1 |
23:17:16 |
rus-fre |
gen. |
вредить себе |
faire du tort à soi-même |
Iricha |
2 |
23:12:41 |
rus-ger |
gen. |
писюлек |
Pipimann (Употребляется для объяснения детям) |
Onkologer |
3 |
23:08:52 |
rus-ger |
med. |
Коксартроз |
Coxarthrose |
Onkologer |
4 |
23:00:55 |
rus-ger |
med. |
СОЭ скорость оседания эритроцитов |
Blutsenkungsgeschwindigkeit |
Onkologer |
5 |
22:57:21 |
rus-ger |
med. |
СОЭ скорость оседания эритроцитов |
BSG (Blutsesenkungsgeschwindigkeit, устаревшая форма: BSR (Blutsenkungsreaktion)) |
Onkologer |
6 |
22:53:52 |
rus-ger |
inf. |
ревматизм |
Rheuma |
Onkologer |
7 |
22:51:44 |
rus-ger |
rude |
придурок |
Arschloch |
Onkologer |
8 |
22:49:16 |
rus-ger |
rude |
активный гомосексуалист |
Arschficker |
Onkologer |
9 |
22:47:07 |
rus-dut |
gen. |
мальчишка |
jongetje |
ЛА |
10 |
22:44:01 |
rus-ger |
gen. |
штучка |
Nupsi |
Onkologer |
11 |
22:41:54 |
rus-ger |
gen. |
собачья кучка кал |
Hundhaufe |
Onkologer |
12 |
22:39:48 |
rus-ger |
inf. |
какашка |
Kackewurst |
Onkologer |
13 |
22:32:55 |
rus-dut |
gen. |
могу себе представить! |
dat kan ik wel invoelen |
ЛА |
14 |
22:30:31 |
rus-dut |
gen. |
полоса ускорения |
invoegstrook |
ЛА |
15 |
22:07:09 |
eng-rus |
gen. |
marketing manager |
менеджер по маркетингу |
AnnaB |
16 |
22:03:54 |
eng-rus |
gen. |
sales manager |
менеджер по продажам |
AnnaB |
17 |
21:14:35 |
eng-rus |
gen. |
vibrofluidized bed |
виброкипящий слой |
Пурто |
18 |
20:31:14 |
eng-rus |
gen. |
lifeline tariff |
тариф для минимальной льготной нормы потребления |
Vladimir71 |
19 |
20:14:19 |
eng-rus |
econ. |
long-run marginal costs |
предельные издержки длительного периода (LRMC) |
Vladimir71 |
20 |
19:44:45 |
eng |
abbr. |
Kreditanstalt fuer Wiederaufbau |
KfW |
Vladimir71 |
21 |
19:44:40 |
eng-rus |
Germ. bank. |
Kreditanstalt fuer Wiederaufbau |
Германский Банк Реконструкции (KfW) |
Vladimir71 |
22 |
19:33:04 |
rus-ita |
phys. |
качание относительно продольной горизонтальной оси |
rollio |
Шабатина |
23 |
19:25:15 |
eng |
abbr. avia. |
Leading Edge Root Extension |
LERX |
Alexander Demidov |
24 |
19:20:59 |
rus-ita |
phys. |
качание относительно поперечной горизонтальной оси |
beccheggio |
Шабатина |
25 |
19:14:24 |
eng |
abbr. econ. |
LRMC |
long-run marginal costs |
Vladimir71 |
26 |
18:44:45 |
eng |
gen. |
KfW |
Kreditanstalt fuer Wiederaufbau |
Vladimir71 |
27 |
18:39:33 |
eng-rus |
gen. |
combat fatigue |
полевая форма одежды (для ведения боевых действий) |
Киселев |
28 |
18:25:15 |
eng |
abbr. avia. |
LERX |
Leading Edge Root Extension |
Alexander Demidov |
29 |
18:21:20 |
eng-rus |
law |
operational lease |
операционная аренда (Операционная аренда может быть отождествлена с традиционной по временному использованию имущества, принадлежащего другой стороне. На другом крае спектра находится капитальная аренда, при которой вы, как арендатор, принимаете на себя права собственности и риски, связанные с этим. webplan.ru) |
Leonid Dzhepko |
30 |
17:42:21 |
rus-ita |
tech. |
акселерометр |
accelerometro |
Шабатина |
31 |
17:37:34 |
rus-ita |
tech. |
направление движения |
direzione di avanzamento |
Шабатина |
32 |
17:32:31 |
eng-rus |
gen. |
reishi |
рейши ("гриб бессмертия", Ganoderma lucidum) |
Translucid Mushroom |
33 |
16:54:15 |
eng-rus |
tech. |
LSI |
индекс насыщения Ланжелье |
ADENYUR |
34 |
16:45:22 |
eng-rus |
gen. |
Kenpokai Karate |
кемпо-карате |
bookworm |
35 |
16:45:09 |
eng-rus |
gen. |
engine cannon |
мотор-пушка |
Alexander Demidov |
36 |
16:06:52 |
