|
link 9.06.2011 18:29 |
Subject: Ende Mai... Уважаемые переводчики,пожалуйста, помогите перевести начальную фразу "Ende Mai dieses Jahres war es wieder soweit." журналистского материала Sex and the City по поводу Гей-парада 2011 в Москве. Расширенный контекст: Второе и третье предложения перевожу так: Спасибо заранее |
например, можно было бы объединить это предложение с последующим: В конце мая этого года русские геи опять вышли на улицы Москвы, чтобы заявить о своих правах. |
не русские, а российские ;) |
точно :) |
|
link 10.06.2011 2:34 |
Dear Queerguy, lieber bancroft+, vielen Dank! разумеется, "российские" ;-)) вместо "опять" возьму син. "снова", а то у меня коннотация "опять - двадцать пять" и "снова да ладом" P.S. Разрешите, пожалуйста, обратиться с ЛС по поводу моего постинга от 4.06.2011 22:45 в отношении выбора эквивалентов. В смысле сохранения "интриги" до публикации. |
You need to be logged in to post in the forum |