сооружения и устройства (СВСиУ) |
GeorgeK |
42 |
22:00:36 |
eng-rus |
inf. |
not for one's good looks |
не за красивые глаза |
Featus |
43 |
21:59:06 |
eng |
abbr. cables |
PSFEXT |
power sum far end crosstalk |
MichaelBurov |
44 |
21:57:02 |
eng |
abbr. cables |
PS-NEXT |
power sum near end crosstalk |
MichaelBurov |
45 |
21:56:41 |
eng |
abbr. cables |
PSNEXT |
power sum-near-end crosstalk |
MichaelBurov |
46 |
21:53:31 |
eng |
abbr. cables |
PSNEXT |
power sum near end crosstalk |
MichaelBurov |
47 |
21:52:00 |
eng |
abbr. cables |
PS |
Power Sum |
MichaelBurov |
48 |
21:46:13 |
rus-ger |
IT |
обучающее руководство |
Tutorium |
Andrey Truhachev |
49 |
21:44:22 |
eng-rus |
gen. |
anchor investor |
ключевой инвестор |
Andrew052 |
50 |
21:44:02 |
eng-rus |
gen. |
anchor investor |
якорный инвестор |
Andrew052 |
51 |
21:35:48 |
rus-spa |
fin. |
дебиторская задолженность |
partida a cobrar |
shyhimaha |
52 |
21:35:23 |
eng |
abbr. cables |
GOF |
glass digital optic fiber |
MichaelBurov |
53 |
21:33:16 |
eng-rus |
gen. |
resistance to ground |
сопротивление на землю |
Alexander Demidov |
54 |
21:28:49 |
eng |
abbr. cables |
RJ |
registered jack |
MichaelBurov |
55 |
21:26:57 |
eng-rus |
gen. |
open-end mutual fund |
открытый паевой инвестиционный фонд |
Andrew052 |
56 |
21:22:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
shield integrity |
беспрерывность экранов |
Alexander Demidov |
57 |
21:20:05 |
eng-rus |
gen. |
steel support |
опорная стальная конструкция |
Alexander Demidov |
58 |
21:18:46 |
eng-rus |
gen. |
air circuit |
воздуховод |
soa.iya |
59 |
21:18:43 |
eng-rus |
gen. |
grounding wire clamp |
соединительный зажим заземления |
Alexander Demidov |
60 |
21:14:05 |
rus-spa |
fin. |
долевой финансовый инструмент |
instrumentos de patrimonio |
shyhimaha |
61 |
21:13:20 |
eng-rus |
gen. |
cable outlet |
кабельный вывод (more hits) |
Alexander Demidov |
62 |
21:12:23 |
eng-rus |
gen. |
cable exit |
кабельный вывод |
Alexander Demidov |
63 |
21:07:02 |
eng-rus |
gen. |
exhaustive list |
исчерпывающий перечень |
triumfov |
64 |
20:59:24 |
rus-ger |
ed. |
консультация |
Tutorium |
Andrey Truhachev |
65 |
20:53:33 |
eng-rus |
gen. |
pressure-differential transducer |
преобразователь перепада давления |
Alexander Demidov |
66 |
20:51:45 |
rus-ger |
ed. |
начальник администрации университета |
Kanzler |
4uzhoj |
67 |
20:51:39 |
eng-rus |
gen. |
duplex stainless steel |
дуплексная нержавеющая сталь |
Alexander Demidov |
68 |
20:48:44 |
eng-rus |
gen. |
instrument air line |
линия воздуха КИП |
Alexander Demidov |
69 |
20:47:25 |
rus-ger |
inf. |
показывать по телевизору |
im TV laufen |
Andrey Truhachev |
70 |
20:46:31 |
eng-rus |
IT |
merge conflict |
конфликт слияния (stanford.edu) |
owant |
71 |
20:43:34 |
rus-ita |
gen. |
по сравнению |
rispetto a |
sredinska |
72 |
20:33:33 |
rus-ger |
inf. |
идти по телевизору |
im TV laufen |
Andrey Truhachev |
73 |
20:32:40 |
rus-ger |
gen. |
идти на телевидении |
im TV laufen |
Andrey Truhachev |
74 |
20:26:08 |
eng-rus |
gen. |
braided cable |
на кабельной оплётке |
Alexander Demidov |
75 |
20:25:02 |
eng-rus |
gen. |
nosiness |
Докучливое любопытство |
Artem1us |
76 |
20:20:38 |
eng-rus |
gen. |
sealing ring |
уплотняющая шайба (When installing a sealing ring, work it into the cover in four small sections) |
Alexander Demidov |
77 |
20:08:40 |
eng-rus |
pharm. |
matrix tube |
стандартная калибровочная кювета |
estherik |
78 |
20:08:19 |
rus-ger |
gen. |
бахвальство |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
79 |
20:06:43 |
rus-ita |
busin. |
государственный заказ |
pubblica fornitura |
Veroliga |
80 |
20:06:39 |
rus-ger |
gen. |
бахвал |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
81 |
20:05:51 |
eng-rus |
gen. |
nickel-coated |
с покрытием из никеля |
Alexander Demidov |
82 |
20:05:40 |
eng-rus |
gen. |
nickel-coated brass |
латунь с покрытием из никеля |
Alexander Demidov |
83 |
20:03:12 |
eng-rus |
gen. |
reattach |
вновь устанавливать |
Alexander Demidov |
84 |
19:46:30 |
rus-ger |
busin. |
отдел рекламаций |
Beschwerdestelle |
Andrey Truhachev |
85 |
19:45:38 |
rus-ger |
busin. |
отдел жалоб |
Reklamationsabteilung |
Andrey Truhachev |
86 |
19:45:24 |
rus-ger |
busin. |
отдел жалоб |
Reklamationsstelle |
Andrey Truhachev |
87 |
19:44:43 |
eng-rus |
busin. |
complaints department |
отдел жалоб |
Andrey Truhachev |
88 |
19:43:45 |
rus-ger |
busin. |
отдел по работе с претензиями |
Beschwerdeabteilung |
Andrey Truhachev |
89 |
19:43:19 |
rus-ger |
busin. |
отдел претензий |
Beschwerdeabteilung |
Andrey Truhachev |
90 |
19:42:31 |
rus-ger |
busin. |
отдел претензий |
Reklamationsstelle |
Andrey Truhachev |
91 |
19:42:16 |
rus-ger |
busin. |
отдел претензий |
Reklamationsabteilung |
Andrey Truhachev |
92 |
19:41:20 |
eng-rus |
busin. |
claims department |
отдел по работе с претензиями |
Andrey Truhachev |
93 |
19:40:57 |
eng-rus |
busin. |
complaints department |
отдел по работе с претензиями |
Andrey Truhachev |
94 |
19:40:31 |
rus-ger |
busin. |
отдел по работе с претензиями |
Reklamationsstelle |
Andrey Truhachev |
95 |
19:39:50 |
rus-ger |
busin. |
отдел рекламаций |
Reklamationsabteilung |
Andrey Truhachev |
96 |
19:38:39 |
eng-ger |
busin. |
complaint bureau |
Reklamationsabteilung |
Andrey Truhachev |
97 |
19:38:09 |
eng-ger |
busin. |
complaint department |
Reklamationsabteilung |
Andrey Truhachev |
98 |
19:37:07 |
eng-rus |
gen. |
hit a chord |
задеть за живое |
КГА |
99 |
19:36:14 |
rus-ger |
busin. |
отдел по работе с претензиями |
Reklamationsabteilung |
Andrey Truhachev |
100 |
19:34:10 |
eng-rus |
tech. |
second associate |
помощник |
ravnybogu |
101 |
19:33:48 |
eng-rus |
gen. |
limit the use |
ограничивает возможность использования (It limits the use to AE only. it limits the use to which legislative documents ...) |
Alexander Demidov |
102 |
19:30:50 |
rus-ger |
post |
уведомление о доставке |
Retourenbeleg |
Andrey Truhachev |
103 |
19:29:55 |
rus-ger |
post |
уведомление о получении |
Retourenbeleg |
Andrey Truhachev |
104 |
19:29:35 |
rus-ger |
post |
уведомление о вручении |
Retourenbeleg |
Andrey Truhachev |
105 |
19:28:06 |
eng-ger |
post |
return receipt |
Retourenbeleg |
Andrey Truhachev |
106 |
19:20:10 |
eng-rus |
gen. |
industrial process management |
управление технологическими процессами |
Alexander Demidov |
107 |
19:18:50 |
rus-ita |
tech. |
тяговый транспортёр |
traino trasporto |
Rossinka |
108 |
19:18:03 |
rus-fre |
med.appl. |
однополюсной эндопротез |
prothèse cervico-céphalique |
Vladucha |
109 |
19:11:18 |
eng-rus |
med. |
microbrush |
микрощётка |
vladnikon |
110 |
19:09:37 |
rus-spa |
winemak. |
батонаж |
bastoneo (перемешивание, взбалтывание осадка) |
I.Negruzza |
111 |
19:09:04 |
rus-fre |
med.appl. |
расшатывание |
descellement (об эндопротезах суставов) |
Vladucha |
112 |
19:08:09 |
rus-ger |
