1 |
23:58:04 |
rus-ger |
auto. |
световой пакет |
Lichtpaket |
ich_bin |
2 |
23:47:52 |
rus-ger |
auto. |
передний пассажир |
Beifahrer |
ich_bin |
3 |
23:47:04 |
rus-spa |
avia. |
маршевый двигатель вертолета |
motor de impulso |
serdelaciudad |
4 |
23:44:04 |
rus-spa |
avia. |
турбовальный двигатель |
turboeje |
serdelaciudad |
5 |
23:43:53 |
eng-rus |
gen. |
place of interest |
объект инфраструктуры (в терминологии Google: google.com) |
mykhailo |
6 |
23:43:31 |
rus-ger |
gen. |
подпись |
Namensparaphe |
aminova05 |
7 |
23:38:53 |
rus-ger |
auto. |
активное рулевое управление |
Aktivlenkung |
ich_bin |
8 |
23:38:03 |
rus-ger |
mus. |
номер опуса |
Opuszahl |
aminova05 |
9 |
23:35:43 |
rus-ger |
mus. |
указания музыкального темпа |
Tempus-Angaben |
aminova05 |
10 |
23:30:03 |
rus-spa |
tech. |
Устройство плавного пуска |
Arrancador suave |
Willmar Sandoval |
11 |
23:28:43 |
rus-ita |
cinema |
Джузеппе де Сантис |
Giuseppe De Santis |
I. Havkin |
12 |
23:09:24 |
rus-ger |
med. |
количество баллов по шкале Апгар |
Apgar-Score |
marinik |
13 |
23:08:53 |
rus-ger |
med. |
оценка по шкале Апгар |
Apgar-Score |
marinik |
14 |
23:02:28 |
rus-fre |
idiom. |
разрушить |
mettre en confiture |
ludmilaalexan |
15 |
23:00:24 |
eng-rus |
fin. |
pre-funding agreement |
договор о предварительном финансировании |
Alexander Matytsin |
16 |
22:59:03 |
eng-rus |
fin. |
funding agreement |
договор о финансировании |
Alexander Matytsin |
17 |
22:55:59 |
eng-rus |
gen. |
deviate |
отличаться |
qwereee |
18 |
22:31:36 |
eng-rus |
tech. |
roll manipulator |
манипулятор для бумажных рулонов (и других) |
Kozh |
19 |
22:30:43 |
eng-rus |
tech. |
step nose |
ступенчатый валик (напр., на манипуляторе для переноски бумажных рулонов и т.п.) |
Kozh |
20 |
22:23:12 |
rus-est |
law |
нотариальный депозит |
notarikonto |
ВВладимир |
21 |
22:22:17 |
eng-rus |
law |
notarial deposit |
нотариальный депозит (notariat.ru) |
ВВладимир |
22 |
22:19:48 |
eng-rus |
immunol. |
false positive test |
ложноположительная реакция |
igisheva |
23 |
22:18:57 |
rus-ger |
gen. |
Межправославная подготовительная комиссия |
interorthodoxe Vorbereitungskommission |
AlexandraM |
24 |
22:18:22 |
eng-rus |
org.chem. |
epoxyethane |
эпоксиэтан |
igisheva |
25 |
22:16:32 |
eng-rus |
busin. |
at the discretion |
по инициативе |
Alexander Matytsin |
26 |
21:58:47 |
rus-ger |
f.trade. |
конечный получатель |
Endempfänger |
Лорина |
27 |
21:56:50 |
rus-ger |
med. |
генотип вируса |
viraler Genotyp |
Pretty_Super |
28 |
21:56:12 |
eng-rus |
met. |
ingot top |
прибыльная часть |
Phyloneer |
29 |
21:55:22 |
eng-rus |
met. |
ingot top |
прибыль (слитка) |
Phyloneer |
30 |
21:54:55 |
rus-ger |
med. |
транспортёры АТФ-связывающей кассеты |
UMAT |
jurist-vent |
31 |
21:52:15 |
rus-ger |
construct. |
рейка-прави́ло |
Richtlatte (Abziehlatte) |
marinik |
32 |
21:50:47 |
rus-ger |
construct. |
контрольная рейка |
Putzlatte (рейка-правило) |
marinik |
33 |
21:49:08 |
rus-ger |
construct. |
контрольная рейка |
Richtscheit (Putzlatte) |
marinik |
34 |
21:46:34 |
eng-rus |
comp. |
Storage Module Device |
модульное устройство хранения (информации) |
smovas |
35 |
21:36:26 |
rus-ger |
f.trade. |
контрольная проверка экспорта |
Exportkontrollprüfung |
Лорина |
36 |
21:30:39 |
eng-rus |
manag. |
contingency perspective |
ситуативный подход |
lavazza |
37 |
21:26:32 |
rus-ger |
f.trade. |
специалист по экономике и организации торговли |
Kaufmann |
lora_p_b |
38 |
21:16:49 |
rus-ger |
tech. |
амортизирующее свойство |
Dämpfungseigenschaft |
Александр Рыжов |
39 |
21:16:29 |
rus-ger |
tech. |
амортизирующие свойства |
Dämpfungseigenschaften |
Александр Рыжов |
40 |
21:15:13 |
rus-ger |
tech. |
характеристика демпфирования |
Dämpfungseigenschaft |
Александр Рыжов |
41 |
21:12:36 |
eng-rus |
gen. |
diverging gap |
увеличивающийся разрыв |
Ремедиос_П |
42 |
21:12:12 |
eng-rus |
gen. |
bridge a gap |
сокращать разрыв |
Ремедиос_П |
43 |
21:11:56 |
eng-rus |
gen. |
converge a gap |
сокращать разрыв |
Ремедиос_П |
44 |
21:02:29 |
eng-rus |
pharma. |
Product Specification File |
досье-спецификация препарата (хранится на производственной площадке) |
peregrin |
45 |
21:00:37 |
eng-rus |
med. |
CAG |
кодон (genetic code for the amino acid glutamine) |
Кинопереводчик |
46 |
20:55:56 |
rus-spa |
tech. |
химически обработанная вода |
Agua tratada |
Willmar Sandoval |
47 |
20:46:22 |
eng-rus |
gen. |
products assortment |
ассортимент |
Ремедиос_П |
48 |
20:39:48 |
eng-rus |
gen. |
address a need |
откликнуться на потребность (в чём-либо) |
LeoBlume |
49 |
20:39:16 |
eng-rus |
busin. |
award trip |
поощрительная поездка |
Samura88 |
50 |
20:36:17 |
rus-ger |
tech. |
характеристики демпфирования колебаний |
Dämpfungseigenschaften |
Александр Рыжов |
51 |
20:34:19 |
rus-ger |
med. |
капли глазные |
Augentropfen (см. ATR) указ. Dimpassy zpharm.de) |
Guido-Maria-Gabriel |
52 |
20:29:50 |
ger |
med. |
Augentropfen |
ATR (капли глазные) указ. Dimpassy http://www.zpharm.de/sites/pharmazie/uebersichten/abkuerzungen_arzneiformen.htm) |
Guido-Maria-Gabriel |
53 |
20:26:47 |
rus-ita |
gen. |
боковая дорога |
via traversa |
Tumatutuma |
54 |
20:24:52 |
ger |
med. |
ATR |
Augentropfen (капли глазные) указ. Dimpassy http://www.zpharm.de/sites/pharmazie/uebersichten/abkuerzungen_arzneiformen.htm) |
Guido-Maria-Gabriel |
55 |
20:08:38 |
rus-ger |
f.trade. |
информация о поставке |
Lieferinformation |
Лорина |
56 |
19:49:58 |
eng-rus |
food.ind. |
Regulation on Nutrition and Health Claims |
