DictionaryForumContacts

 Alexandra Tolmatschowa

link 10.06.2011 5:52 
Subject: in deren Mitte angekommen sein
Уважаемые переводчики,
пожалуйста, помогите перевести выражение "in deren Mitte angekommen sein", которое встречается в журналистском материале Sex and the City, посвящённом Гей-параду 2011 в Москве.

Расширенный контекст:
"Das Thema Homosexualität ist in Deutschland schon lange kein Tabu mehr. Schwule und Lesben gehören zur Gesellschaft und sind längst in deren Mitte angekommen. Schwulenclubs, Gaybars und Paraden, wie der Christopher Street Day, sind schon lange Teil deutschen Großstadtlebens."

То, что понимаю, перевожу так:
"Тема гомосексуализма в Германии уже давно перестала быть табу. Геи и лесбиянки являются частью общества и в настоящее время <...>. Гей-клубы и гей-бары, а также парады, такие как, например, Кристофер Стрит Дей Christopher Street Day уже давно стали частью жизни крупных немецких городов."

Вижу погрешности стиля: два раза подряд "уже давно", "уже давно".
Однако в исходном тексте эта потеха вообще троекратна в три залпа - на три предложения - "schon lange", "längst", "schon lange"... тихый ужос...

Спасибо заранее

 Erdferkel

link 10.06.2011 6:50 
... и давно перестали быть маргиналами?

 vittoria

link 10.06.2011 7:08 
... и давно проникли в его сердцевину

 Queerguy moderator

link 10.06.2011 7:42 
позаимствовав у Erdferkel и немного всё "перемешав":

Геи и лесбиянки перестали быть маргиналами и являются сегодня неотъемлемой частью общества

или просто:
Геи и лесбиянки являются сегодня неотъемлемой частью общества

 Gajka

link 10.06.2011 7:49 
Геи и лесбиянки – полноценная часть общества

 Queerguy moderator

link 10.06.2011 7:51 
полноценная - очень хорошо :)

 vittoria

link 10.06.2011 7:56 
маргиналы - не слишком отрицательная коннотация?

 Gajka

link 10.06.2011 7:57 
gehören zur Gesellschaft -неотъемлемая

und - и

sind längst in deren Mitte angekommen -полноценная

пойдёт?;)

 Gajka

link 10.06.2011 8:01 
Ещё можно добавить, что они ВОСПРИНИМАЮТСЯ другими, как эта неотъемлемая и полноценная часть, т. е. как существующий факт, а не как их надежды и ожидания:)

 Queerguy moderator

link 10.06.2011 8:07 
**маргиналы - не слишком отрицательная коннотация? ** - именно, поэтому я переместил это слово из последней части в первую, по принципу положительной динамики - через тернии к звездам :)

но можно из без маргиналов обойтись

 tchara

link 10.06.2011 11:15 
i pronikli w samuju ejo serdzewinu?

 Erdferkel

link 10.06.2011 11:18 
как червяк в яблоко? тогда уж лучше маргиналов оставить :-)

 vittoria

link 10.06.2011 11:22 
интересно, чем это тогда маргиналы лучше червяка в яблоке?:)
тем более, что ребята уже ответили на вопрос аскера.

 Erdferkel

link 10.06.2011 11:29 
"чем это тогда маргиналы лучше червяка в яблоке?" - их редко едят, а червяка довольно часто можно откусить нечаянно :-))

 tchara

link 10.06.2011 11:31 
**их редко едят, а червяка довольно часто можно откусить нечаянно :-)) ***

im o.g. Kontext h;rt es sich niedlich an:-)

 Erdferkel

link 10.06.2011 11:35 
ich bin niedlich! :-)

 vittoria

link 10.06.2011 11:37 
:)
я бы с яблоками осторожнее....кто знает, куда эта эпопея с огурцами, помидорами и соей выведет :(

 tchara

link 10.06.2011 11:38 
Gurken und Tomaten sind freigesprochen:-)

 Erdferkel

link 10.06.2011 11:42 
stimmt nicht! gerade kam es wieder im Radio: Tomaten + Gurken + Sprossen...
кстати, ростки там не только соевые, эта фирма самые разнообразные зернышки проращивала...

 Gajka

link 10.06.2011 11:51 
бобы ещё

 tchara

link 10.06.2011 11:56 
koroce, wse perehodim na kartoshku-fri, chebureki i zharenye makarony s chlebom

 Erdferkel

link 10.06.2011 12:04 
отзываю пост от 14:42 - только что по радио объявили, что заразны только ростки! (а их там 19 сортов выращивали...)

 Gajka

link 10.06.2011 12:05 
Мне даже переходить не надо:))

 tchara

link 10.06.2011 12:08 
2 Gajka,

wegen dir war nicht einmal Zweifel erlaubt:-) traun fürwahr!

 Gajka

link 10.06.2011 12:14 
Были и другие времена:)) Теперь всё опять на своих местах;)

 Saschok

link 10.06.2011 12:15 
Also dann - (P)Frohe Pfingsten! :-)
http://www.tagesschau.de/inland/eheckeime108.html

 Alexandra Tolmatschowa

link 10.06.2011 15:58 
Erdferkel, vittoria, Queerguy, Gajka, tchara, Saschok,
danke an alle!

Пока написала так: "<...> перестали быть маргиналами и воспринимаются как неотъемлемая и полноценная часть общества."

Продолжаю обдумывать, брать ли "маргиналов", т.к. дальше в тексте есть фраза "Dennoch sind Schwule in Deutschland weder Außenseiter, noch geächtet.", которую перевожу так: "Тем не менее гомосексуалисты в Германии не являются ни аутсайдерами, ни изгоями."

 Queerguy moderator

link 10.06.2011 16:13 
я бы переводил "Schwule" как "геи"
слово "гомосексуалисты" имеет слишком много негативных коннотаций/ассоциаций (как в русском, так и в немецком языке)

 Alexandra Tolmatschowa

link 11.06.2011 3:09 
Queerguy, елико возможно, буду так :-)

 Queerguy moderator

link 11.06.2011 9:19 
паки, паки… иже херувимы :)

 Alexandra Tolmatschowa

link 11.06.2011 10:40 
и дондеже :-)

 

You need to be logged in to post in the forum