DictionaryForumContacts

Войдите под своим именем, чтобы оставить сообщение
Pages  94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

25.02.2004 18:06 Алексей

Superb glossary, though this week the guestbook is the only thing that works.
25.02.2004 17:07 Melody

Я точно в таком же отчаянии как и предыдущие писавшие. Словарь просто замечательный, никакой другой ему в подметки не годится, я сама переводчик и так к нему привыкла, что без него как без рук. Прямо не знаю, что делать. Он мне теперь все время выдает одну и ту же надпись "CGI Error The specified CGI application misbehaved by not returning a complete set of HTTP headers. The headers it did return are:abnormal program termination". Или же вообще не открывается, я чуть даже не подумала, что его больше нет. Что делать? С уважением М.
25.02.2004 15:55 Виктория

Я в отчаянии, что с Мультитраном, 1)почему вот уже несколько дней он не работает - одна и та же надпись - "Сервер не найден" или какая-то ошибка, что делать, будет ли он работать? 2)можно ли купить Мультитран на дисках в Украине?
25.02.2004 13:52 Даша

Уважаемые разработчики мультитран, скажите пожалуйста, когда смогут решить проблемы с загрузкой словаря. Этот словарь очень хороший и очень необходим в работе переводчика. Будут ли улучшения? С уважением Даша
25.02.2004 12:55 Анна Д

Я в восторге от Вашего словаря! (я пользуюсь английским)Очень много слов, вариантов и тематик. Просто Клондайк!!! Очень огорчает только одно: последние 3 дня словарь нельзя было открыть, а сегодня открыть удалось, но никаких слов он не выдаёт: на эране появляется Error.Мне в работе Ваш словарь необходим почти как воздух. С уважением А.Д.
20.02.2004 3:19 Elena

Просьба игнорировать варианты переводов в разделе 'Кашаган'. Абсолютно неграмотный глоссарий. Даже внутри этой компании переводчики не могут достигнуть договоренность, не говоря уже о публикации подобных вещей на интернете. В противном случае зачем бы Аджип приобрел мультитран? Вебмастеру мультитрана необходимо удалить 'Кашаган' для того чтобы не сбивать с толку переводчиков. Как написала наша коллега Н.Бомова "обращайтесь к профессиональным переводчикам". С наилучшими пожеланиями, Елена К.
А.П.: Может быть такой момент....
19.02.2004 16:27 Наталия Бомова

Уважаемые господа!Ваш словарь полезен и, несомненно, представляет собой шаг вперед по сравнению с традиционными словарями. Но его необходимо постоянно обновлять и совершенствовать. Прежде всего, я имею в виду введение в него современной лексики по разным рубрикам. Есть проблемы при работе с серьезными документами. Обращайтесь чаще к профессиональным переводчикам! с уважением, Н.Бомова
А.П.: Предполагалось, что для современной лексики есть онлайновое пополнение, плюс то, что мне в электронном виде присылают.
19.02.2004 11:18 Earl

Андрей, в режиме Предварительного просмотра при нажатии на ссылку Вернуться к редактированию сообщения текст НЕ ВОЗВРАЩАЕТСЯ, а пропадает неизвестно куда. Чинить нада, однако, насяльник. ©
А.П.: По этой ссылке просто выполняется команда back языка javascript. Текст должен сохраняться.
18.02.2004 15:45 Александр Демьянов

Ну, и каковы принципы "проверки и приема" терминов в Мультитран? Каждый день встречаю замечательные "перлы". Вот один из сегодняшних примеров: военнослужащий, отбывающий воинскую повинность - compulsory military servant Бред, извините
А.П.: Основной принцип - as is. Если странно звучит, не используйте.
18.02.2004 12:25 nevelena

Доброе время суток! Работаю с французской версией multitran. Постоянно возникают проблемы, когда нужно найти слово, в правописании которого есть надстрочные или подстрочные значки. Словарь его не воспринимает как нечто цельное, иногда дробит по слогам, выдавая их за отдельные слова. Можно, конечно, пробовать вводить слова, пренебрегая этими самыми значками, иногда даже получается. Но когда эти значки несут на себе семантическую нагрузку и без них ну никак не обойтись, тогда словарь выдаёт часто бардак. Например со словом tache - полная неразбериха. Может вы попрубуете что-нибудь сделать?!
А.П.: Нужно проверить.
18.02.2004 0:11 Ханс Курр

