DictionaryForumContacts

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.05.2011 11:11 
Subject: быстро обучаться и осваивать новое общ.; внутренняя подвижность психол.
Уважаемые переводчики,
пожалуйста, проверьте перевод отрывка частного письма (с элементами СV)

Ausgangstext:
"Я очень быстро обучаюсь и осваиваю новые сферы деятельности. Имею внутреннюю подвижность. Хорошо социально адаптируюсь. Имею большой интерес к работе с людьми и к антропософским духовно-научным подходам к человеку и природе."

Meine Übersetzung:
"Ich habe Fähigkeiten zum Neulernen / (leicht Neues zu lernen) und kann mich neue Aktionsfelder leicht zu eigen machen. Ich besitze (bestimmte) innere Flexibilität, kann mich gut sozial anpassen. Ich habe eine große Interesse für die Sozialarbeit sowie für die anthroposophischen geistig-seelischen wissenschaftlichen Betrachtungsweisen von Menschen und Natur."

Cпасибо заранее

 Gajka

link 4.05.2011 11:20 
lernfähig
teamfähig

Почитайте подобные резюме в сети. Зачем делаете кальку?

 Gajka

link 4.05.2011 11:24 
Ich habe eine große Interesse

Вы себе делаете перевод? Вам доверяет заказчик?

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.05.2011 11:40 
2 Gajka
Нет, не себе. Дочка подруги попросила. Доверяет.
Почему Вы спрашиваете? От ответов на эти вопросы будут зависеть варианты перевода?

 Gajka

link 4.05.2011 11:45 
Зря доверяет...

Кстати, Putzfrau и anthroposophischen geistig-seelischen wissenschaftlichen Betrachtungsweisen von Menschen und Natur в одном резюме смотрятся глупо:(

 _MarS_

link 4.05.2011 12:37 
Новые сферы деятельности - neue Tätigkeitsbereiche
осваивать - здесь, м.б. лучше begreifen.

 Queerguy moderator

link 4.05.2011 12:44 
"осваиваю новые сферы деятельности"
вар.: Ich erlerne schnell neue Tätigkeiten (in den verschiedensten Bereichen)

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.05.2011 12:48 
2 Gajka
**Зря доверяет...**
В каком-то смысле, возможно, Вы правы...

**Putzfrau и anthroposophischen geistig-seelischen wissenschaftlichen Betrachtungsweisen von Menschen und Natur в одном резюме смотрятся глупо:(** -
1. но это не резюме, а письмо-запрос с элементами CV
2. в моём "переводе" не было "Putzfrau", было "Spetterin" - раз письмо в Швейцарию http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Spetterin
3. теперь вижу, что даже в письме с элементами CV **Putzfrau и anthroposophischen geistig-seelischen wissenschaftlichen Betrachtungsweisen von Menschen und Natur** смотрятся глупо
4. моё владение немецким языком, знание узуса и т.д. хуже Вашего в 1 000 000 500, поэтому и пишу на форум в надежде, что такого высочайшего уровня профессионал, как Вы, обратит внимание на мой пост и откликнется: посоветует, укажет, подскажет, направит, исправит
5. я верю также, что Вы помните, каким был Ваш языковой опыт лет 5-10 тому, когда Вам самой было двадцать
6. и всё-таки не зря доверяет, потому что знает, если я в чём-то не уверена, то буду отвлекать от учёбы студентов-носителей, просить их о помощи и проч.

Дорогая Gajka, пожалуйста, поясните точнее, что Вы имеете в виду, когда говорите **Зря доверяет...** :-)

 Gajka

link 4.05.2011 12:59 
пожалуйста, поясните точнее, что Вы имеете в виду, когда говорите **Зря доверяет...**

Вы сами ответили на свой вопрос выше:

"моё владение немецким языком, знание узуса и т.д. хуже Вашего в 1 000 000 500"

+ см. 14.24

 Gajka

link 4.05.2011 13:10 
Александра, а зачем Вы целые обсуждения МТ в словарь заносите?