Регламент о заявлениях о питательной ценности и пользе для здоровья |
Alex Kit |
57 |
19:49:53 |
eng |
abbr. mech. |
CHRA |
center housing/hub rotating assembly |
Provoda |
58 |
19:46:20 |
rus-ger |
law |
оставлять за собой право |
vorbehalten bleiben |
Лорина |
59 |
19:42:55 |
rus-ger |
law |
оставаться |
vorbehalten bleiben |
Лорина |
60 |
19:33:55 |
eng-rus |
gen. |
make a great first impression |
произвести хорошее первое впечатление |
nastja_s |
61 |
19:32:04 |
eng-rus |
gen. |
make the right impression |
произвести правильное впечатление |
nastja_s |
62 |
19:27:14 |
eng-rus |
O&G. tech. |
coal tar enamel |
битумная эмаль |
ihorio |
63 |
19:26:37 |
rus-ger |
account. |
предыдущий квартал |
Vorquartal |
Лорина |
64 |
19:23:41 |
rus-ger |
st.exch. |
средняя котировка за три месяца |
Dreimonats-Durchschnittsnotierung |
Лорина |
65 |
19:20:47 |
rus-fre |
gen. |
ни души |
Sans âme qui vive |
irf |
66 |
19:08:50 |
rus-spa |
gen. |
отход |
producto residual |
ННатальЯ |
67 |
19:01:29 |
rus-ger |
med. |
отделение рентгено-радиологической диагностики |
Radiologie |
lora_p_b |
68 |
18:48:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
anti-repeat circuit |
противоповторное реле |
Inmar |
69 |
18:45:50 |
eng-rus |
traf. |
traffic-free zone |
пешеходная зона |
alexghost |
70 |
18:38:51 |
eng-rus |
IT |
view engine |
механизм визуализации (msdn.com) |
owant |
71 |
18:31:52 |
rus-spa |
gen. |
звуковое давление |
presión acústica |
ННатальЯ |
72 |
18:31:36 |
rus-spa |
gen. |
акустическое давление |
presión acústica |
ННатальЯ |
73 |
18:29:09 |
rus-spa |
gen. |
опорное устройство |
dispositivo de soporte |
ННатальЯ |
74 |
18:26:13 |
rus-spa |
gen. |
подвижные части |
partes moviles (механизма) |
ННатальЯ |
75 |
18:21:53 |
rus-ger |
gen. |
несмотря на опалу |
trotz Acht und Bann |
Novoross |
76 |
18:21:41 |
rus-ita |
law |
если иное не предусмотрено законом |
salvo diverse disposizioni di legge |
AnastasiaRI |
77 |
18:20:42 |
eng |
abbr. refr.mat. |
3CaO•Al2O3 |
tricalcium aluminate |
MichaelBurov |
78 |
18:09:22 |
rus-ger |
offic. |
нижестоящие ведомства |
nachgeordneter Bereich |
LTSY |
79 |
18:08:32 |
eng-rus |
mech. |
override apparatus |
устройство для изменения скорости подачи |
denton |
80 |
18:05:17 |
eng-rus |
data.prot. |
securely |
защищённым образом |
denton |
81 |
18:01:17 |
eng-rus |
data.prot. |
maintaining |
обеспечение |
denton |
82 |
18:00:36 |
rus-spa |
med. |
симптомы воспаления |
signos flogóticos |
serdelaciudad |
83 |
17:51:31 |
rus-ger |
softw. |
интервал обновления |
Aktualisierungsintervall |
art_fortius |
84 |
17:49:08 |
rus-dut |
logist. |
Участники рынка |
marktpartijen |
reyshepherd |
85 |
17:48:37 |
eng-rus |
data.prot. |
malware scan |
проверка файла на наличие в нём вредоносного ПО |
denton |
86 |
17:45:20 |
eng-rus |
gen. |
telemetry measurement systems for environmental monitoring |
ТИСЭМ (телеметрические измерительные системы экологического мониторинга) |
rechnik |
87 |
17:44:54 |
rus-ger |
geogr. |
анатолийский |
anatolisch (Das Adjektiv "anatolisch" bezieht sich auf die Region Kleinasien in der heutigen Türkei die Anatolischen Sprachen) |
ir_obu |
88 |
17:44:41 |
eng-rus |
data.prot. |
implemented |
используемый |
denton |
89 |
17:34:49 |
rus-ita |
law |
вклад в имущество |
conferimento di patrimonio |
AnastasiaRI |
90 |
17:34:30 |
rus-ita |
law |
вклад в капитал |
conferimento di capitale |
AnastasiaRI |
91 |
17:30:56 |
eng-rus |
gen. |
childishly |
по-детски |
Kristenka |
92 |
17:21:23 |
rus-dut |
logist. |
диспетчерская |
regiekamer |
reyshepherd |
93 |
17:15:31 |
eng-rus |
tech. |
SLM |
self loading mixer бетоносмеситель с самозагрузкой |
carinadiroma |
94 |
17:15:18 |
eng-rus |
econ. |
layoff |
сокращение персонала (wikipedia.org) |
okob |
95 |
17:11:04 |
eng-rus |
construct. |
bird's mouth |
врубка (a notch that allows a rafter's underside to sit flat on a wall's top plate) |
sega_tarasov |
96 |
17:07:53 |
eng-rus |
ed. |
Marksheet |
лист оценок |
ya |
97 |
17:06:39 |
eng-rus |
gen. |
international environmental security system |
международная система экологической безопасности |
rechnik |
98 |
17:06:10 |
eng-rus |
gen. |
IESS |
МСЭБ (международная система экологической безопасности) |
rechnik |
99 |
17:01:48 |
rus-spa |
gen. |
повязка на запястье |
muñequera (у гимнастов, танцоров) |
ННатальЯ |
100 |
16:50:34 |
eng-rus |
law |
Anor |
и др. |
tzitzitlini |
101 |
16:49:43 |
eng-rus |
gen. |
be full of it |
молоть чепуху (пр.: You are full of it! – Да ты мелешь чепуху!) |
Любознательная Ласточка |
102 |
16:46:14 |
rus-fre |
construct. |
переменный объём хладагента |
VRV - Volume Réfrigérant Variable (Системы Daikin VRV используют возобновляемые источники энергии для управления микроклиматом и сбережения энергии.) |
Sania |
103 |
16:38:36 |
eng-rus |
ed. |
INFE |
Международная сеть финансового образования |
Natalia Nikolaeva |
104 |
16:35:04 |
rus-ger |
abbr. |
миллиметр ртутного столба |
mm Hg |
Malligan |
105 |
16:30:29 |
eng-rus |
construct. |
collar tie |
ригель (In timber roofs a member which spans two opposite rafters, usually at mid span between the wall plate and the ridge to stop the rafters spreading under load.) |
sega_tarasov |
106 |
16:28:49 |
rus-ita |
tech. |
вездеход |
mezzo tuttoterreno |
carinadiroma |
107 |
16:24:22 |
eng-rus |
inf. |
hit one where one lives |
задеть за живое |
beserg |
108 |
16:23:05 |
eng-rus |
inf. |
one for the road |
на ход ноги |
alexghost |
109 |
16:06:12 |
eng-rus |
law |
estimated construction cost |