busin. |
получатель груза |
Warenempfänger |
Andrey Truhachev |
113 |
19:04:53 |
rus-ger |
busin. |
отправитель товара |
Warenversender |
Andrey Truhachev |
114 |
19:03:21 |
eng-rus |
gen. |
enema |
раствор для промывания желудка |
4uzhoj |
115 |
19:02:37 |
eng-ger |
busin. |
supplier of goods |
Warenversender |
Andrey Truhachev |
116 |
19:02:17 |
eng-rus |
combust. |
vibration behavior |
вибрационное состояние (турбины) |
felog |
117 |
19:02:08 |
eng-ger |
busin. |
supplier of goods |
Warenversender |
Andrey Truhachev |
118 |
19:00:03 |
eng-ger |
busin. |
сonsignor of the Goods |
Warenversender |
Andrey Truhachev |
119 |
18:59:55 |
eng-ger |
busin. |
сonsignor of the Goods |
Absender der Güter |
Andrey Truhachev |
120 |
18:42:55 |
rus-ger |
med. |
шейная складка |
Halsfalte (у плода) |
olinka_ja |
121 |
18:38:39 |
rus-ger |
bank. |
резервный кредит |
Stand-by-Kredit (кредит, который может при необходимости быть получен в течение оговоренного срока на указанные в кредитном соглашени) |
Andrey Truhachev |
122 |
18:37:36 |
eng-ger |
bank. |
stand-by credit |
Stand-by-Kredit |
Andrey Truhachev |
123 |
18:25:13 |
eng-ger |
busin. |
currency of payment |
Zahlungswährung |
Andrey Truhachev |
124 |
18:25:04 |
eng-ger |
busin. |
currency of payment |
Währung der Zahlung |
Andrey Truhachev |
125 |
18:22:34 |
eng-rus |
gen. |
Australian Business Number |
Номер коммерческой компании Австралии |
kOzerOg |
126 |
18:14:29 |
rus-ger |
busin. |
последовательная поставка |
sukzessive Lieferung |
Andrey Truhachev |
127 |
18:14:13 |
eng-rus |
busin. |
successive delivery |
поставка партиями |
Andrey Truhachev |
128 |
18:13:20 |
eng-ger |
busin. |
successive delivery |
sukzessive Lieferung |
Andrey Truhachev |
129 |
18:10:44 |
eng-rus |
ling. |
inquit |
слова автора (при наличии прямой речи; слово латинского проихождения) |
alenushpl |
130 |
17:38:15 |
rus-ger |
account. |
оборотно-сальдовая ведомость |
SSL |
solo45 |
131 |
17:30:07 |
eng-rus |
med. |
dosage frequency |
кратность доз |
Mirinare |
132 |
17:29:58 |
eng-rus |
gen. |
in ambient conditions |
в условиях окружающей среды |
Alexander Demidov |
133 |
17:21:46 |
eng-rus |
water.suppl. |
DMF |
двухступенчатый фильтр (в документации водоочистительных систем может встречаться как аббр. DMF от dual media filter) |
dammoen |
134 |
17:17:36 |
eng-rus |
med. |
predictor of death |
прогностический фактор летального исхода |
Yets |
135 |
17:09:25 |
eng-rus |
gen. |
sharp edge |
острое место |
Alexander Demidov |
136 |
17:03:20 |
eng-rus |
gen. |
for easier handling |
для удобства обращения |
Alexander Demidov |
137 |
17:03:11 |
eng-rus |
gen. |
for easier handling |
для удобства обращения с ним |
Alexander Demidov |
138 |
17:03:04 |
eng-rus |
gen. |
for easier handling |
для удобства обращения с ними |
Alexander Demidov |
139 |
17:02:09 |
eng-rus |
gen. |
be small in size |
иметь малые размеры |
Alexander Demidov |
140 |
17:01:02 |
rus-ger |
PSP |
межрегиональное распределение |
überregionale Verteilung (электроэнергии) |
Shmelev Alex |
141 |
17:00:43 |
rus-ger |
PSP |
межрайонное распределение |
überregionale Verteilung (электроэнергии) |
Shmelev Alex |
142 |
17:00:08 |
eng-rus |
bot. |
Shrimp Plant |
Белопероне капельная (Beloperone guttata народное название, цветы по форме напоминают креветки; иногда комнатный хмель; Юстиция Брандеджи) |
mewl2007 |
143 |
16:59:41 |
rus-ger |
PSP |
местное распределение |
lokale Verteilung (электроэнергии) |
Shmelev Alex |
144 |
16:53:12 |
rus-fre |
gen. |
публицистика |
journalisme politique et social (
) |
vikaprozorova |
145 |
16:51:35 |
eng-rus |
law |
Investment Compliance Monitoring Agreement |
Договор о мониторинге соблюдения правовых норм при осуществлении инвестиционной деятельности |
Judith22 |
146 |
16:50:37 |
eng-rus |
econ. |
Investment Fund Service Agreement |
Договор об услугах инвестиционных фондов |
Judith22 |
147 |
16:49:48 |
eng-rus |
bank. |
Custodian and paying Agent Agreement |
Агентский договор с банком об услугах ответственного хранения и осуществлении платежей |
Judith22 |
148 |
16:49:14 |
rus-ger |
PSP |
влияние на потребителя |
Abnehmereinfluss (обратное на сеть) |
Shmelev Alex |
149 |
16:46:12 |
eng-rus |
dipl. |
HMA |
Посол Её Величества (Her Majesty's Ambassador) |
Olgerd001 |
150 |
16:45:50 |
eng-rus |
mining. |
flow cell |
измерительная ячейка (анализатора) |
Харламов |
151 |
16:45:16 |
eng-rus |
tech. |
sand screw |
шнек для песка |
Belk |
152 |
16:40:19 |
rus-dut |
ling. |
поощрять,побуждать |
aanmoedigen |
jazzmak |
153 |
16:34:50 |
eng-rus |
tech. |
breakaway coupling |
разрывная муфта |
Sega4 |
154 |
16:34:12 |
eng-rus |
market. |
niche brand |
нишевый бренд |
Ladyscarlett |
155 |
16:32:34 |
rus-ger |
tech. |
повторное измерение |
Wiederholmessung |
Iohann |
156 |
16:19:36 |
eng-rus |
gen. |
para- |
связанный с чем-то, около ___-___ (paraliturgical – окололитургический; paralegal, paramedical (см. paraprofessional)) |
kriemhild |
157 |
16:17:18 |
eng-rus |
pipes. |
turk head |
четырёхвалковая клеть для профилирования труб |
pelipejchenko |
158 |
16:11:11 |
rus-ger |
PSP |
мощность короткого замыкания |
Netzkurzschlussleistung |
Shmelev Alex |
159 |
16:10:59 |
rus-fre |
IT |
внешний ключ |
clé étrangère (в базах данных) |
Alexandra N |
160 |
16:07:40 |
eng-ger |
PSP |
serious |
von Bedeutung |
Shmelev Alex |
161 |
16:07:23 |
eng-ger |
PSP |
significant |
von Bedeutung |
Shmelev Alex |
162 |
16:06:55 |
eng-ger |
PSP |
important |
von Bedeutung |
Shmelev Alex |
163 |
16:06:20 |
rus-ger |
PSP |
значимый |
von Bedeutung |
Shmelev Alex |
164 |
16:04:43 |
ger |
auto. |
SH |
Standheizung |
Tiny Tony |
165 |
16:02:02 |
eng-rus |
gen. |
join a work |
устроиться на работу (yahoo.com; На английском фраза не имеет смысла, лучше сказать find a job, к примеру. NL1995) |
Victor Topol |
166 |
15:55:54 |
eng-rus |
Ukraine |
VAT invoice |
налоговая накладная (если перевод для Украины) В Украине счет-фактура не является документом налоговой отчётности.) |
4uzhoj |
167 |
15:51:05 |
rus-ger |
tech. |
локальное управление |
Vor-Ort-Steuerung |
Bukvoed |
168 |
15:50:30 |
eng-rus |
gen. |
fill one's shoes |
занять чьё-либо место |
КГА |
169 |
15:49:53 |
rus-ger |
PSP |
диапазон значений |
Band |
Shmelev Alex |
170 |
15:49:40 |
rus-ger |
PSP |
диапазон значений напряжения |
Spannungsband |
Shmelev Alex |
171 |
15:48:58 |
rus-ger |
comp.graph. |
компьютерная графика |
Radiergrafik |
luchanka86 |
172 |
15:47:57 |
rus-ger |
PSP |
максимальное рабочее напряжение |
Obere Betriebsspannung |
Shmelev Alex |
173 |
15:47:21 |
eng-rus |
inf. |
do a 180 |
полностью измениться (one eighty) He did a complete 180 and quit drinking.) |
wandervoegel |
174 |
15:47:20 |
rus-ger |
slang |
суперский |
hammermäßig |
Andrey Truhachev |
175 |
15:46:26 |
rus-ger |
slang |
потрясный |
geil |
Andrey Truhachev |
176 |
15:43:50 |
eng |
abbr. ed. |