Even if, let's say, somewhere in the deepest recesses of Merriam-Webster or elsewhere, "ejaculate" lurks as possibly capturing one of a number of acceptances for "восклицать", it is so far from standard as to invite only ridicule. "Ejaculate," after all, normally refers to the expulsion of semen from the male sexual organ at the moment of orgasm.
А.П.: Arthur Conan Doyle uses it widely. I marked it as obsolete.
17.02.2004 18:55 nevelena

Постоянно работаю с русско-французским словарём и vise versa, очень довольна. Но вот сегодня столкнулась с проблемой отсутствия в словаре имён собственных. В принципе, это есть закономерно, но хотелось бы иметь возможность посмотреть правописание
А.П.: Буду иметь ввиду.
17.02.2004 16:20 Алеся

ДА
13.02.2004 16:05 Leonid Dzhepko

Андрей, Интересно, а какое слово предложил исправить этот Влад (см.ниже)? (Юрист ли он? Какой у него опыт работы юридическим переводчиком? Почему то нет ссылки на его имени) Может оно было правильнее, чем его вариант? На самом деле вряд ли американцы поймут, что такое criminal-executive сode. Это просто какая-то калька с русского. Другое дело - correctional code. Предлагаю консультироваться со мной по юридическим вопросам, прежде чем что-либо менять безвозвратно в корпусе словаря. 5.02.2004 18:30 Влад Замените перевод здесь Уголовно-исполнительный кодекс: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3521437_2_1 В данном случае будет criminal-executive сode Я вообще считаю, что нужно относиться с осторожностью к стиранию значений из словаря или к их замене. Добавления - пожалуйста, поскольку язык многообразен, и значений может быть много в разных контекстах. Искусство переводчика - в выборе более удачного значения в данном конкретном случае из множества потенциально возможных. Поэтому и невозможен в принципе автоматический перевод. С наилучшими пожеланиями, Леонид
А.П.: Там был Penal code. К счастью, здесь ничто не безвозвратно.
13.02.2004 13:21 Janetta

Здравствуйте! Пользуюсь Вашим великолепным переводчиком два года уже. Наконец-то решила написать свой отзыв. Я думаю, что многие или даже все согласятся, что без Вашего сайта мы все как без рук! Порой возникает какой-то вопрос, отрываю Мультитран и не верю, что найду то, что ищу. Ничего подобного, в 87-90% искомое находится именно здесь. Спасибо Вам огромное. Вообще я работаю в AGIP и именно сегодня я увидела, что наша компания собирается приобрести Мультитран. Не подскажите ли, какой именно филиал собирается приобретать? Я на данный момент нахожусь в Италии в головном офисе AGIР. Спасибо большое за Вашу работу и до встречи online! Жанетта
А.П.: Спасибо. Agip Kazakhstan North Caspian Operating Company.
13.02.2004 10:37 Tanya Kuzenko

Очень полезная штука. Долго искала в инете подобную.Хотелось бы еще увидеть в списке словарей итальянско-русский.
А.П.: Постепенно будет и итальянский.
6.02.2004 10:00 alalexxx

Довольно полезный сайт!! Единственное (согласен с предыдущими пожеланиями) - хотелось бы видеть поиск по форуму :))
5.02.2004 15:26 Баха

Thank you a lot to everyone who spent efford to form such an effective site. I used translations of KOMATSU and CAT spare parts these I can NOT see now. If it is possible, can you put them again, cos there were some misunderstandings among us and our partners in Russia,. заранее блогодорен !
А.П.: По секрету собщаю, что тематика Komatsu переименована в Фонетикс. Все термины по-прежнему доступны..
3.02.2004 15:04 Юлия

Конечно, словарь просто уникальный. Чем дальше, тем больше у него возможностей. У меня вопрос насчет форума: возможно ли ввести опцию "поиск по форуму"? Иногда возникают вопросы, которые уже обсуждались, но найти....:(((
А.П.: Поиск там есть в строке, где Тема и Добавить
2.02.2004 15:14 Алла

День добрый! Андрей, с удовольствием скачала бы Мультитрановскую версию, так как интернет только на работе. Но у меня макинтош :( Есть ли версия для Маков, а если нет, то, может, планируется?
А.П.: Для Маков, к сожалению, нет. Задача пока слишком титаническая. Проще подключиться к Интернету :)
31.01.2004 16:18 genzxc

