1 |
23:59:57 |
rus-ger |
build.mat. |
зрелость слоя покрытия, основы |
Belegereife |
helga_fun |
2 |
23:55:59 |
rus-ger |
construct. |
трёхстороннее сцепление |
Dreiflankenhaftung (das Verfugungsmaterial ist an drei Seiten mit dem Beton verbunden) |
helga_fun |
3 |
23:48:11 |
rus-ger |
construct. |
покрываемая площадь |
Auftragsfläche (Mit Auftragsfläche bezeichnet man die zur Aufnahme eines Beschichtungssystems vorbereitete Beton, z.B.) |
helga_fun |
4 |
23:33:01 |
eng-rus |
zool. |
coat pattern |
окрас (у дом. животных) |
denghu |
5 |
23:28:33 |
eng-rus |
med. |
Norwegian Academy of Science and Letters |
Норвежская Академия Наук |
sidotatv |
6 |
23:23:09 |
eng-rus |
zool. |
tortoiseshell |
черепаховый (об окрасе кошек) |
denghu |
7 |
23:14:25 |
eng-rus |
gen. |
arch one's back |
выгибать спину дугой (о кошке) |
denghu |
8 |
22:40:50 |
rus-fre |
gen. |
кольцо |
rondelle (лыжной палки) |
Iricha |
9 |
22:38:33 |
rus-fre |
gen. |
ручка |
poignée (двери, лыжной палки и т. п.) |
Iricha |
10 |
22:36:26 |
eng-rus |
law |
malpractice lawsuit |
преследование по суду врачебной ошибки |
Burdujan |
11 |
22:33:54 |
rus-fre |
gen. |
темляк |
dragonne (например, лыжной палки) |
Iricha |
12 |
22:06:37 |
rus-ger |
polit. |
чрезвычайная встреча в верхах |
Sondergipfel |
YuriDDD |
13 |
21:33:46 |
eng-rus |
gen. |
account for |
насчитывать (the Indians accounted for 5% of the population) |
Ostasheva Liudmila |
14 |
21:03:55 |
rus-ger |
auto. |
степень охвата |
Betreuungsgrad |
YuriDDD |
15 |
20:37:19 |
eng-rus |
law |
certificate of authorization |
сертификат полномочий |
asia_nova |
16 |
20:02:59 |
rus-ger |
gen. |
игорное заведение |
Spieleinrichtung |
Abete |
17 |
19:56:33 |
eng-rus |
bank. |
сorporate loans |
кредиты юридическим лицам (в отличии от loans to individuals) |
Viacheslav Volkov |
18 |
19:54:37 |
rus-ita |
tech. |
зажимная рама |
telaio di bloccaggio |
adorada |
19 |
19:50:47 |
rus-ger |
gen. |
самолётик |
Papierflieger (из сложенного листка бумаги) |
denghu |
20 |
19:49:57 |
rus-ger |
gen. |
бумажный самолётик |
Papierflieger |
denghu |
21 |
19:34:07 |
eng-rus |
gen. |
obscene sign |
неприличный знак (жест, обычно поднятый средний палец) |
denghu |
22 |
18:59:22 |
eng-rus |
med. |
chronic obstructive pulmonary disease |
хроническая обструктивная болезнь лёгких (neuromuscular.ru) |
gnev |
23 |
18:56:41 |
eng-rus |
abbr. |
COPD |
ХОБЛ (хроническая обструктивная болезнь лёгких) |
gnev |
24 |
18:20:53 |
eng-rus |
gen. |
date of establishment |
дата основания |
Дмитрий_Р |
25 |
16:44:17 |
eng-rus |
med. |
buffy coat |
лейкотромбоцитарный слой |
achiro |
26 |
15:50:38 |
eng-rus |
stat. |
CI |
ДИ (доверительный интервал; confidence interval) |
olga.greenwood |
27 |
15:45:13 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
pilot waste disposal |
опытно-промышленное размещение отходов |
Sakhalin Energy |
28 |
15:15:15 |
eng-rus |
O&G |
secondary sediment control |
предотвращение вторичного осадкообразования |
felog |
29 |
14:08:38 |
eng-rus |
O&G |
propane production unit |
установка получения пропана (УПП) |
Andrissimo |
30 |
14:03:33 |
eng-rus |
gen. |
bitter gourd |