сметная стоимость строительства |
Евгений Тамарченко |
110 |
15:53:39 |
eng-rus |
traf. |
traffic-calming measures |
преднамеренное замедление движения транспорта в жилых районах за счёт установки "лежачих полицейских" и прочих препятствий |
alexghost |
111 |
15:52:38 |
eng-rus |
el. |
microcryogenic cooler |
микрокриогенная система охлаждения |
whitelocopuma |
112 |
15:51:41 |
eng-rus |
gen. |
a bit |
слегка |
Kristenka |
113 |
15:48:09 |
eng-rus |
geogr. |
the Volga region |
Поволжье |
dimock |
114 |
15:30:32 |
eng-rus |
law, court obs. |
rejoinder |
отзыв ответчика на пояснения истца (совет практикующего судебного юриста) |
Incognita |
115 |
15:27:44 |
rus-ger |
electr.eng. |
центральная система комплексного управления |
ZLT |
bert85 |
116 |
15:24:30 |
eng-rus |
auto. |
SSM |
Subaru Select Monitor диагностический тестер Субару |
LinaKiev |
117 |
15:17:17 |
eng-rus |
inf. |
cork off |
дрыхнуть |
Андрей Шагин |
118 |
15:06:49 |
rus-spa |
gen. |
Национальный институт обеспечения безопасности и гигиены на рабочих местах |
Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo |
stachel |
119 |
15:03:27 |
eng-rus |
gen. |
reap benefits |
воспользоваться преимуществами |
Moscowtran |
120 |
15:02:50 |
eng-rus |
law |
Stock Transfer Act |
Закон о передаче ценных бумаг (Великобритания (именно ценных бумаг – stock, согласно определению в Законе (версия 1963 г.) включает не только акции, но и государственные ц.б. и ц.б. местных органов власти, паи, ценные бумаги организаций) gov.uk) |
'More |
121 |
14:55:42 |
eng-rus |
plast. |
PE-Xс |
ПЭ-С, произведённый по электронной технологии (сшитый полиэтилен, произведенный методом бомбардировки электронами) |
slitely_mad |
122 |
14:53:53 |
eng-rus |
consult. |
over-reliance |
чрезмерные ожидания |
Moscowtran |
123 |
14:52:59 |
eng-rus |
plast. |
PE-Xb |
ПЭ-С, произведённый по силановой технологии (сшитый полиэтилен, произведенный в результате обработки влагой, в которую предварительно введены силан и катализатор) |
slitely_mad |
124 |
14:50:46 |
eng-rus |
plast. |
PE-Xa |
ПЭ-С, произведённый по пероксидной технологии (сшитый полиэтилен, произведенный методом нагрева в присутствии пероксидов) |
slitely_mad |
125 |
14:33:09 |
eng-rus |
law |
agent & attorney in fact |
представитель и доверенное лицо |
kozelski |
126 |
14:30:39 |
rus-ger |
med. |
назальная мазь |
Nasensalbe (см. ASN) указ. Dimpassy zpharm.de) |
Guido-Maria-Gabriel |
127 |
14:25:48 |
rus-fre |
avia. |
регулируемое сопло |
tuyère variable |
I. Havkin |
128 |
14:25:12 |
rus-ita |
gen. |
рация |
ricetrasmittente (walkie-talkie) |
dessy |
129 |
14:23:47 |
eng-rus |
cook. |
vine tomato |
виноградный помидор |
Амбарцумян |
130 |
14:17:54 |
eng-rus |
quot.aph. |
to thine own self be true |
будь собой (From a monologue delivered by the character Polonius in Act I Scene III of Hamlet by William Shakespeare) |
alexghost |
131 |
14:16:58 |
eng-rus |
slang |
hook up |
прикинуть (в смысле одеть, подобрать "прикид") |
Виталик-Киев |
132 |
14:14:01 |
eng-rus |
construct. |
drip for roof |
отлив для кровли |
yevsey |
133 |
14:13:51 |
eng-rus |
cook. |
portobello |
портобелло (вид шампиньона) |
Амбарцумян |
134 |
14:13:20 |
eng-rus |
construct. |
drip roof flashing |
кровельная сливная планка |
yevsey |
135 |
14:10:16 |
eng-rus |
construct. |
bottom flashing |
внутренняя планка (стен из сэндвич-панелей, кровли) |
yevsey |
136 |
14:07:50 |
eng-rus |
archit. |
bottom ridge flashing |
коньковая планка внутренняя |
yevsey |
137 |
14:05:03 |
rus-ger |
med. |
мазь глазная и назальная |
Augen/Nasensalbe (см. ASN) указ. Dimpassy zpharm.de) |
Guido-Maria-Gabriel |
138 |
14:02:27 |
eng-rus |
construct. |
top ridge flashing |
коньковая планка наружная (планка, устанавливаемая снаружи конька кровли) |
yevsey |
139 |
14:01:44 |
eng-rus |
tech. |
DPP – direct purging plug |
прямая донная продувка |
mialina |
140 |
13:59:06 |
eng-rus |
construct. |
Drip wall flashing |
стеновая планка отлива |
yevsey |
141 |
13:56:35 |
eng-rus |
construct. |
cornice strip |
карнизная накладка |
yevsey |
142 |
13:54:20 |
eng-rus |
construct. |
attic flashing |
парапетная планка (стен из сэндвич-панелей) |
yevsey |
143 |
13:52:29 |
eng-rus |
gen. |
subscription charge |
членский взнос |
Vetrenitsa |
144 |
13:51:10 |
eng-rus |
construct. |
internal wall corner |
угол внутренних стен |
yevsey |
145 |
13:49:36 |
eng-rus |
construct. |
external wall corner |
угол наружных стен |
yevsey |
146 |
13:48:30 |
eng-rus |
construct. |
Corner flashing |
угловой нащельник (стен из сэндвич-панелей) |
yevsey |
147 |
13:38:51 |
eng-rus |
construct. |
drip above window |
отлив над окном |
yevsey |
148 |
13:38:23 |
eng-rus |
construct. |
socle drip |
цокольный отлив |
yevsey |
149 |
13:36:13 |
rus-fre |
trav. |
платформа |
voie |
anastasia1986931 |
150 |
13:35:07 |
eng-rus |
build.mat. |
plinth flashing |
цокольная планка (планка (нащельник) для сэндвич-панелей) |
yevsey |
151 |
13:34:55 |
eng-rus |
avia. |
validator |
инспектор для проведения сертификации (по авиационной безопасности) |
YelenaBella |
152 |
13:31:56 |
eng-rus |
invest. |
intangible investment |
нематериальные инвестиции |
Alexander Matytsin |
153 |
13:24:16 |
rus-ger |
auto. |
линия окончательного монтажа автомобиля |
Wagenfertigmontage |
Natalishka_UA |
154 |
13:19:54 |
eng-rus |
chem. |
NMP |
н-метил-2-пирролидон (N-Methyl-2-pyrrolidone) |
Yuriy83 |
155 |
13:12:52 |
eng |
abbr. |
Kowloon |
Kln. (in Hong Kong) |
Tiny Tony |
156 |
13:04:37 |
rus |
electr.eng. |
ст.авт. |
степень автоматизации |