Цитирую с сайта NoWWW.ru (а то, может быть Вы не в курсе): "Префикс www для написания доменного имени - не является технической необходимостью. Когда-то давно, когда протокол http не был так распространен как сегодня, приставкой www пользовались для того чтобы указать на принадлежность адреса к интернет-пространству, названному World Wide Web (WWW). Сегодня уже не только нет необходимости в использовании приставки www, но даже можно говорить о том, что она вредна, и мешает тем, что приходится прописывать для каждого сайтов два URL-адреса, программистам приходится учитывать два возможных обращения к сайту, а уж как неудобно произносить вслух эти "Вэ-Вэ-Вэ" или "Даблъю-Даблъю-Даблъю"... Доходит до абсурда - некоторые люди, а иногда и небольшие провайдеры, считают приставку www не только неотъемлемой частью адреса любого www-сайта в Интернете, но даже создают сайты, которые просто не отзываются без этого интернет-атавизма."
А.П.: Действительно, это www неудобно. Попробую узнать - пусть сайт пропишут и без www... исправлено.
28.01.2004 21:28 Vern

I too love your site. It has become my number 1 source of translation information. Keep up the good work.
28.01.2004 17:28 alex-ander

Андрей, добрый день! Я тут ниже прочитал, что ты по просьбе Anya изменил перевод выражения slow-motion shooting с "ускоренная съемка" на "замедленная съемка". Следует вернуть первоначальный перевод. Основанием для этого служит лежащий сейчас передо мной "Англо-русский словарь по СМИ" (Моск. междунар. школа переводчиков, Москва 1993 г., с. 258). Для "замедленной съемки" в Мультитране уже есть свое словосочетание на английском. На всякий случай, уточню это дома по родному англо-английскому словарю СМИ.
А.П.: Может быть, это в книге ошибка? Slow-motion скорее замедленно, чем ускоренно.
23.01.2004 15:51 Наталья Козырева

добрый день! огромное спасибо за сайт, которым пользуюсь практически каждый день вот уже не первый год. великолепный переводческий инструмент! огорчает только отсутствие хоть какого-нибудь политического (можно и дипломатического)словаря. e.g. Крупнова. или "Словарь общественно-политической лексики", Словарьгазетной лексики (терминологии)" еще с советских времен неплохо было бы именть под "электронной рукой", дабы не рыться в пыльных фолиантах. может, еще что-нибудь уже есть, ??? но наши лексикографы увлеклись денежными проектами (и их нельзя винить) по экономике и религии, рыбоводству т.д. Можно было бы добавить словарь политических метафор Баранова (Please!!!) если есть возможность, конечно. словари российского канцелярита тоже бы пригодились, правда-правда. "имеются наработки в плане подвижек", и обратно: "есть и подвижки в плане наработок", или "теоретические (!) мероприятия в этом направлении помогли найти точки соприкосновения"... :))) а если серьезно, то на сайте действительно весь этот огромный пласт политической, государственной административной, парламентской и дипломатической лексики, лексики СМИ - пока не выделен. СПАСИБО!!!! Натали
А.П.: Ну что же, буду выделять.
20.01.2004 6:55 hothouse

Отличный сайт, большое спасибо создателям!
19.01.2004 14:56 Alex

не работает в Mozilla'е - "/c/m.exe" возвращает "Content-type: application/octet-stream" вместо "text/html", как результат - мозилла предлагает файл сохранить на диске.
А.П.: Уже нашёл ошибку, сейчас исправлю.
18.01.2004 21:43 Nino

I love your site, it is the best. I use it every day and I tell about it to everyone I know. Keep up the good work. Thank you.
18.01.2004 21:31 Фатех Вергасов

Ваша онлайновый переводчик просто самый лучший! Словарь "Лингво", установленный на Yandex.ru имеет тот плюс, что позволяет правым кликом "заглотить" нужное слово для перевода... Это очень удобно... У них, правда, есть существенный недостаток. Эта фича не срабатывает в теле e-mail и текстах *.psf Спасибо
А.П.: см. вызов словаря мышью из браузера
18.01.2004 14:48 Дима

Approvable part of working documentation. Все кому надо должны это понять. Дима
А.П.: А вот я что-то не понял. Может, мне это и не надо? :)
17.01.2004 10:31 Пономарев А.С.