китайская горькая тыква (лат. Momordica charantia) |
Rudy |
31 |
13:53:47 |
eng-rus |
gen. |
bitter melon |
китайская горькая тыква (лат. Momordica charantia) |
Rudy |
32 |
13:13:32 |
eng-rus |
gen. |
Book Equity |
Балансовая стоимость собственного капитала |
Дмитрий_Р |
33 |
13:07:35 |
eng |
abbr. telecom. |
Switched Digital Broadcast |
SDB (aka SDV - Switched Digital Video)) |
Romajan |
34 |
13:02:48 |
eng-rus |
gen. |
be on the safe side |
для пущей верности |
Anglophile |
35 |
12:45:21 |
eng-rus |
O&G |
isopentane extraction section |
БИИ (блок извлечения изопентана) |
Andrissimo |
36 |
12:42:51 |
rus-lav |
gen. |
посёлок городского типа |
pilsētciemats |
g e n n a d i |
37 |
12:36:59 |
eng-rus |
O&G |
isopentane extraction section |
блок извлечения изопентана (БИИ) |
Andrissimo |
38 |
12:07:35 |
eng |
abbr. telecom. |
SDB |
Switched Digital Broadcast (aka SDV - Switched Digital Video) |
Romajan |
39 |
11:13:52 |
rus-fre |
logist. |
логистический провайдер четвёртого уровня |
4PL quatrième partie logistique |
nata-ciel |
40 |
11:11:20 |
eng-rus |
gen. |
card product |
карточный продукт (Visa) |
rns123 |
41 |
10:38:44 |
eng-rus |
gen. |
subject matter expert |
специалист в конкретной области |
SergeyL |
42 |
10:30:51 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Joint Control Commission for Georgian-Ossetian Conflict Resolution |
СКК (Смешанная контрольная комиссия по урегулированию грузино-осетинского конфликта) |
Sunny Slonik |
43 |
10:23:58 |
rus-ger |
news |
Министерство образования и науки |
Bildungs- und Wissenschaftsministerium |
SergeyL |
44 |
10:07:11 |
eng-rus |
law |
solicitation of an offer |
предложение оферты |
Alexander Matytsin |
45 |
9:23:42 |
eng-rus |
tech. |
permit display |
индикатор блокировок |
Sahara |
46 |
9:19:28 |
eng-rus |
tech. |
welding chord |
катет сварного шва (ширина катета сварного шва) |
Sahara |
47 |
8:24:24 |
rus-ger |
chem. |
калибровочный раствор |
Kalibrierlösung |
O_Ren |
48 |
8:10:50 |
eng-rus |
tech. |
pulverized-coal system |
пылесистема |
Sahara |
49 |
8:09:55 |
eng-rus |
tech. |
clinkering-free rating |
обеспечение бесшлаковочной нагрузки котлов |
Sahara |
50 |
8:06:27 |
eng-rus |
automat. |
process display |
индикатор процесса |
Sahara |
51 |
8:05:15 |
rus-ger |
chem. |
калибровочный график |
Kalibrierkurve |
O_Ren |
52 |
4:53:43 |
rus-est |
gen. |
хобби |
hobi |
staubk |
53 |
4:45:56 |
eng-rus |
el.mach. |
quick start-up of the gas turbine |
ускоренный пуск газовой турбины |
rafail |
54 |
2:19:13 |
eng-rus |
gen. |
wiring |
расключение (proz.com) |
ABelonogov |
55 |
2:16:41 |
rus-fre |
econ. |
предприятия малого и среднего бизнеса |
PME |
SergeyL |
56 |
2:15:59 |
eng-rus |
gen. |
oily waste holding area |
площадка для нефтесодержащих отходов |
ABelonogov |
57 |
2:15:51 |
rus-fre |
econ. |
средние и малые предприятия |
PME |
SergeyL |
58 |
2:14:48 |
eng-rus |
gen. |
OWHA |
ВХНО |
ABelonogov |
59 |
2:13:21 |
rus-fre |
econ. |
предприятия малого и среднего бизнеса |
petites et moyennes entreprises |
SergeyL |
60 |
2:04:49 |
rus-ger |
busin. |
предприятия малого и среднего бизнеса |
klein- und mittelständische Unternehmen (google.ru) |
SergeyL |