Нуржан_АТЫРАУский |
157 |
13:04:25 |
eng-rus |
law |
superior commercial court |
высший хозяйственный суд |
4uzhoj |
158 |
13:03:25 |
rus-fre |
leath. |
кожа с сохранённым природным лицом |
cuire pleine fleur |
boulloud |
159 |
12:59:55 |
eng-rus |
IT |
for placement only |
только для подстановки (Изображение с низким разрешением, помещённое в документ в качестве грубого образца настоящего объекта. Перед печатью заменяется качественным изображением с высоким разрешением) |
ptraci |
160 |
12:49:48 |
ger |
railw. |
LuFV |
Leistungs- und Finanzierungsvereinbarung |
Tatsh |
161 |
12:44:13 |
eng-rus |
gen. |
get on credit |
брать в кредит |
alexghost |
162 |
12:38:43 |
eng-rus |
archit. |
internal flashing |
внутренний нащельник |
yevsey |
163 |
12:30:43 |
eng-rus |
market. |
backward integration |
интеграция предшествующих этапов производственного цикла |
Vadim Rouminsky |
164 |
12:25:34 |
eng-rus |
archit. |
Filler block |
уплотнитель |
yevsey |
165 |
12:22:04 |
eng-rus |
tech. |
MT |
КМ (конус Морзе) |
Yuriy83 |
166 |
12:12:52 |
eng |
abbr. |
Kln. |
Kowloon (in Hong Kong) |
Tiny Tony |
167 |
12:12:09 |
eng-rus |
market. |
consolidation |
степень монополизации (рынка) |
Vadim Rouminsky |
168 |
12:10:32 |
eng-rus |
sport. |
taekwondo practitioner |
тхэквондистка |
Юрий Гомон |
169 |
12:08:51 |
eng-rus |
stat. |
CAGR |
совокупный годовой прирост |
Vadim Rouminsky |
170 |
12:08:10 |
eng-rus |
archit. |
top flashing |
внешний отлив (внешний отлив (планка) для защиты стены, конька кровли и т.п.) |
yevsey |
171 |
12:06:05 |
eng-rus |
sport. |
taekwondo practitioner |
тхэквондист |
Юрий Гомон |
172 |
12:05:10 |
eng-rus |
archit. |
flashing |
козырёк (нащельник, используется между первым этажом здания и стеной второго этажа) |
yevsey |
173 |
12:03:45 |
eng-rus |
sport. |
taekwondo practitioner |
тэквондистка |
Юрий Гомон |
174 |
12:02:59 |
eng-rus |
archit. |
eaves board |
карнизная планка (закрывает нижнюю часть кровли и желоб) |
yevsey |
175 |
12:02:53 |
eng-rus |
sport. |
taekwondo practitioner |
тэквондист |
Юрий Гомон |
176 |
11:56:27 |
rus-spa |
gen. |
рассмотрение претензий |
manejo de reclamos |
ННатальЯ |
177 |
11:54:37 |
eng-rus |
archit. |
barge board flashing |
ветровая планка (предназначена для защиты фронтона (торца) кровли и ветровой доски от попадания влаги (дождя, снега и т.д.)) |
yevsey |
178 |
11:54:31 |
eng-rus |
anat. |
testicular vessel |
яичковый сосуд (wikipedia.org) |
nike_2010 |
179 |
11:47:34 |
rus-spa |
dril. |
стенка скважины |
hoyo |
Geolog97 |
180 |
11:45:44 |
rus-spa |
dril. |
буровая колонна для ловильных работ |
sarta de pesca |
Geolog97 |
181 |
11:45:00 |
rus-ger |
gen. |
быть в чьей-либо компетенции/ ведении |
in jemandes Zuständigkeitsbereich fallen |
Мария Г. |
182 |
11:44:40 |
eng-rus |
gen. |
coerce |
заставить силой, запугиванием или властью, особ. не принимая во внимание желание или волеизъявление человека |
betelgeuese |
183 |
11:43:36 |
rus-ita |
cleric. |
соборность |
sinodalita' |
Rosental |
184 |
11:40:02 |
eng-rus |
archit. |
ridge capping |
коньковая планка (компонент кровельной системы, который предназначен для укрепления верхних горизонтальных краев ската крыши) |
yevsey |
185 |
11:34:37 |
eng-rus |
idiom. |
odd fish |
белая ворона |
Himera |
186 |
11:34:25 |
rus-ita |
gen. |
ополаскивать |
risciacquare (пр.: risciacquare con acqua tiepida; risciacquare abbondantemente) |
Любознательная Ласточка |
187 |
11:28:17 |
eng-rus |
archit. |
sill flashing |
водоотлив (элемент (полоса металла) специальной формы и нужного размера, служащий для отвода воды с внешней стороны окна, крепится к низу окна на специальный подставочный профиль) |
yevsey |
188 |
11:26:14 |
eng-rus |
law |
reach its pinnacle |
достигнуть апогея (The reform process of the company law reached its pinnacle with the enactment of the new Companies Act, which became effective on 1 May 2011) |
4uzhoj |
189 |
11:22:11 |
eng-rus |
auto. |
SJM |
безопасное управление движением (Safe Journey Management) |
lew3579 |
190 |
11:21:21 |
eng-rus |
law |
Senior Courts of England and Wales |
Высшие суды Англии и Уэльса (Хотя вариант "Верховный суд Англии и Уэльса" представляется мне тоже целесообразным, следует учитывать, что Senior Courts – название целой категории судов, в которую входят Crown Court, High Court of Justice и Court of Appeal (до 1981 года они назывались Supreme Court of Judicature, с 1981 по 2005 год – Supreme Court of England and Wales) // Верховный суд Великобритании называется "Supreme Court of the United Kingdom". До реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Великобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет) |
4uzhoj |
191 |
11:17:57 |
eng-rus |
landsc. |
street planters |
вазоны по обочинам дорог |
25banderlog |
192 |
11:17:35 |
rus-ger |
mil., navy |
ракетница, пистолет-ракетница |
ES-Pistole |
anoctopus |
193 |
11:17:16 |
eng-rus |
law |
Supreme Court of England and Wales |
Высшие суды Англии и Уэльса (до 1981 года – Supreme Court of Judicature, после 2005 года – Senior Courts of England and Wales // Верховный суд Великобритании называется "Supreme Court of the United Kingdom". До реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Ведикобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет) |
4uzhoj |
194 |
11:16:59 |
rus-ger |
ophtalm. |
чувство соринки |
Sandkorngefühl |
Malligan |
195 |
11:16:56 |
eng-rus |
econ. |
tertiary sector |
третичный сектор (wikipedia.org) |
Enotte |
196 |
11:13:06 |
rus-ger |
mil., navy |
вентили диффузора продувки |