Teaching Knowledge Test |
TKT (Кембриджский экзамен) |
anastasia1986931 |
177 |
15:43:39 |
eng-rus |
tech. |
pump manifold assembly |
узел обвязки насосного агрегата (Источник proz.com) |
Bauirjan |
178 |
15:43:36 |
eng-rus |
mining. |
cut |
отсечённая проба |
Харламов |
179 |
15:42:35 |
rus-ger |
tech. |
строка индикации |
Anzeigezeile |
Bukvoed |
180 |
15:42:17 |
eng-rus |
gen. |
Office of Information Management & Analysis |
информационно-аналитическое управление |
4uzhoj |
181 |
15:41:44 |
eng-rus |
gen. |
central repository |
главный информационно-аналитический центр (полиции (внутренних дел) – по аналогии с российским органом, выдающим справки о несудимости) |
4uzhoj |
182 |
15:40:44 |
eng-rus |
gen. |
central repository |
центральное информационно-аналитическое управление (полиции (внутренних дел) – по аналогии с украинским органом, выдающим справки о несудимости) |
4uzhoj |
183 |
15:38:00 |
eng-rus |
gen. |
hot-dipped galvanized steel |
сталь горячего цинкования |
Alexander Demidov |
184 |
15:37:42 |
rus-ita |
dial. |
бесстыжий |
faccia da tola |
Vadim KKC |
185 |
15:33:37 |
eng-rus |
gen. |
cable traying |
укладка кабелей в лоток |
Alexander Demidov |
186 |
15:31:18 |
rus-dut |
gen. |
распознать |
doorschouwen |
Veronika78 |
187 |
15:31:15 |
eng-rus |
gen. |
vertical |
вертикально расположенный |
Alexander Demidov |
188 |
15:30:58 |
eng-rus |
gen. |
vertical cable tray |
вертикально расположенный кабельный лоток |
Alexander Demidov |
189 |
15:30:20 |
eng-rus |
gen. |
front porch |
крыльцо |
Rottinghead |
190 |
15:28:37 |
rus-ger |
med. |
НСГ |
Neurosonographie (нейросонография) |
olinka_ja |
191 |
15:28:06 |
eng-rus |
ling. |
variation of pitch |
движение тона |
alenushpl |
192 |
15:23:08 |
rus-ita |
slang |
знающий своё дело |
sgamato (e' un tipo sgamato = этот парень не промах, этот парень знает что по чём) |
Vadim KKC |
193 |
15:22:56 |
eng-rus |
gen. |
spacing |
расстояние друг от друга |
Alexander Demidov |
194 |
15:22:31 |
eng-rus |
gen. |
with a spacing of |
с расстоянием друг от друга |
Alexander Demidov |
195 |
15:20:42 |
eng-rus |
gen. |
syntagmata |
синтагмы (мн. ч. от "syntagma" (синтагма)) |
alenushpl |
196 |
15:20:08 |
eng-rus |
gen. |
syntagmas |
синтагмы (мн. ч. от "syntagma" (синтагма)) |
alenushpl |
197 |
15:18:09 |
eng-rus |
math. |
common subgraph |
общий подграф |
dzimmu |
198 |
15:18:02 |
rus-ita |
inf. |
застукать |
sgamare |
Vadim KKC |
199 |
15:13:09 |
rus-ger |
gen. |
сговориться тайно, Akk./о ч.-либо |
auskungeln |
Tewes |
200 |
15:09:00 |
eng-rus |
gen. |
very low signal |
сигнал очень низкого уровня |
Alexander Demidov |
201 |
15:07:56 |
rus-ger |
adv. |
рекламист |
Texter |
Andrey Truhachev |
202 |
15:06:54 |
rus-ger |
adv. |
рекламист |
Werbetexter |
Andrey Truhachev |
203 |
15:06:21 |
rus-dut |
gen. |
мультфильм |
animatiefilm |
alenushpl |
204 |
15:05:56 |
rus-dut |
gen. |
мультфильм |
tekenfilm |
alenushpl |
205 |
15:05:17 |
eng-rus |
adv. |
ad writer |
составитель рекламных текстов |
Andrey Truhachev |
206 |
15:04:33 |
eng-rus |
adv. |
texter |
копирайтер |
Andrey Truhachev |
207 |
15:03:50 |
eng-rus |
adv. |
advertising copywriter |
составитель рекламных текстов |
Andrey Truhachev |
208 |
15:03:00 |
eng-ger |
adv. |
advertising copywriter |
Werbetexter |
Andrey Truhachev |
209 |
15:00:50 |
eng-rus |
econ. |
Sustainable Net Benefit Index |
Индекс устойчивой чистой выгоды |
Азери |
210 |
14:59:16 |
eng |
abbr. econ. |
Sustainable Net Benefit Index |
SNBI |
Азери |
211 |
14:58:20 |
rus-spa |
fin. |
Финансовые доходы |
ingreso financiero |
shyhimaha |
212 |
14:56:39 |
eng-rus |
gen. |
cabling |
кабельная прокладка |
Alexander Demidov |
213 |
14:53:44 |
eng-rus |
gen. |
wire pair |
пара проводов (Wire pairs are selected carefully to minimize crosstalk within a large cable.) |
Alexander Demidov |
214 |
14:53:39 |
rus-spa |
fin. |
чистая сумма |
importe neto |
shyhimaha |
215 |
14:51:44 |
rus-ger |
adv. |
автор текста |
Texter |
Andrey Truhachev |
216 |
14:51:37 |
eng-rus |
gen. |
be colour-coded |
кодироваться с помощью цветовой кодировки |
Alexander Demidov |
217 |
14:51:11 |
rus-ger |
adv. |
текстовик |
Werbetexter |
Andrey Truhachev |
218 |
14:50:36 |
eng-rus |
gen. |
voltage drop analysis |
оценка падения напряжения |
Alexander Demidov |
219 |
14:49:21 |
eng-rus |
bot. |
Christmas cactus |
шлюмбергера, зигокактус (народное название-рождественник,декабрист) |
mewl2007 |
220 |
14:48:58 |
eng-rus |
gen. |
detailed analysis |
расчёт о детальной оценке |
Alexander Demidov |
221 |
14:46:58 |
rus-ita |
law |
открытое голосование |
voto palese |
gny |
222 |
14:45:32 |
eng-rus |
pharma. |
SD alcohol 40-B |
денатурированный этиловый спирт ("SD alcohol" mentioned on a label, sometimes followed by a number and letter, such as "40-B". This is the designation given by the U.S. Bureau of Alcohol, Tobacco, and Firearms to the denaturing method used.) |
vidordure |
223 |
14:43:50 |
eng |
abbr. ed. |
TKT |
Teaching Knowledge Test (Кембриджский экзамен) |
anastasia1986931 |
224 |
14:38:12 |
rus-ger |
gen. |
может не |
kannst mich nicht |
gorodtatyna |
225 |
14:34:29 |
eng-rus |
bot. |
Kaffir Lily |
кливия (clivia; растение семейства Амариллисовых – у нас комнатное растение) |
mewl2007 |
226 |
14:34:28 |
eng-rus |
busin. |
GR&PR department |
Дирекция по взаимодействию с органами власти, общественными организациями и СМИ |
goldberry3 |
227 |
14:27:23 |
eng-rus |
commer. |
inventory losses |
товарные потери |
D Cassidy |
228 |
14:27:02 |
eng-rus |
bank. |
Risk Return Management |
Управление соотношением риска и доходности |
Анна Глю |
229 |
14:26:54 |
eng-rus |
commer. |
product shrinkage |
товарные потери |
D Cassidy |
230 |
14:23:17 |
eng-rus |
gen. |
contents of delivery |
комплектность поставки (Carefully inspect contents of delivery.) |
snowleopard |
231 |
14:20:51 |
rus-dut |
gen. |
непригодный |
ondeugdelijk |
Veronika78 |
232 |
14:10:21 |
eng-rus |
gen. |
colour-coded |
маркированный цветной кодировкой |
Alexander Demidov |
233 |
14:09:33 |
eng-rus |
gen. |
terminal |
конечный участок |
Alexander Demidov |
234 |
14:09:08 |
eng-rus |
gen. |
terminus |
конечный участок |
Alexander Demidov |
235 |
14:06:44 |
eng-rus |
gen. |
when exposed for a long time to |
в результате длительного воздействия |
Alexander Demidov |
236 |
14:05:54 |
eng-rus |
gen. |
under long exposure to |
в результате длительного воздействия |
Alexander Demidov |
237 |
13:59:31 |
eng-rus |
gen. |
solvent-proof |
защищённый от воздействия растворителей |
Alexander Demidov |
238 |
13:59:16 |
eng |
abbr. econ. |
SNBI |
Sustainable Net Benefit Index |
Азери |
239 |
13:58:49 |
eng-rus |
gen. |
smear-proof |
не смазывающийся (Semi-Permanent Lip Kits: Smear-Proof Lipstick & Long Lasting Lip ...) |
Alexander Demidov |
240 |
13:58:43 |
eng-rus |
bot. |
Brazilian fireworks |
порфирокома поля (народное название цветка в США; Porphyrocoma pohliana "Maracas") |