Возвращаясь к сообщению от 17.01.2004 09:42, я имел в виду следующее. Например, в случае слова step количество фраз составляет 2648 -- это имелось в виду суммарное количество (по некоторым отдельным словам это количество даже переваливает за 20000). Когда открывается "страница" с 1000 фраз (я их, естественно, подряд не просматриваю: в режиме поиска ищу требуемое словосочетание), то под последней фразой в зоне серого цвета должна быть кнопка "Вперед" (и еще др.). Теперь эта зона совершенно пустая. С уважением Пономарев А.С.
А.П.: Да, совсем забыл. Была. Пропала. Возврашена.
17.01.2004 9:42 Пономарев А.С.

Сегодня в словаре наблюдаются некоторые отклонения. Например, невозможно полностью просматривать перечни фраз с тем или иным словом, если их количество превышает 1000. Например, количество фраз со словом step составляет 2648. Я могу просмотреть только первые 1000 фраз. А возможности перехода к следующей 1000 фраз уже нет. (?). Также отсутствует возможность сообщения об ошибке. С уважением Пономарев А.С.
А.П.: Фразы всегда выводились максимум по тысяче. Казалось, что и тысячу просмотреть никому не под силу. А вот сообщение об ошибке пропало, теперь возвращено.
16.01.2004 13:37 miguel

Господа Админы, сделайте же что-нибудь. Это второй крик о помощи по поводу пропажи последней буквы. На худой конец, скажите: может с моим компом что-то не так? Практически каждое второе слово меня обламывает. А в аббревиатурах также. Я так скоро привыкну каждое слово печатать с двумя последними буквами. Уволят на фиг.:)
А.П.: Буду пытаться. Вообще, если всё так серьёзно, Мультитран можно и купить - в Windows-версии точно ничего не пропадает...
16.01.2004 9:36 4i4i4i

privet! multitran- zame4atelnyy slovar! ja postojanno i tol'ko im polzuus. ]u mena vopros: v statje "anticipate" dan perevod "порочить новизну изобретения". mozet byt vse-taki "пРорочить",a ne " порочить"
А.П.: Я тоже сначала подумал, что пРорочить, но посмотрите фразу порочить новизну. Тенденция, однако :)
15.01.2004 19:54 rork

ochen' ob''emnyj slovar', spasibo! u menja pojavilas' ALTlinux s multitran'om. tak kak mne online-variant nravitsja, hotel poprobovat' i pod linuxom, no ja ponjatija ne imeju, kak pol'zovat'sja. mozhet byt', mne nuzhen specjal'nyj interface/GUI? ALTlinuxovcy kak-to ne pomogali...
А.П.: Неужели он всё-таки существует, Мультитран под Линуксом ? :) Вроде бы тогда это дело заглохло... Пишите мне, разберёмся.
13.01.2004 10:25 miguel

Я немного не понял систему работы словаря. Вбиваешь слово, у него отбирается последняя буква и предлагаются несколько вариантов замены, в числе которых присутствует и искомое слово. Это что за фишка такая? Хочешь узнать, к примеру, как будет по английски "окоп", вбиваешь, а словарь тебе даёт слово "око", и про окоп вообще забывает. Вот это действует на нервы. По содержанию претензий ноль, особенно по техническим терминам. Молодцы. зы. А может, я чего-то не так делаю?
А.П.: У слов пропадает последняя буква? Странно, вроде бы такого не наблюдается. А если дважды её набрать? (перенесено в форум)
12.01.2004 21:30 Alexander Korotyshev

У вас замечательный сайт, очень полезный и интуитивно понятный. Спасибо за вашу работу!
12.01.2004 21:27 misha

Multitran really sucks! Great job, guys, not a single word today.
А.П.: Не понял, это хорошо или плохо ? :)
8.01.2004 12:22 Ирина

Большущее спасибо -стало работать намного удобнее!
8.01.2004 3:27 Ирина

Огромное спасибо создателям словаря. Все технические переводы делаю только здесь. Есть три небольших предложения(если не трудно, конечно). 1. Было бы удобнее, чтобы поиск слов можно было осуществлять не только вверху, но и внизу страницы. 2. После каждого раздела поиска слова(как сущ, как глагол и т.д.)справа сделать кнопку "Top" - "Наверх" - чтобы мышку сто раз не крутить. 3. И последнее - можно сделать так, чтобы тематические категории выходили в алфавитном порядке.... Все это здорово бы ускорило работу переводчиков. Я живу в Южной Корее. Сроки на выполнение переводов здесь очень сжатые, так что приходится по 16-17 часов проводить за словарем. Откликнитесь на просьбу!
А.П.: 16 часов... Пожалуй, надо помочь. Теперь нормально?
2.01.2004 10:10 Марина.