Anblaseluftverteilers |
anoctopus |
197 |
11:08:51 |
rus-ger |
mil., navy |
Приготовиться к всплытию! |
Klarmachen zum Auftauchen! |
anoctopus |
198 |
11:08:26 |
eng-rus |
notar. |
Supreme Court of Judicature |
то же, что Supreme Court of England and Wales |
4uzhoj |
199 |
11:03:33 |
rus-ger |
mil., navy |
выбраться наверх, вскарабкаться наверх |
hochentern |
anoctopus |
200 |
11:02:46 |
rus-ger |
forestr. |
контроль растительности |
Vegetationsmanagement |
norbek rakhimov |
201 |
10:59:32 |
eng-rus |
law |
Supreme Court |
см. Supreme Court of the United Kingdom (до реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Ведикобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет) |
4uzhoj |
202 |
10:58:38 |
eng-rus |
law |
Supreme Court |
см. Supreme Court of Judicature (не следует путать "Supreme Court of the United Kingdom" и "Supreme Court of England and Wales" – до 2005 года название категории Senior Courts of England and Wales (до 1981 года – Supreme Court of Judicature)) |
4uzhoj |
203 |
10:55:53 |
eng-rus |
gen. |
exorbitant |
недопустимый |
alexghost |
204 |
10:52:43 |
eng-rus |
relig. |
associating partners with God |
придание Аллаху сотоварища |
margarita09 |
205 |
10:52:02 |
eng-rus |
construct. |
Bored precast piles |
погружение свай буроопускным способом (with grouting) |
zhm-zoya |
206 |
10:51:40 |
eng-rus |
relig. |
ascribing partners to God |
придание Аллаху сотоварища |
margarita09 |
207 |
10:49:55 |
eng-rus |
gen. |
Supreme Court of the United Kingdom |
Верховный суд Соединённого Королевства (до реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Ведикобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет) |
4uzhoj |
208 |
10:49:50 |
eng-rus |
gen. |
exorbitant |
грабительские (цены) |
alexghost |
209 |
10:46:38 |
eng-rus |
gen. |
Family Proceedings Court |
суд по семейным делам |
4uzhoj |
210 |
10:39:43 |
rus-ger |
mil., navy |
чревовещатель |
Ventriloquist |
anoctopus |
211 |
10:28:37 |
rus-ger |
inet. |
фиктивный профиль |
Sockenpuppe (создаваемый "троллями" в соцсетях и форумах) |
Bedrin |
212 |
10:22:48 |
rus-ger |
obs. |
тряпичная кукла |
Sockenpuppe (надеваемая на руку) |
Bedrin |
213 |
10:18:10 |
rus-ger |
mil., navy |
Измерить глубину! |
Lot anstellen! |
anoctopus |
214 |
10:17:16 |
eng-rus |
law |
Supreme Court of England and Wales |
то же, что и Senior Courts of England and Wales |
4uzhoj |
215 |
10:15:58 |
rus-fre |
commer. |
зелёный коридор |
green channel |
aleste_63 |
216 |
10:11:09 |
eng-rus |
oil |
GOHT |
Установка гидроочистки газойля |
Christie |
217 |
10:08:26 |
eng-rus |
law |
Supreme Court of Judicature |
то же, что и Senior Courts of England and Wales (Supreme Court of Judicature – до 1981 года название целой категории "вышестоящих" судов, которые в 1981 году были переименованы в Supreme Court of England and Wales, а с созданием в 2005 году Верховного суда Соединенного Королевства – в Senior Courts of England and Wales. До реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Великобритании вообще отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет. lingvoda.ru) |
4uzhoj |
218 |
9:59:32 |
eng |
law |
Supreme Court |
Supreme Court of the United Kingdom (до реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Ведикобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет) |
4uzhoj |
219 |
9:59:14 |
eng-rus |
polym. |
progressively |
по мере поступления |
Mus |
220 |
9:58:38 |
eng |
law |
Supreme Court |
Supreme Court of England and Wales |
4uzhoj |
221 |
9:58:31 |
rus-ger |
humor. |
заниматься самоудовлетворением |
bommeln |
Bedrin |
222 |
9:58:15 |
eng-rus |
med. |
anterior ischemic optic neuropathy |
передняя ишемическая оптическая нейропатия |
Игорь_2006 |
223 |
9:56:17 |
rus-ger |
agric. |
яйцо самца животного |
Bommel |
Bedrin |
224 |
9:51:22 |
eng-rus |
geol. |
swath plot |
диаграмма пространственного распределения содержания и тоннажа |
Anvar Nizamov |
225 |
9:49:09 |
rus-ger |
urol. |
чрескожная нефролитолапаксия |
PNL (perkutane Nephrolitholapraxie) |
kir-peach |
226 |
9:48:06 |
eng-rus |
gen. |
teen court |
то же, что и youth court |
4uzhoj |
227 |
9:47:47 |
eng-rus |
gen. |
peer court |
то же, что и youth court |
4uzhoj |
228 |
9:42:28 |
eng-rus |
geol. |
grade capping |
установление верхних пределов содержаний |
Anvar Nizamov |
229 |
9:39:48 |
rus-ger |
dial. |
Женщина с мужской походкой |
Klöten-Jane |
Bedrin |
230 |
9:37:30 |
rus-ger |
gen. |
яйца |
Klöten (мужские) |
Bedrin |
231 |
9:35:42 |
eng-rus |
geol. |
grade continuity |
непрерывность уровня содержания |
Anvar Nizamov |
232 |
9:29:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Integrated Operations Control Center |
Центр Управления Интегрированными Операциями |
Eleonora6088 |
233 |
9:26:49 |
eng-rus |
geol. |
sample length |
интервал опробования |
Anvar Nizamov |
234 |
8:44:48 |
eng-rus |
inf. |
fall silent out of fear |
притихнуть от страха |
Damirules |
235 |
8:43:54 |
eng-rus |
inf. |
fall silent |
притихнуть |
Damirules |
236 |
8:35:07 |
eng-rus |
med. |
aircast walker |
пневматическая ортопедическая шина |
Dimpassy |
237 |
8:31:45 |
rus-ger |
med. |
плантарный фасциит |
Fersensporn |
Dimpassy |
238 |
8:24:06 |
eng-rus |
busin. |
official competence |
должностной компетенции |
VeronicaIva |
239 |
7:39:15 |
ger |
abbr. |
AFZ |
Aus- und Fortbildungszentrum (Центр обучения и повышения квалификации) |
norbek rakhimov |
240 |
7:31:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
Bow Tie analysis |
анализ рисков по методу "Галстук-бабочка" |
lew3579 |