mewl2007 |
241 |
13:56:08 |
eng-rus |
gen. |
be tagged |
иметь бирку |
Alexander Demidov |
242 |
13:55:58 |
eng-rus |
gen. |
be tagged |
иметь бирки |
Alexander Demidov |
243 |
13:51:33 |
rus-spa |
fin. |
Временное Совместное Предприятие |
UTE (Union Temporal de Empresas) |
shyhimaha |
244 |
13:45:42 |
eng-rus |
pharm. |
Medical Products Agency |
Государственное фармацевтическое управление (Швеции; официальный перевод sweden.se) |
Tiny Tony |
245 |
13:37:10 |
rus-ger |
gen. |
модель производства |
produktionsmodell |
marinawal |
246 |
13:36:38 |
eng-rus |
gen. |
environmental statement |
заявление о воздействии на окружающую среду |
feyana |
247 |
13:36:18 |
eng-rus |
med. |
establishing clinical evidence |
установление клинических показаний |
Mirinare |
248 |
13:33:56 |
eng-rus |
gen. |
four-core |
четырёхжильный |
Alexander Demidov |
249 |
13:29:23 |
eng-rus |
gen. |
design requirements |
требования к проектированию |
Alexander Demidov |
250 |
13:24:29 |
eng-rus |
gen. |
start-up current surge |
пусковой бросок тока |
Alexander Demidov |
251 |
13:23:38 |
eng-rus |
tech. |
single minute exchange of dies |
Быстрая переналадка |
Katling |
252 |
13:23:32 |
eng-rus |
gen. |
start-up load current |
ток пусковой нагрузки |
Alexander Demidov |
253 |
13:17:05 |
rus-ita |
electr.eng. |
электрический кабинет |
armadietto elettrico |
Vadim KKC |
254 |
13:16:42 |
eng-rus |
gen. |
snap cap |
крышка, надеваемая на горловину с зацеплением за венчик |
luis-alex |
255 |
13:16:39 |
eng-rus |
gen. |
electricity consumer |
потребитель электропитания |
Alexander Demidov |
256 |
13:15:12 |
rus-ita |
construct. |
с закрытыми порами |
a cellule chiuse |
iglav-iglav |
257 |
13:13:00 |
eng-rus |
avia. |
heavy chop |
болтанка |
ulibawka |
258 |
13:12:56 |
eng-rus |
gen. |
redundant circuit breaker |
запасной прерыватель цепи |
Alexander Demidov |
259 |
13:11:25 |
eng-rus |
avia. |
choppy |
турбулентный |
ulibawka |
260 |
13:11:17 |
eng-rus |
gen. |
ground leakage detection system |
средства обнаружения утечек на землю |
Alexander Demidov |
261 |
13:07:34 |
eng-rus |
gen. |
floating ground connection |
плавающее заземление |
Alexander Demidov |
262 |
13:07:04 |
eng-rus |
avia. |
diversion routing |
маршрут ухода на запасной аэродром |
ulibawka |
263 |
13:02:09 |
eng-rus |
gen. |
electricity distribution system |
система распределения электроэнергии |
Alexander Demidov |
264 |
12:40:06 |
eng-rus |
tech. |
RGD test |
испытание на скоростную декомпрессию (rapid gas depressurization) |
Karabas |
265 |
12:34:40 |
rus-ger |
gen. |
вор скота |
Viehdieb |
anoctopus |
266 |
12:27:50 |
eng-rus |
busin. |
non-conformity item |
предмет несоответствия |
Alexander Matytsin |
267 |
12:26:08 |
eng-rus |
gen. |
specifics |
особенность |
alenushpl |
268 |
12:25:43 |
eng-rus |
med. |
target epitopes |
эпитопы-мишени |
Mirinare |
269 |
12:19:22 |
rus-spa |
gen. |
страстно целоваться |
morrearse |
firmine |
270 |
12:19:01 |
eng-rus |
gen. |
operating contingencies |
критические условия эксплуатации |
Alexander Demidov |
271 |
12:18:55 |
eng |
abbr. IT |
vStorage API for Array Integration |
VAAI (технология VMware) |
sas_proz |
272 |
12:18:09 |
eng-rus |
slang |
shadow payback |
откат |
Малашенко |
273 |
12:17:08 |
eng-rus |
ed. |
voluntary withdrawal |
отчисление по собственному желанию |
Tiny Tony |
274 |
12:16:56 |
eng-rus |
gen. |
three-phase and neutral electricity supply |
электропитание с 3 фазами и нейтралью |
Alexander Demidov |
275 |
12:15:46 |
rus-fre |
IT |
откат |
rollback (откат базы данных) |
Alexandra N |
276 |
11:59:17 |
eng-rus |
gen. |
bundled |
комплектный (of hardware or software: sold together, as a package, rather than separately. RHWD) |
Alexander Demidov |
277 |
11:58:18 |
eng-rus |
industr. |
unbonded flexible pipe |
гибкая труба с многослойной несвязанной изоляцией (API 17J) |
Karabas |
278 |
11:57:16 |
eng |
abbr. |
UCP |
unit control panel (more hits) |
Alexander Demidov |
279 |
11:56:02 |
eng-rus |
gen. |
installation control panel |
пульт управления установкой |
Alexander Demidov |
280 |
11:54:18 |
rus-spa |
tech. |
выкрашивание |
picado |
Tundruk |
281 |
11:51:26 |
eng-rus |
gen. |
utility line |
линия инженерного обеспечения |
Alexander Demidov |
282 |
11:51:22 |
rus-fre |
IT |
B-дерево |
arbre B |
Alexandra N |
283 |
11:48:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
bus termination resistance |
оконечное сопротивление шины |
greyhead |
284 |
11:45:32 |
eng-rus |
gen. |
air tube |
трубка для воздуха |
Alexander Demidov |
285 |
11:43:59 |
eng-rus |
gen. |
supply source |
источник подачи |
Alexander Demidov |
286 |
11:42:34 |
eng-rus |
gen. |
pressure-regulating filter |
фильтр-регулятор |
Alexander Demidov |
287 |
11:38:53 |
eng-rus |
gen. |
immediate availability |
наличие на складе |
Ремедиос_П |
288 |
11:38:32 |
rus-ger |
mil. |
расстрел по закону военного времени |
Füsilierung |
anoctopus |
289 |
11:29:53 |
eng-rus |
comp. |
FireWire |
шина FireWire (IEEE 1394 ixbt.com) |
Liquid_Sun |
290 |
11:28:33 |
eng-rus |
PSP |
Maximum deployment |
максимальная степень развёртывания |
Shmelev Alex |
291 |
11:28:27 |
rus-ger |
law |
своим решением |
eigenmächtig |
РоманКузьмич |
292 |
11:27:37 |
rus-fre |
IT |
ER-диаграмма |
diagramme entité-association |
Alexandra N |
293 |
11:24:03 |
eng-rus |
gen. |
half-inch |
полудюймовый |
Alexander Demidov |
294 |
11:23:27 |
eng-rus |
law, ADR |
Personnel Lease Agreement |
Договор возмездного предоставления персонала |
lejliz |
295 |
11:23:05 |
rus-ger |
med. |
внутренняя яремная вена |
V. jugularis interna (с лат) |
kabribobrik |
296 |
11:18:55 |
eng |
abbr. IT |
VAAI |
vStorage API for Array Integration (технология VMware) |
sas_proz |
297 |
11:18:28 |
eng-rus |
gen. |
fully meet |
строго соответствовать |
Alexander Demidov |
298 |
11:17:18 |
eng-rus |
gen. |
duct tape |
клейкая лента |
sissoko |
299 |
11:11:37 |
eng-rus |
PSP |
Minimum deployment |
минимальная степень развёртывания |
Shmelev Alex |
300 |
11:11:12 |
eng-rus |
PSP |
Intermediate deployment |
средняя степень развёртывания |
Shmelev Alex |
301 |
11:10:59 |
eng-rus |
gen. |
keep losses within |
ограничивать потери максимум до |
Alexander Demidov |
302 |
11:09:30 |
eng-rus |
gen. |
keep down losses |
ограничивать потери |
Alexander Demidov |
303 |
11:07:07 |
eng-rus |
PSP |
IEC 61850 devices |
Устройства согласно стандарту МЭК 61850 |
Shmelev Alex |
304 |
11:04:58 |
eng |
abbr. O&G |
DRU |
diluent recovery unit (at an upgrader) |
masizonenko |
305 |
11:04:12 |
eng-rus |
busin. |
operating margin |
рентабельность по операционной прибыли |
felog |
306 |
10:58:10 |
eng-rus |
gen. |
instrument air supply system |
система подачи воздуха КИП |
Alexander Demidov |
307 |
10:56:53 |
eng-rus |
tech. |
logger |
регистратор данных |
Technical |
308 |
10:54:21 |
rus-ger |
railw. |