Сколько дней я провела в инете ища этот словарь!!! Ну нигде просто не возможно перевести мед термины! Просто ужас, а мне ведь так нужно было, а в другой стране.Я так рада что такой словарь я наконец нашла! спасибо огромной создателям, теперь можно хоть что перевести!
27.12.2003 7:42 Андрей Рукша

Просто супер! Я так и занёс к себе в фавориты: "Суперсловарь Мультитран" Я учусь в Бельгии в университете и очень часто приходится иметь дело с различными языками,т.к учусь на филолога. Вот если бы был ещё нидерландский словарь, то я бы смог назвать Ваш незаменимым и бесценным! Надеюсь, что он когда-нибудь появится - учиться мне ещё четыре года. Выражаю огромную благодарность создателям сайта. С уважением, Андрей.
24.12.2003 15:30 Ильяс

Бесподобный Словарь! Пользуюсь только этим словарем. Отзыв пишу только сейчас. Поздравляю создателей! Есть все, что нужно и очень удобен в пользовании.
24.12.2003 0:19 magadanian

Я здесь впервые, но идея и оформление нравятся. Как житель страны Мексики, могу добавить в испанскую часть кое-что из живых местных значений - к примеру, el camion в Мексике означает не только грузовик, но и автобус (el autobus не употребляется совсем)...
21.12.2003 20:03 Vladimir

Отличный словарь!Я просто наслаждаюсь полнотой информации.(Живу в Канаде и по необходимости делаю для себя переводы в области строительства и спорта('bodybuilding)).
20.12.2003 19:04 Leading

Словарь очень бедный! Отсутсвует даже библейская терминология! Иуда Искариот!
А.П.: Зачем же искать Иуду? (он там, кстати, есть) Ищите Иисуса!
P.S. Добавлен религиозный словарь.
20.12.2003 11:04 Андрей

Привет! Классный словарь! Мне по работе необходим очень итальянский. Жаль, что у Вас его нет. Надеюсь в будущем появится? Если знаете где в сети его можно найти подскажите. Спасибо.
А.П.: Надо сделать. Попробуйте в поисковиках запросить "итальянско-русский словарь онлайн", или что-нибудь в этом духе.
19.12.2003 18:47 Борис

Зашел сюда по ссылке с Грамота.ру в поисках места, где знают слово marshmallow (мой любимый - за интерфейс - Лингво знает, к сожалению, далеко не все, по крайней мере в 6.0). В результате у меня добавилась еще одна полезная закладка, спасибо. Пожелание: - поставьте ссылки "В гостях у Мультитрана" и "История проекта" в меню верхнего уровня (Wir fur uns, после Загрузить), на их нынешнем месте их совершенно невозможно заметить - а страна должна знать своих героев.
А.П.: ... да как-то... лишние кнопки плодить :) Я подумаю.
18.12.2003 3:57 yulia

Really very good dictionary, Im impressed. The best i have found on web so far.x
17.12.2003 15:04 Timur

Здраствуйте господа! Этот словарь потрясающей, слов нет, начал пользоваться недавно. Жалею что раньше не знал о его существовании...
12.12.2003 12:19 Phoenix

Добрый день, милый Ванечка! (Не правда ли, весело звучит?) Маленькая просьба. Нельзя ли передать также мое восхищение Олегу Захарьеву, через Ваш сайт это, видимо, сделать невозможно... Мне особенно понравился его южный цикл, он вполне выдерживает конкуренцию с любимыми мною Гогеном и Ван Гогом. А его море доставляет ну просто море удовольствия! Спасибо еще раз. А также за помощь в работе с лесопилками и деревообработкой. Марина
А.П.: Выдержать конкуренцию с Ван Гогом - это хорошая рекомендация :) Передам.