rus-fre |
slang |
брюхо |
bouzine |
sixthson |
37 |
16:04:51 |
rus-fre |
nonstand. |
бордель |
bouzin |
sixthson |
38 |
15:55:27 |
rus-ger |
gen. |
время грудного вскармливания ребёнка |
Stillzeit |
leshich |
39 |
15:41:26 |
eng-rus |
econ. |
enterprise market |
корпоративный рынок |
platon |
40 |
15:06:16 |
eng-rus |
gen. |
on village edge |
на окраине деревни |
WiseSnake |
41 |
14:59:29 |
eng-rus |
gen. |
the plot develops |
сюжет разворачивается |
WiseSnake |
42 |
14:43:54 |
eng-rus |
econ. |
times interest earned |
коэффициент покрытия процентов |
AnnaB |
43 |
14:38:26 |
eng-rus |
oil |
Eurasian oil-transport corridor |
ЕАНТК |
starkside |
44 |
14:22:11 |
eng-rus |
insur. |
underwriting delegation |
андеррайтерские полномочия |
Studiozus |
45 |
14:09:44 |
eng-rus |
zool. |
monomyarian |
одномышечный |
nvas |
46 |
14:05:42 |
eng-rus |
zool. |
anisomyarian |
неравномышечный |
nvas |
47 |
14:04:58 |
eng-rus |
zool. |
isomyarian |
равномышечный |
nvas |
48 |
14:02:35 |
eng-rus |
gen. |
aero industry |
авиаиндустрия |
Alexander Demidov |
49 |
13:34:59 |
eng-rus |
gen. |
troublemaker |
возмутитель спокойствия |
izet |
50 |
13:33:18 |
rus-ita |
phys. |
скорость прохождения расстояния |
velocità di avanzamento |
Шабатина |
51 |
13:05:05 |
rus-ita |
comp., net. |
глобальная система определения местоположения |
GPS (от англ. Global Position System) |
Шабатина |
52 |
12:49:17 |
rus-ita |
gen. |
обновлённый |
aggiornato |
Шабатина |
53 |
12:38:17 |
rus-dut |
med. |
вливание |
infuus |
ЛА |
54 |
12:36:51 |
rus-dut |
gen. |
идти вразрез с |
indruisen |
ЛА |
55 |
12:34:11 |
eng-rus |
mil. |
gun |
тело (пулемёта, гранатомёта и т.п.) |
Киселев |
56 |
12:32:54 |
rus-dut |
gen. |
вторая попытка |
herkansing |
ЛА |
57 |
12:22:53 |
rus-ita |
tech. |
продольное расстояние |
distanza longitudinale |
Шабатина |
58 |
12:21:17 |
rus-ita |
opt. |
гиперфокальное расстояние |
distanza iperfocale |
Шабатина |
59 |
11:26:51 |
eng-rus |
law |
blocking stake |
блокирующий пакет акций |
Kovrigin |
60 |
11:11:20 |
eng-rus |
geogr. |
Fayetteville |
г. Фейетвилл (город на В. США, на р. Кейп-Фир, в штате Северная Каролина. Основан в 30-х гг. 18 в.) |
Степанова Наталья |
61 |
10:52:29 |
eng-rus |
geogr. |
Orange County |
округ Ориндж (Один из крупнейших округов в США, расположен в Южной Калифорнии между побережьем Тихого океана и Национальным Кливлендским лесным заповедником ; включает участок побережья от Лонг-Бича <*Long Beach> до базы Кэмп-Пендлтон <*Camp Pendleton>. Площадь около 207 тыс. га. Административный центр г. Санта-Ана <*Santa Ana>.) |
Степанова Наталья |
62 |
10:47:26 |
rus-ita |
railw. |
энкодер |
encoder |
Шабатина |
63 |
10:43:23 |
eng-rus |
immunol. |
hypocomplementary disorder |
гипокомплементарный синдром |
Porcia |
64 |
9:49:18 |
eng-rus |
slang |
street chicken |
голубь (в Канаде голубей называют "street chicken", потому что их едят нищие и бездомные) |
mouse |
65 |
8:59:25 |
eng-rus |
tech. |
emergency card |
аварийная карточка (при транспортировке опасных грузов) |
Oleg Sollogub |
66 |
8:50:06 |
eng-rus |
bank. |
sweep |
свип (Автоматический перевод части средств с расчётного счета сверх оговоренной суммы в разряд срочного депозита с выплатой вознаграждения.) |
Valeri Imasheff |
67 |
7:40:29 |
eng-rus |
gen. |
compliance with treaty commitments |
соблюдение договорных обязательств |
Alexander Demidov |
68 |
4:56:33 |
rus-ger |
gen. |
чистящее средство |
Reinigungsmittel |
lcorcunov |
69 |
4:54:14 |
eng |