61 |
2:01:27 |
rus-ger |
gen. |
малый и средний бизнес |
klein- und mittelständische Unternehmen |
SergeyL |
62 |
1:54:18 |
rus-ger |
abbr. |
Рособоронзаказ |
Föderaler Dienst für Verteidigungsaufträge des Verteidigungsministeriums der Russischen Föderation |
SergeyL |
63 |
1:53:07 |
rus-ger |
abbr. |
Рособоронзаказ |
Föderaler Dienst für Verteidigungsaufträge des Verteidigungsministeriums der Russländischen Föderation |
SergeyL |
64 |
1:47:59 |
eng-ger |
gen. |
soldier |
Militärangehoriger |
SergeyL |
65 |
1:46:52 |
eng-ger |
gen. |
military man |
Militärangehoriger |
SergeyL |
66 |
1:27:34 |
rus-ger |
law |
конституционный иск |
Verfassungsbeschwerde |
mirelamoru |
67 |
1:24:46 |
rus-dut |
gen. |
Ассоциация международных автомобильных перевозчиков |
Associatie van Internationale vrachtrijders (http://www.google.ru/search?q="Associatie van Internationale vrachtrijders"&complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&filter=0) |
SergeyL |
68 |
1:22:50 |
rus-ger |
tools |
тороидальная фреза |
Torusfräser |
helga_fun |
69 |
1:15:26 |
eng |
abbr. |
OWHA |
oily waste holding area |
ABelonogov |
70 |
1:14:48 |
rus |
abbr. |
ВХНО |
площадка для нефтесодержащих отходов |
ABelonogov |
71 |
1:10:10 |
rus-ger |
gen. |
магазин одежды |
Kleidergeschäft |
Abete |
72 |
1:03:54 |
rus-ger |
law, ADR |
заведующий филиалом |
Filialist |
ВВладимир |
73 |
1:01:59 |
rus-fre |
gen. |
переутомиться |
se surmener |
Motyacat |
74 |
0:49:01 |
eng-ger |
gen. |
military man |
Militärangehöriger |
SergeyL |
75 |
0:46:24 |
eng-ger |
gen. |
serviceperson |
Militärangehoriger |
SergeyL |
76 |
0:44:36 |
eng-ger |
gen. |
serviceman pl. servicemen |
Militärangehoriger |
SergeyL |
77 |
0:41:59 |
rus-ger |
gen. |
военнослужащая |
Soldatin |
SergeyL |
78 |
0:41:21 |
rus-ger |
gen. |
военнослужащая |
Militärangehörige |
SergeyL |
79 |
0:39:24 |
rus-ger |
gen. |
военнослужащая |
Wehrdienstleistende |
SergeyL |
80 |
0:38:47 |
eng-rus |
comp., net. |
DMX |
Коммуникационный протокол (точное название: DMX512-A) на базе RS485, распространен для управления театральным светом) |
uar |
81 |
0:36:36 |
eng-ger |
gen. |
servicewoman |
Soldatin |
SergeyL |
82 |
0:35:10 |
eng-rus |
gen. |
termination of employment |
увольнение (wiki) |
Alexander Demidov |
83 |
0:33:02 |
eng-ger |
gen. |
serviceperson |
Soldatin |
SergeyL |
84 |
0:32:50 |
eng-ger |
gen. |
serviceperson |
Soldat |
SergeyL |
85 |
0:31:50 |
eng-ger |
gen. |
serviceperson |
Wehrdienstleistende m, f |
SergeyL |
86 |
0:29:19 |
eng-ger |
gen. |
female serviceperson |
Wehrdienstleistende |
SergeyL |
87 |
0:28:34 |
eng-ger |
gen. |
female serviceperson |
Soldatin |
SergeyL |
88 |
0:27:00 |
eng-ger |
gen. |
female service person |
Soldatin |
SergeyL |
89 |
0:26:41 |
eng-ger |
gen. |
female service person |
Wehrdienstleistende |
SergeyL |
90 |
0:08:11 |
fre |
logist. |
UC |
unité de conditionnement |
Пума |
91 |
0:05:22 |
eng-ger |
gen. |
female serviceperson |
Wehrdienstleistende |
SergeyL |
92 |
0:05:21 |
rus-ger |
cook. |
пармская ветчина |
Parmaschinken |
mirelamoru |
93 |
0:04:28 |
eng-ger |
gen. |
servicewoman pl. servicewomen |
Wehrdienstleistende |
SergeyL |