241 |
6:33:18 |
eng-rus |
gen. |
Lapbook |
Лэпбук, мини-книга, книга-раскладушка, книга-панорамка (handmade; Является мини-книгой, с закрылками, и сложенным материалом, который обеспечивает интерактивное пространство для рисунков, рассказов, графики, диаграммы, и письменные работы, из любой темы, единиц исследования, книг, которую вы выбрали, и решили творчески отобразить в цветной(стандартных размеров ) картонной папке) |
Asya.Avetyan |
242 |
6:33:15 |
eng-rus |
gen. |
late in the autumn of 1999 |
поздней осенью 1999 года |
Technical |
243 |
6:25:46 |
eng-rus |
tech. |
assembly station |
монтажная станция |
Andrey Truhachev |
244 |
6:24:35 |
rus-ger |
tech. |
монтажная станция |
Montagestation (eurointech.ru) |
Andrey Truhachev |
245 |
6:22:59 |
rus-ger |
tech. |
сборочная станция |
Montagestation |
Andrey Truhachev |
246 |
6:09:51 |
rus |
abbr. med. |
МОР |
микроосадочная реакция |
Vickyvicks |
247 |
6:00:10 |
eng-rus |
gen. |
Lezgians |
лезгины (wiktionary.org) |
Chichikov |
248 |
5:59:14 |
eng-rus |
cables |
harness maker |
машина по изготовлению кабельных жгутов |
Andrey Truhachev |
249 |
5:55:03 |
eng |
abbr. ed. |
ESP |
Educational service provider |
Artjaazz |
250 |
5:54:25 |
rus-ger |
electr.eng. |
жгутовые соединения |
Verbindungen im Kabelbaum |
Andrey Truhachev |
251 |
5:47:49 |
eng |
abbr. |
cycle time |
cycletime |
Andrey Truhachev |
252 |
5:47:40 |
eng |
abbr. |
cycletime |
cycle time |
Andrey Truhachev |
253 |
5:36:14 |
rus-ger |
electr.eng. |
штекерный жгутовый разъём |
Kabelbaumstecker |
Andrey Truhachev |
254 |
5:33:37 |
rus-ger |
electr.eng. |
штепсельный жгутовый разъём |
Kabelbaumstecker |
Andrey Truhachev |
255 |
5:33:21 |
rus-ger |
electr.eng. |
жгутовый штепсельный разъём |
Kabelbaumstecker |
Andrey Truhachev |
256 |
5:32:50 |
eng-ger |
electr.eng. |
harness connector |
Kabelbaumstecker |
Andrey Truhachev |
257 |
5:30:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
harnessing |
объединение проводов в жгуты |
Andrey Truhachev |
258 |
5:14:44 |
rus-ger |
electr.eng. |
оконцевать кабель |
konfektionieren |
Andrey Truhachev |
259 |
5:12:42 |
ger |
electr.eng. |
Endverschluss |
Endenabschluss |
Andrey Truhachev |
260 |
5:12:33 |
ger |
electr.eng. |
Endenabschluss |
Endverschluss |
Andrey Truhachev |
261 |
5:10:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
termination |
заделка (провода) |
Andrey Truhachev |
262 |
5:09:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
termination |
заделывание (конца прповода) |
Andrey Truhachev |
263 |
5:09:05 |
eng-rus |
ecol. |
burn barrel |
бочка для сжигания отходов (веток, отходов и т.д.) бытовой способ утилизации. wikipedia.org) |
Phyloneer |
264 |
5:05:49 |
rus-ger |
electr.eng. |
заделывать концы кабеля |
die Leitungsenden abschließen |
Andrey Truhachev |
265 |
5:05:23 |
eng-ger |
electr.eng. |
terminate cable ends |
die Leitungsenden abschließen |
Andrey Truhachev |
266 |
5:01:36 |
rus-ger |
electr.eng. |
заделатьконцы провода |
abschließen |
Andrey Truhachev |
267 |
4:59:07 |
eng-rus |
comp.name. |
Sharpie pen |
маркер-ручка (перманентный маркер в стиле ручки) |
Asya.Avetyan |
268 |
4:51:04 |
rus-ger |
electr.eng. |
оконцевать кабель |
ein Kabel konfektionieren |
Andrey Truhachev |
269 |
4:49:39 |
rus |
electr.eng. |
оконцевание |
оконцовка кабеля, провода |
Andrey Truhachev |
270 |
4:48:13 |
rus |
electr.eng. |
оконцовка кабеля |
оконцевание кабеля |
Andrey Truhachev |
271 |
4:39:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
termination |
оконечная заделка (провода) |
Andrey Truhachev |
272 |
4:38:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire termination |
оконцевание (провода) |
Andrey Truhachev |
273 |
4:38:05 |
eng-rus |
gen. |
agenda |
Органайзер (Дневник с датами, где вписываются планы, списки дел (to do lists), встречи, праздники) |
Asya.Avetyan |
274 |
4:36:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire termination |
оконцевание провода |
Andrey Truhachev |
275 |
4:32:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
прямой кабель |
gerade verdrahtetes Kabel |
Andrey Truhachev |
276 |
4:31:56 |
rus-ger |
electr.eng. |
обычный кабель |
einfaches Netzwerkkabel |
Andrey Truhachev |
277 |
4:31:35 |
rus-ger |
electr.eng. |
прямой кабель |
einfaches Netzwerkkabel |
Andrey Truhachev |
278 |
4:30:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
прямой кабель |
Durchgangskabel |
Andrey Truhachev |
279 |
4:30:06 |
rus-ger |
electr.eng. |
прямой кабель |
Straight-Through-Kabel |
Andrey Truhachev |
280 |
4:18:03 |
eng-rus |
electr.eng. |
single wire |
одножильный провод |
Andrey Truhachev |
281 |
4:17:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
single wire |
отдельный провод |
Andrey Truhachev |
282 |
4:16:08 |
eng-ger |
electr.eng. |
single wire |
Einzeldraht |
Andrey Truhachev |
283 |
4:15:33 |
eng-ger |
electr.eng. |
single wire |
Einzelader |
Andrey Truhachev |
284 |
3:49:55 |
eng-rus |
cables |
crossover cable |
кроссоверный кабель |
Andrey Truhachev |
285 |
3:49:39 |
rus |
electr.eng. |
оконцевание |
оконцовка (кабеля, провода) |
Andrey Truhachev |
286 |
3:49:29 |
rus-ger |
cables |
кроссоверный кабель |
Crosskabel |
Andrey Truhachev |
287 |
3:49:20 |
rus-ger |
cables |
кроссоверный кабель |
Crossoverkabel |
Andrey Truhachev |
288 |
3:49:16 |
rus |
electr.eng. |
оконцовка |
оконцевание (кабеля) |
Andrey Truhachev |
289 |
3:45:49 |
rus-ger |
cables |
скроссированный кабель |
Crosskabel |
Andrey Truhachev |
290 |
3:40:05 |
rus-ger |
cables |
перекрёстный кабель |