abbr. nautic. |
Trailing Suction Hopper Dredger |
TSHD |
S. Manyakin |
70 |
4:22:17 |
rus-ger |
ecol. |
энергоэкономичная лампа |
Energiesparlampe |
lcorcunov |
71 |
4:05:34 |
eng-rus |
gen. |
file a lawsuit against |
подать в суд на (someone) |
Simonoffs |
72 |
4:04:36 |
rus-ger |
ecol. |
с малым содержанием вредных веществ |
schadstoffarm |
lcorcunov |
73 |
3:54:14 |
eng |
abbr. nautic. |
TSHD |
Trailing Suction Hopper Dredger |
S. Manyakin |
74 |
3:28:26 |
eng-rus |
inf. |
witter |
болтать (Lingvo 9.0) |
bystander |
75 |
2:54:28 |
eng-rus |
textile |
Z-twist |
Z-крутка |
WiseSnake |
76 |
2:39:45 |
eng-rus |
textile |
fiber nature |
природа волокон |
WiseSnake |
77 |
2:11:54 |
eng-rus |
textile |
weave type |
тип переплётения нитей |
WiseSnake |
78 |
1:59:31 |
rus-ger |
publ.law. |
Общество по региональному развитию |
LEG (Landesentwicklungsgesellschaft; -) |
lcorcunov |
79 |
1:56:47 |
rus-ger |
publ.law. |
Общество по региональному развитию федеральной земли |
Landesentwicklungsgesellschaft (далее идёт название земли; -) |
lcorcunov |
80 |
1:49:41 |
rus-dut |
gen. |
вкратце |
in het kort |
ЛА |
81 |
1:46:54 |
rus-dut |
gen. |
в рамках... |
in het kader |
ЛА |
82 |
1:42:50 |
rus-ger |
ecol. |
домашние отходы |
Hausmüll |
lcorcunov |
83 |
1:34:12 |
rus-dut |
gen. |
впечатление |
impressie |
ЛА |
84 |
1:32:20 |
rus-dut |
gen. |
духовный букв.- нематериальный |
immaterieel |
ЛА |
85 |
1:27:50 |
rus-dut |
gen. |
хоккейный клуб |
ijshockeyvereniging |
ЛА |
86 |
1:27:31 |
rus-ger |
ecol. |
запасная упаковка для доливки |
Nachfüllpackung (расходных материалов, напр., моющих средств; -) |
lcorcunov |
87 |
1:24:31 |
rus-dut |
gen. |
гипоталамус |
hypothalamus |
ЛА |
88 |
1:23:53 |
rus-ger |
ecol. |
запасная упаковка |
Nachfüllpack (для добавки или доливки расходных материалов, напр., чистящих средств; -) |
lcorcunov |
89 |
1:22:27 |
rus-dut |
gen. |
лицемер |
hypocriet |
ЛА |
90 |
1:19:13 |
rus-dut |
gen. |
они снимают квартиру |
zij wonen in een huurhuis |
ЛА |
91 |
1:16:53 |
rus-dut |
gen. |
договор о найме |
huurcontract |
ЛА |
92 |
1:11:07 |
eng-rus |
tech. |
conifer gums |
смолы хвойных |
WiseSnake |
93 |
0:57:29 |
eng-rus |
gen. |
minor addition |
незначительная добавка |
WiseSnake |
94 |
0:49:48 |
eng-rus |
chem. |
semiquantative estimation |
полуколичественная оценка |
WiseSnake |
95 |
0:33:26 |
rus-dut |
gen. |
просьба о помощи |
hulpverzoek |
ЛА |
96 |
0:32:12 |
rus-dut |
gen. |
домашнее хозяйство |
huishoud |
ЛА |
97 |
0:31:00 |
rus-dut |
gen. |
цвет кожи |
huidskleur |
Olga Ivanova |
98 |
0:29:01 |
rus-dut |
gen. |
деревянные изделия |
houtwerk |
ЛА |
99 |
0:27:43 |
rus-ger |
ecol. |
устранение отходов |
Müllentsorgung |
lcorcunov |
100 |
0:25:27 |
rus-dut |
gen. |
оплата |
delging |
ЛА |
101 |
0:23:50 |
rus-dut |
gen. |
оплата |
honorering (см. beloning, delging) |
ЛА |
102 |
0:22:20 |
rus-dut |
gen. |
акцептоватьвексель |
honoreren |
ЛА |
103 |
0:19:54 |
rus-dut |
gen. |
гомогенный |
homogeen |
ЛА |
104 |
0:18:35 |
rus-dut |
gen. |
учтивость |
hoffelijkheid |
ЛА |
105 |
0:15:16 |
rus-dut |
gen. |
как дела? |
hoe is het |
ЛА |
106 |
0:09:55 |
rus-dut |
gen. |
гетерогенность |
heterogeniteit |
ЛА |
107 |
0:08:15 |
rus-dut |
gen. |
см.: terugvallen |
hervallen |
ЛА |
108 |
0:06:29 |
rus-dut |
gen. |
мозговая ткань |
hersenweefsel |
ЛА |
109 |
0:04:45 |
rus-dut |
gen. |
воспаление мозговой оболочки |
hersenvliesontsteking |
ЛА |
110 |
0:01:18 |
rus-dut |
gen. |
анат.стволовая часть мозга |
hersenstam |
ЛА |