DictionaryForumContacts

 Alexandra Tolmatschowa

link 11.06.2011 11:57 
Subject: zu Folter und Mord aufrufen
Уважаемые переводчики,
помогите, пожалуйста, перевести выражение "zu Folter und Mord aufrufen", которое встречается в журналистском материале Sex and the City, посвящённом Гей-параду 2011 в Москве в следующем предложении: "Bis heute rufen einflussreiche Kleriker schon mal öffentlich zu Folter und Mord an Schwulen auf, und der ehemalige Moskauer Oberbürgermeister Yuri Luschkow findet, gleichgeschlechtliche Handlungen seien “satanistisch”. "

Контекст:
"Ganz anders die Situation in Russland. Homosexualität war bis zum Ende des letzten Jahrhunderts laut Gesetz eine Geisteskrankheit. Bis heute rufen einflussreiche Kleriker schon mal öffentlich zu Folter und Mord an Schwulen auf, und der ehemalige Moskauer Oberbürgermeister Yuri Luschkow findet, gleichgeschlechtliche Handlungen seien “satanistisch”. Ministerpräsident Wladimir Putin hingegen erklärt, Russland sei “aufgeklärt” gegenüber Homosexuellen. Um gleich darauf jedoch zu kritisieren, Schwulen und Lesben belasten Russland demografische Entwicklung, weil sie keine Kinder zeugen."

"Совсем иная ситуация в России. До конца прошедшего столетия/века гомосексуализм в соответствии с законом считался психическим заболеванием. Влиятельные священнослужители (и) по сей день публично призывают к пыткам и смертной казни в отношении гомосексуалистов, а бывший мэр Москвы Юрий Лужков считает однополые связи “сатанинскими”. Премьер-министр Владимир Путин, напротив/наоборот, заявляет, что Россия является «свободной от предрассудков» относительно гомосексуалистов. (Но) Именно «заявляет», «декларирует», чтобы тут же обрушиться на геев и лесбиянок с критикой за то, что те серьёзно усугубляют демографический кризис в России, поскольку не рожают детей.

Заранее спасибо

 marcy

link 11.06.2011 12:13 
я бы сказал:
к истязаниям и физической расправе.

 Franky

link 11.06.2011 12:22 

 Queerguy moderator

link 11.06.2011 12:32 
вариант для "belasten Russland demografische Entwicklung":
являются помехой для демографического развития
или: сдерживают демографическое развитие

 Queerguy moderator

link 11.06.2011 12:38 
"weil sie keine Kinder zeugen"
"поскольку не рожают детей"

мне кажется "рожают" здесь не очень :)
ведь натуралы их тоже не рожают

м. б. так:
поскольку они не зачинают детей

 Queerguy moderator

link 11.06.2011 12:39 
"Владимир Путин, напротив/наоборот" :)

 Queerguy moderator

link 11.06.2011 12:45 
на правах варианта:

"Um gleich darauf jedoch zu kritisieren, ..."

Но одновременно критически замечает, что геи и лесбиянки сдерживают демографическое развитие, ...

Но можно и оставить Ваш более эмоциональный вариант:
"Но одновременно он обрушивается с критикой на ...

:)

 Alexandra Tolmatschowa

link 11.06.2011 13:48 
marcy, спасибо
исправила на "<...> к истязаниям и физической расправе над <...>"

Queerguy,
"weil sie keine Kinder zeugen" - м.б., взять стереотип "не способны иметь детей"?

 marcy

link 11.06.2011 13:54 
Почему не способны? :)
Вариант:
не производят на свет детей
или немного поменять ракурс:
у них не рождаются дети

 Erdferkel

link 11.06.2011 13:56 
"не способны иметь детей" - это бесплодие
прильнем к источнику (хотя и с отвращением)
"Далее господин Путин в своём ответе идёт на откровенную ложь. По его словам, "однополые браки потомство не порождают""
http://top.rbc.ru/society/02/12/2010/508857.shtml

 marcy

link 11.06.2011 13:57 
...не дают потомства...

 Alexandra Tolmatschowa

link 11.06.2011 14:22 
Вместе с тем глава правительства отметил, что от однополых браков потомства не бывает, поэтому "государство <...>" blah-blah-blah

Читать полностью: http://top.rbc.ru/politics/02/12/2010/509021.shtml
http://top.rbc.ru/politics/02/12/2010/509021.shtml

продолжаю искать прямую речь ВВП...

 Alexandra Tolmatschowa

link 11.06.2011 15:30 
Председатель Правительства Владимир Путин, напротив, заявляет о том, что "мы достаточно терпимо относимся к сексуальным меньшинствам". Но одновременно критически замечает, что геи и лесбиянки сдерживают демографическое развитие России, поскольку "однополые браки, как известно, потомство не порождают."

если написать так, то получается, будто такие браки законодательно разрешены и возможны?

 Queerguy moderator

link 11.06.2011 15:37 
мне кажется, здесь не обязательно (и м. б. даже не следует) искать и использовать прямую цитату. Ведь немцы ее тоже "пересказывают". А мы перевести должны этот "пересказ". Поэтому можно взять любой из вариантов marcy

 Queerguy moderator

link 11.06.2011 15:38 
и нужно взять :)

 marcy

link 11.06.2011 15:40 
Александра, Ваша задача – переводить, а не интерпретировать.
Откуда взялись однополые браки, если у Вас стоит Schwulen und Lesben? :)

 Alexandra Tolmatschowa

link 11.06.2011 15:46 
ОК :)

 

You need to be logged in to post in the forum