Crosskabel |
Andrey Truhachev |
291 |
3:39:45 |
rus-ger |
cables |
перекрёстный кабель |
Crossoverkabel |
Andrey Truhachev |
292 |
3:38:50 |
eng-ger |
cables |
crossover cable |
Crossoverkabel |
Andrey Truhachev |
293 |
3:38:06 |
ger |
cables |
Crossoverkabel |
Crosskabel |
Andrey Truhachev |
294 |
3:37:55 |
ger |
cables |
Crosskabel |
Crossoverkabel |
Andrey Truhachev |
295 |
3:29:47 |
eng-rus |
trucks |
a tractor without a trailer |
тягач без трейлера |
ART Vancouver |
296 |
3:24:12 |
rus-ger |
gen. |
программа премирования |
Prämienprogramm |
el_th |
297 |
3:23:47 |
eng-rus |
med. |
close adults |
близкие взрослые (google.ru) |
Del-Horno |
298 |
2:58:52 |
eng-rus |
gen. |
microzyma |
микрозима |
ABT |
299 |
2:55:00 |
eng-rus |
ecol. |
burn pile |
куча для сжигания (веток, отходов и т.д.) бытовой способ утилизации. wikipedia.org) |
Phyloneer |
300 |
2:51:41 |
eng-rus |
gen. |
have a pretty decent knowledge of |
неплохо знать / разбираться (I have a pretty decent knowledge of the court system.) |
ART Vancouver |
301 |
2:51:23 |
eng-rus |
philos. |
may |
бывать (о возможности) |
Phyloneer |
302 |
2:51:03 |
eng-rus |
gen. |
have a pretty good knowledge of |
неплохо знать / разбираться (I have a pretty good knowledge of this subject.) |
ART Vancouver |
303 |
2:49:43 |
eng-rus |
tech. |
completion |
заключительная операция |
Andrey Truhachev |
304 |
2:49:00 |
eng-rus |
tech. |
finishing |
заключительная операция |
Andrey Truhachev |
305 |
2:42:57 |
eng-rus |
philos. |
finalist |
финалистский (т.е. связанный с идеей конечности) |
Phyloneer |
306 |
2:28:40 |
rus-ger |
law |
владеть долей |
einen Anteil besitzen |
Лорина |
307 |
2:20:00 |
eng-rus |
gen. |
allergy specialist |
аллерголог |
DC |
308 |
2:19:43 |
rus-ger |
law |
председатель собрания |
Vorsitzender der Versammlung |
Лорина |
309 |
2:19:17 |
eng-ger |
electr.eng. |
wire termination |
Drahtabschluss |
Andrey Truhachev |
310 |
2:18:18 |
eng-ger |
electr.eng. |
wire termination |
Leiteranschluss |
Andrey Truhachev |
311 |
2:14:16 |
eng-rus |
law |
collateral |
обеспечительное обязательство (залог, ипотека, поручительство, гарантия и т.д. – все это как класс обязательств является "collateral".) |
Guzii |
312 |
2:12:39 |
eng-rus |
ecol. |
grasscycling |
утилизация скошенной травы (Как ни странно, потребовалась целая концепция и этот неологизм, чтобы начать внедрять простые вещи – до 1990-х годов скошенная трава в огромных количествах возилась... на свалку, составляя до половины объёма отходов wikipedia.org) |
Phyloneer |
313 |
2:07:23 |
eng-rus |
progr. |
identified services and their key components |
идентифицированные сервисы и их ключевые компоненты |
ssn |
314 |
2:05:56 |
eng-rus |
progr. |
identified services |
идентифицированные сервисы |
ssn |
315 |
2:05:27 |
eng-rus |
progr. |
identified service |
идентифицированный сервис |
ssn |
316 |
2:03:52 |
eng-rus |
law |
floating charge |
залог оборотных средств, материалов на складе или залог поступлений на счёт ((в зависимости от случая); Yorkshire WoolcombersAssociation LTD [1903]:: "A floating charge will usually be identified by reference to the following factors: (1) If it is a charge on a class of assets of a company present and future; (2) if that class is one which, in the ordinary course of business of the company, would be changing from time to time; and (3) if you find that by the charge it is contemplated that, until some future step is taken by or on behalf of those interested in the charge, the company may carry on its business in the ordinary way so far as concerns the particular class of assets I am dealing with.") |
Guzii |
317 |
2:02:43 |
eng-rus |
ecol. |
lift-sharing |
совместная поездка на автомобиле (синоним carpool) |
Phyloneer |
318 |
2:02:25 |
rus-ger |
arts. |
рил танец |
Reel (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
319 |
1:58:55 |
eng-rus |
ecol. |
covoiturage |
коллективное использование автомобиля (синоним carpool) |
Phyloneer |
320 |
1:58:49 |
eng-ger |
tech. |
cutting-off |
Abschneiden |
Andrey Truhachev |
321 |
1:58:24 |
rus-ger |
law |
поставить на голосование |
zur Abstimmung stellen |
Лорина |
322 |
1:58:11 |
rus-ger |
law |
вынести на голосование |
zur Abstimmung stellen |
Лорина |
323 |
1:57:52 |
rus-ger |
law |
выносить на голосование |
zur Abstimmung stellen |
Лорина |
324 |
1:57:03 |
eng-rus |
avia. |
CPT |
капитан (captain) |
Farrukh2012 |
325 |
1:56:49 |
eng-rus |
progr. |
service planning |
планирование сервисов |
ssn |
326 |
1:55:48 |
rus-ger |
inf. |
приживала |
Schnorrer |
Andrey Truhachev |
327 |
1:55:43 |
eng-rus |
gen. |
pool |
пользоваться совместно (пример wikipedia.org) |
Phyloneer |
328 |
1:55:31 |
rus-ger |
inf. |
приживала |
Schmarotzer |
Andrey Truhachev |
329 |
1:54:41 |
eng-rus |
progr. |
prioritizing capabilities and identifying services |
определение приоритетов возможностей и идентификация сервисов |
ssn |
330 |
1:54:00 |
eng-rus |
inf. |
sponger |
приживала |
Andrey Truhachev |
331 |
1:53:10 |
eng-rus |
progr. |
prioritizing capabilities |
определение приоритетов возможностей |
ssn |
332 |
1:50:51 |
eng-rus |
progr. |
identifying services |
идентификация сервисов |
ssn |
333 |
1:49:56 |
eng-rus |
law |
overriding obligation |
обязательство первой очереди (Например, компания заключает договор ипотеки на часть здания с банком А, а через какое-то время заключает договор залога всего имущества с банком Б.....обязательства по ипотеке перед банком А – это overriding obligation. В нашем гражданском праве анологично , к примеру, первоочередному залогу) |