контур зацепления автосцепки |
Kupplungskopfprofil |
Bärchen |
309 |
10:53:19 |
eng-rus |
tech. |
GB standards |
Национальные стандарты Китая (сокр. от Guobiao) |
Екатерина Левашова |
310 |
10:48:11 |
eng-rus |
gen. |
seal off from each other |
изолировать друг от друга |
Alexander Demidov |
311 |
10:46:21 |
rus-ger |
gen. |
субсидирование заработной платы |
Lohnsubventionierung |
marinawal |
312 |
10:43:04 |
eng-rus |
econ. |
Sustainable National Income |
устойчивый национальный доход |
Азери |
313 |
10:41:29 |
rus-ger |
gen. |
евреи в длинных кафтанах |
Kaftanjuden |
anoctopus |
314 |
10:41:13 |
eng |
abbr. econ. |
Sustainable National Income |
SNI |
Азери |
315 |
10:40:32 |
eng-rus |
econ. |
Net Economic Welfare |
чистое экономическое благосостояние |
Азери |
316 |
10:37:42 |
eng-rus |
gen. |
gas and oil transmission pipelines |
магистральные газо- и нефтепроводы |
Alexander Demidov |
317 |
10:37:02 |
eng |
abbr. econ. |
Net Economic Welfare |
NEW |
Азери |
318 |
10:34:58 |
rus-ger |
agric. |
пермакультура, перманентное сельское хозяйство |
Permakultur (wikipedia.org) |
lew3579 |
319 |
10:32:37 |
rus-ita |
tech. |
уровнемерное стекло |
tappo trasparente |
Lantra |
320 |
10:32:14 |
rus-ita |
tech. |
реечный уровнемер |
astina |
Lantra |
321 |
10:28:31 |
eng-rus |
PSP |
remote control center |
центр удалённого управления |
Shmelev Alex |
322 |
10:28:23 |
eng-rus |
PSP |
remote control center |
центр дистанционного управления |
Shmelev Alex |
323 |
10:27:46 |
eng-rus |
gen. |
status indication functionality |
функции внутренней диагностики о техническом состоянии |
Alexander Demidov |
324 |
10:27:29 |
eng-rus |
gen. |
mitigation actions |
операции по уменьшению последствий воздействия |
feyana |
325 |
10:26:32 |
eng-rus |
gen. |
self-test functionality |
средства внутренней диагностики |
Alexander Demidov |
326 |
10:26:22 |
eng-rus |
gen. |
self-test functionality |
функции внутренней диагностики |
Alexander Demidov |
327 |
10:25:27 |
eng-rus |
gen. |
self-test |
внутренняя диагностика (a diagnostic test that a computer performs on itself. Collins) |
Alexander Demidov |
328 |
10:24:29 |
eng-rus |
gen. |
internal diagnostics |
внутренняя диагностика |
Alexander Demidov |
329 |
10:23:22 |
eng-rus |
PSP |
clear commitment |
явная готовность |
Shmelev Alex |
330 |
10:23:19 |
eng-rus |
gen. |
have functionality to |
предусматривать функции |
Alexander Demidov |
331 |
10:22:20 |
eng-rus |
gen. |
in situ and in-process |
по месту установки без демонтажа и разборки |
Alexander Demidov |
332 |
10:21:36 |
eng-rus |
gen. |
unique possibility |
уникальная возможность |
itisasecret |
333 |
10:21:08 |
eng-rus |
tech. |
loop resistance |
сопротивление проводника |
greyhead |
334 |
10:20:55 |
eng-rus |
construct. |
in situ |
по месту установки |
Alexander Demidov |
335 |
10:20:15 |
eng-rus |
gen. |
have functionality to |
предусматривать возможность проведения |
Alexander Demidov |
336 |
10:20:13 |
rus-ger |
gen. |
полицейский свисток |
Schupopfeife |
anoctopus |
337 |
10:12:09 |
rus-ger |
gen. |
индивидуальное соглашение о помощи в трудоустройстве |
Eingliederungsvereinbarung |
marinawal |
338 |
10:09:48 |
rus-ger |
tech. |
Зажимной цилиндр с длинным ходом поршня |
Langhubspannzylinder |
Kandryon |
339 |
10:08:18 |
rus-ger |
cem. |
сепаратор с роторной системой типа "беличья клетка" |
Stabkorbsichter |
EES |
340 |
10:05:21 |
eng-rus |
goldmin. |
high-rate thickener |
высокоскоростной сгуститель |
Ying |
341 |
10:02:09 |
eng-rus |
industr. |
MPV |
клапан минимального давления (Minimum Pressure Valve) |
tremopop |
342 |
9:53:40 |
eng-rus |
slang |
kvetchy |
брюзжащий |
vstrugatsky |
343 |
9:46:45 |
eng-rus |
PSP |
to a lesser extent |
в меньшей мере |
Shmelev Alex |
344 |
9:46:25 |
eng-rus |
PSP |
to a greater extent |
в большей мере |
Shmelev Alex |
345 |
9:46:11 |
eng-rus |
PSP |
a greater or a lesser extent |
в большей или меньшей мере |
Shmelev Alex |
346 |
9:43:52 |
rus-ger |
gen. |
политика на рынке труда |
arbeitsmarktpolitik |
marinawal |
347 |
9:41:13 |
eng |
abbr. econ. |
SNI |
Sustainable National Income |
Азери |
348 |
9:37:02 |
eng |
abbr. econ. |
NEW |
Net Economic Welfare |
Азери |
349 |
9:28:17 |
rus-ita |
tech. |
пылевыпускной клапан |
valvola di scarico polveri |
Lantra |
350 |
9:07:21 |
eng-rus |
construct. |
fixed asset under construction |
объект капитального строительства (Неудачный вариант. По смыслу ГрК РФ "fixed asset under construction" - это объект незавершённого строительства, т.е. лишь частный случай объекта капитального строительства. Например, здание, введённое в эксплуатацию, тоже является объектом капитального строительства, но словосочетание "under construction" к нему не применимо, поскольку его строительство уже завершено. Elkman) |
Adrax |
351 |
8:46:58 |
eng-rus |
gen. |
24 V DC source |
источник постоянного напряжения =24В |
Alexander Demidov |
352 |
8:43:59 |
eng-rus |
gen. |
filter canister |
корпус фильтра |
soa.iya |
353 |
8:39:24 |
eng-rus |
gen. |
protection feature |
средство защиты (What spam protection features are provided with Business Email products?) |
Alexander Demidov |
354 |
8:36:48 |
eng-rus |
gen. |
have an ingress protection rating of |
соответствовать классу защиты |
Alexander Demidov |
355 |
8:36:03 |
eng-rus |
gen. |
ingress protection rating |
класс защиты (The IP Code, Ingress Protection Rating, sometimes also interpreted as International Protection Rating, classifies and rates the degree of protection provided against the intrusion of solid objects (including body parts like hands and fingers), dust, accidental contact, and water in mechanical casings and with electrical enclosures.) |
Alexander Demidov |
356 |
8:29:07 |
eng-rus |
gen. |
entered in the register |
регистрированный в реестре |
Alexander Demidov |
357 |
8:17:12 |
eng-rus |
gen. |
explosible |
довзрывоопасный |
Alexander Demidov |
358 |
8:15:52 |
eng-rus |
gen. |
continuous monitoring |
непрерывное измерение (continuous monitoring of the level of radioactivity in the air, water and soil and to ensure compliance with the basic standards." Article 37 – Part of Euratom ...) |
Alexander Demidov |
359 |
8:13:39 |
eng-rus |
gen. |
explosible concentration |
довзрывоопасная концентрация (The ASTM E1515 Standard Test Method for Explosible Concentration of Combustible Dusts is ...) |
Alexander Demidov |
360 |
8:13:13 |
eng-rus |
med. |
critical care medicine |
медицина критических состояний |
Maximoose |
361 |
8:12:41 |
eng-rus |
gen. |
minimum explosible concentration |
довзрывоопасная концентрация (MEC) |
Alexander Demidov |
362 |
8:12:24 |
eng |
abbr. |
LEL |
lower explosive limit (Often called the LEL (lower explosive limit) the minimum explosible concentration (MEC) provides insight into the minimum amount of combustible dust that will ...) |
Alexander Demidov |
363 |
8:12:23 |
eng-rus |
gen. |
lower explosive limit |
