Subject: паспорт качества нефти oil Специалисты в нефтепереработке, подскажите, пожалуйста, как лучше сказать "паспорт качества нефти" по-английски! "oil quality certificate"? "certificate of oil quality"? еще как-нибудь?Контекст: "Качество Сырья должно соответствовать ГОСТ Р 51858-2002 «Нефть. Общие технические условия» и подтверждаться паспортом качества нефти" Спасибо большое! |
|
link 10.02.2007 3:49 |
Oil quality certificate - очень хорошо и понятно |
В нефтепереработке все-таки написали бы примерно так: Crude quality shall comply with GOST 51858-2002 'Crude oil - General Specifications' |
|
link 13.02.2007 5:49 |
Очень изящно, тока это первая часть предложения, а заканчивается оно ... and shall be proved by Oil Quality Certificates. |
И все же crude. Oil - это другое (масла и прочие дистилляты) |
|
link 13.02.2007 9:57 |
Ну у нас ведь тоже нефть не всегда называют сырой нефтью, и в английском языке тоже устоявшейся привязки нет. И еще никто не перепутал в контексте нефть с маслом, даже если человек занимается кулинарией :-)) И не подумайте, Solidrain, что я пытаюсь с Вами спорить! Crude здесь очень к месту... но не обязательно... :-) |
|
link 14.02.2007 10:14 |
думаю это crude oil ASSAY. http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=crude+assay&btnG=Google+Search&meta= quality certificate имхо c природным ресурсом как то не очень. Этож не продукт, где качество регулируется производителем как gasoline или lube oils. |
Oil conformity certificate (IMHO) |
Даже так можно: Crude (oil) conformity certificate. |
You need to be logged in to post in the forum |