Guzii |
334 |
1:47:31 |
eng-rus |
progr. |
journey from vision to value |
процесс от общего видения к результатам |
ssn |
335 |
1:43:59 |
eng |
abbr. |
electric check-up |
electric check |
Andrey Truhachev |
336 |
1:43:54 |
eng |
abbr. |
electric check |
electric check-up |
Andrey Truhachev |
337 |
1:43:16 |
ger |
cinema |
Videoclip |
Video |
Andrey Truhachev |
338 |
1:42:33 |
ger |
cinema |
Clip |
Video |
Andrey Truhachev |
339 |
1:40:50 |
rus-ger |
cinema |
клип короткий фильм |
Clip |
Andrey Truhachev |
340 |
1:37:38 |
eng-rus |
progr. |
composition of services and the capabilities that they implement |
построение сервисов и реализуемых ими возможностей |
ssn |
341 |
1:36:21 |
eng-rus |
progr. |
services and the capabilities that they implement |
сервисы и реализуемые ими возможности |
ssn |
342 |
1:31:43 |
eng-rus |
progr. |
connections from capabilities to services to service components |
связи возможностей, сервисов и компонентов сервисов |
ssn |
343 |
1:25:46 |
eng-rus |
progr. |
services composed of service components |
построение сервисов из компонентов |
ssn |
344 |
1:23:26 |
eng-rus |
progr. |
logical composition of these services in terms of service components |
логическая структура сервисов и образующих их компонентов |
ssn |
345 |
1:22:46 |
eng-rus |
progr. |
logical composition |
логическая структура |
ssn |
346 |
1:11:45 |
eng-rus |
progr. |
easy-to-understand illustration |
простое для понимания представление (об архитектуре) |
ssn |
347 |
1:10:53 |
eng-rus |
progr. |
illustration |
представление (об архитектуре) |
ssn |
348 |
1:09:03 |
rus-ger |
law |
отдел милиции |
Milizrevier |
Лорина |
349 |
1:06:48 |
eng-rus |
progr. |
complexities of the implementation |
сложности реализации |
ssn |
350 |
0:59:52 |
eng-rus |
progr. |
detailed technical models |
подробные технические модели |
ssn |
351 |
0:54:33 |
eng-rus |
progr. |
technical models |
технические модели |
ssn |
352 |
0:54:08 |
eng-rus |
progr. |
technical model |
техническая модель |
ssn |
353 |
0:50:35 |
eng-rus |
progr. |
models that are developed at the service level |
модели, разрабатываемые на уровне сервисов |
ssn |
354 |
0:46:23 |
eng-rus |
progr. |
service level |
уровень сервисов |
ssn |
355 |
0:41:28 |
eng-rus |
progr. |
Behavioral models, on the other hand, represent interactions between services within context in terms of business processes, scenarios, use-cases, and so on |
с другой стороны, поведенческие модели это модели, отражающие взаимодействие между сервисами в контексте бизнес-процессов, различных ситуаций, сценариев использования и т.д. |
ssn |
356 |
0:38:53 |
eng-rus |
progr. |
scenarios |
различные ситуации |
ssn |
357 |
0:33:39 |
rus-ger |
law |
очередное собрание |
ordentliche Versammlung |
Лорина |
358 |
0:32:11 |
eng-rus |
progr. |
interaction between services |
взаимодействие между сервисами |
ssn |
359 |
0:24:56 |
rus-ger |
inf. |
полный дурак |
Vollidiot |
Andrey Truhachev |
360 |
0:24:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Christ is in our midst! |
Христос посреди нас! |
Mary-Jane S. |
361 |
0:20:31 |
eng-rus |
cinema |
fat albert |
Толстяк Альберт (Кино о мультяшном герое, который выпал из телеэкрана. Его миссия – помочь главной героине фильма найти себе друзей. Парень – афроамериканец и сангвиник. Весьма тучен. kinopoisk.ru) |
inyazserg |
362 |
0:20:06 |
eng-rus |
O&G |
contract price estimate sheet |
ведомость договорной цены |
Yeldar Azanbayev |
363 |
0:19:57 |
eng-rus |
progr. |
Structural models represent the decomposition of services in relation to other services – thus, allowing architects to capture dependencies between services, and understand and analyze the impact of change before it happens |
Структурные модели это модели декомпозиции сервисов, отражающие их связи с другими сервисами и позволяющие архитекторам устанавливать зависимости между сервисами, понимать и анализировать влияние изменений ещё до того, как эти изменения происходят |
ssn |
364 |
0:17:53 |
eng-rus |
progr. |
capture dependencies between services |
устанавливать зависимости между сервисами |
ssn |
365 |
0:15:33 |
eng-rus |
gen. |
as one sees fit |
по своему разумению (e.g., They can spend the money as they see fit) |
Рина Грант |
366 |
0:09:09 |
eng-rus |
med. |
wheezing |
стерторозное дыхание |
DC |
367 |
0:09:07 |
rus-ger |
med. |
выделение групп риска |
Risikostratifizierung |
Pretty_Super |
368 |
0:04:56 |
eng-rus |
inf. |
extremely stupid |
чокнутый |
Andrey Truhachev |
369 |
0:04:34 |
eng-rus |
gen. |
extremely stupid |
крайне глупый |
Andrey Truhachev |
370 |
0:04:30 |
eng-rus |
gen. |
go on benefits |
получать государственные пособия (If I don't win X Factor, I am going on benefits like my uncle...) |
kOzerOg |
371 |
0:04:11 |
rus-ger |
inf. |
крайне глупый |
grenzdebil |
Andrey Truhachev |
372 |
0:04:01 |
eng-rus |
sport. |
karateka |
каратистка |
Юрий Гомон |
373 |
0:02:52 |
rus-ger |
inf. |
чрезвычайно глупый |
grenzdebil |
Andrey Truhachev |
374 |
0:02:19 |
eng-rus |
O&G |
horizontal steel tank |
резервуар горизонтальный стальной |
Yeldar Azanbayev |
375 |
0:02:03 |
eng-rus |
sport. |
judoist |
дзюдоистка |
Юрий Гомон |
376 |
0:01:46 |
eng-rus |
gen. |
extremely stupid |
чрезвычайно глупый |
Andrey Truhachev |
377 |
0:01:27 |
eng-rus |
sport. |
judoka |
дзюдоистка |
Юрий Гомон |
378 |
0:00:46 |
eng-rus |
O&G |
ball valve |
шаркран |
Yeldar Azanbayev |
379 |
0:00:10 |
eng-rus |
O&G |
interpad |
межплощадочный |
Yeldar Azanbayev |