довзрывоопасная концентрация (Often called the LEL (lower explosive limit) the minimum explosible concentration (MEC) provides insight into the minimum amount of combustible dust that will ...) |
Alexander Demidov |
364 |
8:11:57 |
eng-rus |
gen. |
take the edge off |
снимать напряжение |
КГА |
365 |
8:05:59 |
eng-rus |
gen. |
air inlet |
воздухозаборное отверстие |
soa.iya |
366 |
8:05:11 |
eng-rus |
gen. |
air pollution sensor |
датчик контроля загазованности |
Alexander Demidov |
367 |
8:03:16 |
eng-rus |
gen. |
valves and fittings |
арматура и фитинги |
Alexander Demidov |
368 |
7:59:35 |
eng-rus |
gen. |
sample return tank |
резервуар для возврата проб |
Alexander Demidov |
369 |
7:56:42 |
eng-rus |
gen. |
valve tandem |
спаренный клапан |
Alexander Demidov |
370 |
7:51:22 |
eng-rus |
gen. |
flow rate surge |
внезапное возрастание расхода |
Alexander Demidov |
371 |
7:48:09 |
eng-rus |
gen. |
sampled medium |
среда пробы |
Alexander Demidov |
372 |
7:44:52 |
eng-rus |
gen. |
evaluation of compliance |
оценка соответствия требованиям |
feyana |
373 |
7:40:29 |
eng-rus |
gen. |
filter canister |
коробка для фильтра |
soa.iya |
374 |
7:34:41 |
eng-rus |
gen. |
sampling tube |
трубка для отбора проб |
Alexander Demidov |
375 |
7:33:25 |
eng-rus |
gen. |
leakage allowance |
норма протечек |
Alexander Demidov |
376 |
7:23:19 |
eng |
abbr. |
LFL |
lower flammability level (нижний концентрационный предел распространения пламени) |
Alexander Demidov |
377 |
6:33:04 |
eng-rus |
gen. |
with clear conscience |
по доброй совести |
Andrey Truhachev |
378 |
6:31:25 |
rus-ger |
gen. |
добросовестно |
guten Gewissens |
Andrey Truhachev |
379 |
6:30:04 |
eng-rus |
gen. |
with clear conscience |
добросовестно |
Andrey Truhachev |
380 |
6:19:50 |
eng-rus |
gen. |
with clear conscience |
с чистой совестью |
Andrey Truhachev |
381 |
6:19:20 |
eng-ger |
gen. |
with clear conscience |
guten Gewissens |
Andrey Truhachev |
382 |
6:18:20 |
rus-ger |
gen. |
с чистой совестью |
guten Gewissens |
Andrey Truhachev |
383 |
6:13:07 |
eng-rus |
gen. |
stop doing |
остановиться (делать что-либо) |
Andrey Truhachev |
384 |
6:09:25 |
eng-rus |
law |
decisionmaker |
лицо, разрешающее дело |
ВолшебниКК |
385 |
5:51:08 |
rus-ger |
EU. |
Билдербергская группа |
die Bilderberger Gruppe (также:Бильдербергский клуб, Билдербергская конференция-неофициальная ежегодная конференция, состоящая примерно из 130 участников, большая часть которых являются влиятельными людьми в области политики, бизнеса и банковского дела, а также главами ведущих западных СМИ.) |
Andrey Truhachev |
386 |
5:48:49 |
eng-ger |
EU. |
Bilderberg group |
die Bilderberger Gruppe |
Andrey Truhachev |
387 |
5:45:31 |
eng-rus |
EU. |
Bilderberg group |
Билдербергская группа (также: Бильдербергский клуб, Билдербергская конференция-неофициальная ежегодная конференция, состоящая примерно из 130 участников, большая часть которых являются влиятельными людьми в области политики, бизнеса и банковского дела, а также главами ведущих западных СМИ. Вход на конференцию только по личным приглашениям.) |
Andrey Truhachev |
388 |
5:31:17 |
rus-ger |
gen. |
влиятельные люди |
Menschen in Verantwortung |
Andrey Truhachev |
389 |
5:30:45 |
rus-ger |
gen. |
влиятельные люди |
einflussreiche Persönlichkeiten |
Andrey Truhachev |
390 |
5:29:13 |
eng-rus |
gen. |
people of influence |
влиятельные люди |
Andrey Truhachev |
391 |
5:22:52 |
rus-ger |
relig. |
"неписьменный" пророк |
vorliterarischer Prophet |
Aliena_Kh |
392 |
5:19:25 |
rus-ger |
gen. |
разве что |
es sei denn |
Andrey Truhachev |
393 |
5:16:49 |
eng-ger |
gen. |
except where |
es sei denn |
Andrey Truhachev |
394 |
5:12:19 |
eng-rus |
goldmin. |
technological recovery |
технологическое извлечение |
Ying |
395 |
5:09:43 |
rus-ger |
relig. |
пророк-писатель |
Schriftprophet |
Aliena_Kh |
396 |
4:57:20 |
rus-ger |
gen. |
он этого не планировал |
das stand nicht auf seinem Wunschzettel |
Andrey Truhachev |
397 |
4:55:26 |
eng-rus |
gen. |
Christmas gift list |
список Рождественских подарков |
Andrey Truhachev |
398 |
4:54:52 |
eng-rus |
gen. |
Christmas gift list |
список Рождественских подарков |
Andrey Truhachev |
399 |
4:53:23 |
eng-ger |
gen. |
Christmas gift list |
Wunschzettel |
Andrey Truhachev |
400 |
4:52:38 |
eng-ger |
gen. |
Christmas list |
Wunschzettel |
Andrey Truhachev |
401 |
4:51:17 |
eng-rus |
gen. |
list of wishes |
список пожеланий |
Andrey Truhachev |
402 |
4:49:19 |
rus-ger |
gen. |
это не входило в его планы |
das stand nicht auf seinem Wunschzettel |
Andrey Truhachev |
403 |
4:47:57 |
rus-ger |
idiom. |
находиться в списке пожеланий |
auf dem Wunschzettel stehen |
Andrey Truhachev |
404 |
4:41:29 |
eng-rus |
goldmin. |
waste mined |
извлечённая вскрыша |
Ying |
405 |
4:34:28 |
eng-rus |
gen. |
QHSE |
охрана труда, безопасность, охрана окружающей среды и обеспечение качества продукции |
feyana |
406 |
4:26:50 |
rus-ger |
polit. |
урезание расходов на социальные нужды |
Sozialabbau |
Andrey Truhachev |
407 |
4:26:24 |
eng-rus |
polit. |
cuts in social services |
урезание расходов на социальные нужды |
Andrey Truhachev |
408 |
4:25:10 |
eng-rus |
polit. |
cuts in social services |
уменьшение расходов на социальные нужды |
Andrey Truhachev |
409 |
4:22:35 |
eng-rus |
polit. |
cuts in social services |
сворачивание социальной сферы |
Andrey Truhachev |
410 |
4:20:51 |
rus-ger |
gen. |
свёртывание социальных программ |
Sozialabbau |
Andrey Truhachev |
411 |
4:16:58 |
rus-ger |
gen. |
кем бы Вы ни были |
wer auch immer Sie sind |
Andrey Truhachev |
412 |
4:16:35 |
rus-ger |
gen. |
кто бы Вы ни были |
wer auch immer Sie sind |
Andrey Truhachev |
413 |
4:08:50 |
rus-ger |
gen. |
контролировать |
unter Kontrolle halten |
Andrey Truhachev |
414 |
4:06:11 |
rus-ger |
relig. |
критически осмысленная традиция |
kritisch reflektierte Tradition |
Aliena_Kh |
415 |
4:02:47 |
eng-rus |
med. |
secretion plane |
уровень секреции |
4everAl1 |
416 |
4:00:34 |
rus-ger |
gen. |
игрок на публику |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
417 |
4:00:16 |
eng |
abbr. clin.trial. |
TESS |
treatment emergent signs and symptoms |
kat_j |
418 |
4:00:05 |
rus-ger |
gen. |
любитель дешёвых эффектов |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
419 |
3:59:34 |
rus-ger |
gen. |
любитель привлечь к себе внимание |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
420 |
3:59:02 |
eng-rus |
gen. |
ranting |
гневная речь |
Taras |
421 |
3:56:45 |
rus-ger |
gen. |
человек склонный к самолюбованию |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
422 |
3:50:51 |
rus-ger |
inf. |
задавака |
Angeber |
Andrey Truhachev |
423 |
3:50:24 |
rus-ger |
inf. |
задавала |
Angeber |
Andrey Truhachev |
424 |
3:48:30 |
rus-ger |
inf. |
задавала |
Wichtigtuer |
Andrey Truhachev |
425 |
3:48:02 |
rus-ger |
inf. |
задавака |
Wichtigtuer |
Andrey Truhachev |
426 |
3:47:47 |
eng-rus |
gen. |
ranting |
разглагольствование |
Taras |
427 |
3:47:17 |
eng-rus |
gen. |
showoff |
задавака |
Andrey Truhachev |
428 |
3:45:52 |
eng-rus |
gen. |
showoff |
задавала |
Andrey Truhachev |
429 |
3:45:32 |
eng-rus |
gen. |
showoff |
бахвал |
Andrey Truhachev |
430 |
3:44:26 |
eng-ger |
gen. |
showoff |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
431 |
3:42:38 |
rus-ger |
gen. |
стремление произвести впечатление |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
432 |
3:38:41 |
rus-ger |
inf. |
позёрство |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
433 |
3:38:24 |
rus-ger |
inf. |
актерство |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
434 |
3:37:39 |
rus-ger |
gen. |
работа на публику |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
435 |
3:36:13 |
eng-rus |
gen. |
identification controls |
средства управления идентификацией |
feyana |
436 |
3:35:26 |
eng-rus |
gen. |
grandstanding |
игра на зрителя |
Andrey Truhachev |
437 |
3:34:20 |
eng-rus |
gen. |
grandstanding |
работа на публику |
Andrey Truhachev |
438 |
3:32:36 |
rus-ger |
gen. |
поведение, рассчитанное на эффект |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
439 |
3:30:59 |
rus-ger |
inf. |
рисовка |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
440 |
3:25:58 |
eng-ger |
gen. |
grandstanding |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
441 |
3:24:45 |
eng-rus |
gen. |
FPAL |
система международного классификатора поставщиков и подрядчиков FPAL (First Point Assessment Limited UK) |
feyana |
442 |
3:23:50 |
eng-rus |
gen. |
overachiever |
человек, который не останавливается на достигнутом |
ART Vancouver |
443 |
3:23:38 |
rus-ger |
arts. |
организатор зрелищ |
Schausteller |
Andrey Truhachev |
444 |
3:22:22 |
rus-ger |
arts. |
организация зрелищ |
Schaustellerei |
Andrey Truhachev |
445 |
3:20:52 |
rus-ger |
arts. |
специалист по организации публичных зрелищ |
Schausteller |
Andrey Truhachev |
446 |
3:20:01 |
rus-ger |
gen. |
шоумен |
Schausteller |
Andrey Truhachev |
447 |
3:18:53 |
rus-fre |
hrs.brd. |
тренировочный круг конезавода |
piste d'entrainement |
Vera Fluhr |
448 |
3:16:32 |
eng-ger |
gen. |
cheap showmanship |
Schaustellerei |
Andrey Truhachev |
449 |
3:15:23 |
rus-ger |
gen. |
погоня за сенсацией |
Schaustellerei |
Andrey Truhachev |
450 |
3:12:43 |
eng-rus |
gen. |
cheap sensationalism |
погоня за дешёвой сенсацией |
Andrey Truhachev |
451 |
3:11:29 |
rus-ger |
arts. |
погоня за сенсацией |
Effekthascherei |
Andrey Truhachev |
452 |
3:09:43 |
rus-ger |
arts. |
склонность к эффектам |
Effekthascherei |
Andrey Truhachev |
453 |
3:06:14 |
rus-ger |
arts. |
шоуменство |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
454 |
3:01:44 |
rus-ger |
gen. |
привлечение к себе внимания |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
455 |
2:57:57 |
rus-ger |
polit. |
создание положительного образа |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
456 |
2:56:51 |
rus-ger |
polit. |
сохранение имиджа |
Imagepflege |
Andrey Truhachev |
457 |
2:56:17 |
eng-rus |
polit. |
image cultivation |
сохранение имиджа |
Andrey Truhachev |
458 |
2:55:17 |
rus-ger |
law |
Бюро технической инвентаризации и регистрации права собственности на объекты недвижимого имущества |
Büro für technische Inventur und Registrierung des Eigentumsrechtes auf Objekte des Immobilienvermögens |
Лорина |
459 |
2:54:42 |
eng-rus |
polit. |
image cultivation |
создание положительного образа |
Andrey Truhachev |
460 |
2:54:25 |
rus-ger |
polit. |
создание положительного образа |
Imagepflege |
Andrey Truhachev |
461 |
2:47:44 |
eng-rus |
gen. |
self-presenter |
человек, занимающийся самопрезентацией |
Andrey Truhachev |
462 |
2:47:28 |
rus-ger |
gen. |
человек, занимающийся самопрезентацией |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
463 |
2:45:49 |
rus-ger |
gen. |
потребность в самовыражении |
Selbstdarstellungsbedürfnis |
Andrey Truhachev |
464 |
2:43:45 |
rus-ger |
gen. |
человек, занимающийся самопоказом |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
465 |
2:37:45 |
rus-ger |
gen. |
самопоказ |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
466 |
2:37:21 |
eng-rus |
gen. |
self-projection |
самопоказ |
Andrey Truhachev |
467 |
2:35:56 |
eng-rus |
gen. |
self-projection |
самодемонстрация |
Andrey Truhachev |
468 |
2:32:34 |
rus-ger |
arts. |
автопортрет |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
469 |
2:28:07 |
rus-ger |
arts. |
эстрадный вечер |
bunter Abend |
Andrey Truhachev |
470 |
2:27:37 |
rus-ger |
arts. |
варьете |
Varietevorstellung |
Andrey Truhachev |
471 |
2:25:54 |
rus-ger |
arts. |
эстрадное шоу |
Varieteprogramm |
Andrey Truhachev |
472 |
2:25:37 |
rus-ger |
arts. |
эстрадное шоу |
Nummernprogramm |
Andrey Truhachev |
473 |
2:25:24 |
rus-ger |
arts. |
эстрадное шоу |
bunter Abend |
Andrey Truhachev |
474 |
2:25:12 |
rus-ger |
arts. |
эстрадное шоу |
Varietevorführung |
Andrey Truhachev |
475 |
2:24:58 |
rus-ger |
arts. |
эстрадное шоу |
Varietevorstellung |
Andrey Truhachev |
476 |
2:24:02 |
eng-rus |
progr. |
random shuffle |
случайные перемещения |
ssn |
477 |
2:23:50 |
eng-rus |
arts. |
variety show |
развлекательная эстрадная программа |
Andrey Truhachev |
478 |
2:23:21 |
eng-rus |
progr. |
shuffle |
перемещения |
ssn |
479 |
2:22:37 |
rus-ger |
arts. |
развлекательная эстрадная программа |
Varietevorstellung |
Andrey Truhachev |
480 |
2:20:36 |
eng-rus |
progr. |
poisson updating |
пуассоновское обновление |
ssn |
481 |
2:18:44 |
rus-ger |
arts. |
эстрадное представление |
Varietevorstellung |
Andrey Truhachev |
482 |
2:18:00 |
eng-rus |
progr. |
differential effects |
дифференциальные эффекты |
ssn |
483 |
2:17:33 |
eng-ger |
arts. |
variety show |
Varieteprogramm |
Andrey Truhachev |
484 |
2:17:14 |
eng-ger |
arts. |
variety show |
Nummernprogramm |
Andrey Truhachev |
485 |
2:17:02 |
eng-ger |
arts. |
variety show |
Bunter Abend |
Andrey Truhachev |
486 |
2:16:52 |
eng-ger |
arts. |
variety show |
Varietevorführung |
Andrey Truhachev |
487 |
2:16:39 |
eng-ger |
arts. |
variety show |
Varietevorstellung |
Andrey Truhachev |
488 |
2:14:14 |
eng-ger |
arts. |
variety show |
Varieteprogramm |
Andrey Truhachev |
489 |
2:13:27 |
eng-rus |
progr. |
particle conservation |
сохранение частиц |
ssn |
490 |
2:11:42 |
rus-ita |
comp. |
лента новостей |
feed |
Assiolo |
491 |
2:10:34 |
rus-ita |
comp. |
диалоговое окно |
finestra di dialogo |
Assiolo |
492 |
2:10:22 |
eng-rus |
progr. |
coupling the two halves |
соединение двух половин |
ssn |
493 |
2:09:02 |
rus-ita |
comp. |
сочетание клавиш |
scorciatoia da tastiera |
Assiolo |
494 |
2:07:48 |
rus-ita |
comp. |
сочетание клавиш |
scorciatoia |
Assiolo |
495 |
2:06:45 |
eng-ger |
gen. |
showmanship |
Selbstdarstellung |
Andrey Truhachev |
496 |
2:06:12 |
eng-rus |
progr. |
sampler of techniques |
антология методов |
ssn |
497 |
2:04:45 |
rus-ger |
law |
Декрет Кабинета Министров |
Verordnung des Ministerkabinetts |
Лорина |
498 |
2:03:49 |
eng-rus |
gen. |
it was undignified of him to behave like that |
Вести себя так было недостойно с его стороны |
Taras |
499 |
2:03:33 |
rus |
abbr. law |
ДКМ |
Декрет Кабинета Министров |
Лорина |
500 |
2:02:57 |
eng-rus |
gen. |
undignified |
недостойный |
Taras |
501 |
2:02:38 |
eng-rus |
progr. |
nonuniform sampler |
неравномерный дискретизатор |
ssn |
502 |
2:01:12 |
eng-rus |
gen. |
unedifying |
омерзительный |
Taras |
503 |
1:58:40 |
rus-ger |
law |
наследственное дело |
Erbschaftssache |
Лорина |
504 |
1:56:38 |
eng-rus |
gen. |
self-publicist |
человек, занимающийся саморекламой |
Andrey Truhachev |
505 |
1:56:21 |
rus-ger |
gen. |
человек, занимающийся саморекламой |
Selbstanpreiser |
Andrey Truhachev |
506 |
1:54:48 |
eng-rus |
progr. |
color sampler |
инструмент для расстановки контрольных точек с образцами цветов (в графических редакторах) |
ssn |
507 |
1:54:35 |
eng-rus |
gen. |
vitriol |
жёлчность |
Taras |
508 |
1:54:11 |
eng-ger |
gen. |
self-presenter |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
509 |
1:53:56 |
eng-ger |
gen. |
self-publicist |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
510 |
1:51:25 |
eng-rus |
gen. |
litany of demands |
длинный перечень просьб |
Taras |
511 |
1:50:23 |
eng-ger |
gen. |
self-promoter |
Selbstdarsteller |
Andrey Truhachev |
512 |
1:44:56 |
eng-rus |
progr. |
neighborhood expansion tricks |
приёмы расширения окрестности |
ssn |
513 |
1:44:21 |
eng-rus |
progr. |
neighborhood expansion |
расширение окрестности |
ssn |
514 |
1:41:39 |
eng-rus |
gen. |
and that was that |
и был таков |
Lana Falcon |
515 |
1:39:28 |
eng-rus |
progr. |
one-dimensional cellular automata |
одномерные клеточные автоматы |
ssn |
516 |
1:39:13 |
rus-ita |
house. |
система ориентации |
sistema di navigazione |
Assiolo |
517 |
1:38:12 |
eng-rus |
progr. |
one-dimensional cellular automaton |
одномерный клеточный автомат |
ssn |
518 |
1:33:28 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous deterministic computation |
асинхронные детерминированные вычисления |
ssn |
519 |
1:31:20 |
eng-rus |
progr. |
deterministic computation |
детерминированные вычисления |
ssn |
520 |
1:28:35 |
eng-rus |
progr. |
noise-driven diffusion |
управляемая шумом диффузия |
ssn |
521 |
1:21:23 |
eng-rus |
progr. |
diffusion-limited aggregation |
ограниченное диффузией агрегирование |
ssn |
522 |
1:20:32 |
eng-rus |
progr. |
diffusion-limited |
ограниченный диффузией |
ssn |
523 |
1:19:56 |
rus-est |
construct. |
строительное дело |
ehitusala |
ВВладимир |
524 |
1:14:24 |
eng-rus |
progr. |
tuneable noise source |
регулируемый источник шума |
ssn |
525 |
1:12:50 |
eng-rus |
progr. |
tuneable |
регулируемый |
ssn |
526 |
1:08:29 |
rus-ita |
comp. |
шрифт |
font |
Assiolo |
527 |
1:06:22 |
rus-ita |
comp. |
вкладка |
scheda |
Assiolo |
528 |
1:05:59 |
eng-rus |
progr. |
tour de force |
проявление изобретательности |
ssn |
529 |
1:05:15 |
rus-ita |
comp. |
основные настройки |
impostazioni generali |
Assiolo |
530 |
1:03:37 |
rus-ita |
comp. |
защита от мошенничества |
protezione anti-frode |
Assiolo |
531 |
1:02:13 |
eng-rus |
progr. |
fine-grained models of physics |
мелкозернистые модели физических явлений |
ssn |
532 |
1:01:47 |
rus-ita |
comp. |
режим отображения |
modalità di visualizzazione |
Assiolo |
533 |
1:01:22 |
eng-rus |
gen. |
in a face-to-face setting |
без посторонних (Signature attestation must be done with the notary and the signatory in a face-to-face setting.) |
4uzhoj |
534 |
1:01:01 |
rus-ita |
comp. |
режим |
modalità |
Assiolo |
535 |
0:59:31 |
eng-rus |
industr. |
unit responsibility |
единоличная ответственность |
mufasa |
536 |
0:59:12 |
eng-rus |
progr. |
models of physics |
модели физических явлений |
ssn |
537 |
0:59:02 |
rus-ita |
comp. |
перезапуск |
riavvio |
Assiolo |
538 |
0:58:16 |
eng-rus |
progr. |
physics |
физические явления |
ssn |
539 |
0:58:01 |
rus-ita |
comp. |
автозапуск |
avvio automatico |
Assiolo |
540 |
0:57:05 |
rus-ita |
comp. |
свёрнутое |
in background (например, о приложении) |
Assiolo |
541 |
0:53:38 |
rus-ita |
comp. |
настройки по умолчанию |
impostazioni predefinite |
Assiolo |
542 |
0:51:38 |
rus-ger |
ophtalm. |
детский офтальмолог |
Kinderaugenarzt |
Лорина |
543 |
0:51:23 |
eng-rus |
progr. |
reversibility and randomness |
обратимость и случайность |
ssn |
544 |
0:48:06 |
eng-rus |
progr. |
alternating sublattices |
чередующиеся подрешётки |
ssn |
545 |
0:45:23 |
rus-ger |
gen. |
в работе |
bei der Arbeit |
Лорина |
546 |
0:44:11 |
eng-rus |
idiom. |
а drowning man will catch at a straw |
утопающий хватается за соломинку |
mirosha |
547 |
0:41:16 |
eng-rus |
progr. |
invertible cellular automata |
обратимые клеточные автоматы |
ssn |
548 |
0:39:01 |
rus-ger |
gen. |
направления деятельности |
Profil |
Лорина |
549 |
0:38:26 |
eng-rus |
gen. |
demolition wood |
древесные отходы |
Palych I |
550 |
0:37:10 |
eng-rus |
progr. |
second-order technique |
метод второго порядка |
ssn |
551 |
0:35:23 |
eng-rus |
progr. |
guarded-context technique |
метод защитного контекста |
ssn |
552 |
0:32:11 |
rus-ita |
airccon. |
вакуум-фильтр |
filtro deidratore |
iglav-iglav |
553 |
0:28:25 |
eng-rus |
progr. |
stack comments |
стековые комментарии |
ssn |
554 |
0:23:12 |
rus-fre |
gen. |
носик чайника |
goulot |
KiriX |
555 |
0:22:15 |
eng-rus |
progr. |
conditional statements |
условные предложения |
ssn |
556 |
0:20:36 |
rus-ger |
obst. |
неонатолог |
Neonatologe |
Лорина |
557 |
0:19:48 |
eng-rus |
progr. |
case selection |
выбор варианта |
ssn |
558 |
0:18:03 |
rus-ger |
ophtalm. |
витреоретинальный |
Glaskörper-Netzhaut- |
Лорина |
559 |
0:17:40 |
eng-rus |
progr. |
modularity and expandability |
модульность и расширяемость |
ssn |
560 |
0:16:18 |
eng-rus |
med. |
inotropic |
инотропное средство (раздел, обьединяющий лекарства для сердца) |
Dumspira |
561 |
0:14:30 |
eng-rus |
progr. |
display and analysis |
отображение и анализ |
ssn |
562 |
0:13:21 |
eng-rus |
progr. |
more dimensions: layer stacking |
увеличение размерности: наложение слоёв |
ssn |
563 |
0:11:48 |
rus-ger |
med. |
лазерная коагуляция |
Laserkoagulation |
Лорина |
564 |
0:10:19 |
eng-rus |
progr. |
layer stacking |
наложение слоев |
ssn |
565 |
0:08:32 |
rus-ger |
med. |
недоношенный ребёнок |
das Frühgeborene |
Лорина |
566 |
0:06:37 |
rus-ger |
med. |
осмотр |
Untersuchung |
Лорина |
567 |
0:04:27 |
eng-rus |
progr. |
more dimensions |
увеличение размерности |
ssn |
568 |
0:02:27 |
eng-rus |
progr. |
more states per cell: sheet ganging |
увеличение числа состояний клетки: группирование листов |
ssn |
569 |
0:00:20 |
eng-rus |
progr. |
sheet ganging |
группирование листов |
ssn |