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.05.2011 14:58 
2 Gajka
ибо "поиск по форуму до сих пор / по-прежнему не работает"

2

 Gajka

link 4.05.2011 15:05 
А Вы думаете будут искать именно эти понятия? А что будете делать со всеми остальными?

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.05.2011 15:50 
2 Gajka
Таким образом, выходит, что мы с Вами вкладываем разный смысл в слово "доверяет".

**А Вы думаете будут искать именно эти понятия?**
здесь я ничего не думаю, и тем более за других не "додумываю", поскольку недавно избавилась от этой дурной привычки за других "додумывать", "кристально чисто и не менее кристально честно читать чужие мысли", заниматься эдаким "кухОнным ясновидением"

**будут искать** - где искать? не поняла :-)

**А что будете делать со всеми остальными?** - вообще не поняла :-))

 Коллега

link 4.05.2011 21:52 
***Новые сферы деятельности - neue Tätigkeitsbereiche
осваивать - здесь, м.б. лучше begreifen.***

т.е. "осваиваю новые сферы деятельности" получается,
neue Tätigkeitsbereiche begreifen?

И Вам не стыдно оставаться таким тупым на протяжении долгих лет?

 Rekoza

link 4.05.2011 22:37 
Alexandra, не мучайтесь с этим текстом.
напишите сами достойный текст простыми предложениями на немецком.
Вы же понимаете, что дама хочет.

begreifen = соображать
Der Junge begreift schnell
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~etwas nicht begreifen&bool=relevanz&suchspalte[]=erl_ou

 Alexandra Tolmatschowa

link 5.05.2011 1:16 
Gajka, Queerguy, Коллега, Rekoza, большое спасибо за помощь!

 _MarS_

link 5.05.2011 6:18 
Коллега, нет, абсолютно не стыдно (я же сказал - "МОЖЕТ БЫТЬ, подойдет begreifen"). Мне тоже доверяют те, от кого поступают переводы. И никто еще не выразил серьезных претензий - "на протяжении долгих лет" :)
Стыдно как раз должно быть Вам - являться ночью (где Ваши не тупые ответы были раньше?) и в очередной раз хамить. Длительная жизнь в Германии абсолютно не научила Вас толерантности.

 Gajka

link 5.05.2011 7:23 
"осваивать - здесь, м.б. ЛУЧШЕ begreifen."

Лучше какого другого варианта?

begreifen= понимать головой/ умом

Пример: Deine Antworten hier sind zu 99% daneben. Hast du es immer noch nicht begriffen? Wann kannst du es endlich begreifen?

 bancroft+

link 5.05.2011 7:25 
Интересуюсь: а почему стыдно являться ночью? Днём человек работает, на форум времени нет. Не всем же в синекуре сидеть.

 Queerguy moderator

link 5.05.2011 7:30 
синекура - классное слово :)

 bancroft+

link 5.05.2011 7:44 
Да, сейчас меня по этому слову разоблачат, а потом, как всегда хлёстко и остроумно, потребуют от меня привести свой собственный вариант перевода, прежде чем...

 _MarS_

link 5.05.2011 7:45 
Я уже понял, что в данном контексте begreifen здесь не покатит.

Слово-то классное, только не к месту. Очень хотелось бы оказаться в синекуре :)
Мы тоже днем работаем, у нас есть график сдачи переводов. А вечером отдыхаем, как полагается людям, отработавшим положенные 8 часов. Никого дураками и тупыми не обзываем.

 bancroft+

link 5.05.2011 7:51 
Интересуюсь дальше: а где сейчас вечер, где, отработав положенные 8 часов, расслабляются в форуме? Чукотка? Республика Соха?

 _MarS_

link 5.05.2011 7:57 
А кто сказал, что мы расслабляемся? Мы все успеваем делать в срок.
Мы просто увидели пост, обращенный к нам, ответили на него. После чего некто пришел в 10.25 - видимо, только для того, чтобы поддержать подругу и выпустить heiße Luft (уж очень понравилось мне это словосочетание от одного носителя языка на это форуме).

 _MarS_

link 5.05.2011 8:02 
на этоМ форуме

 bancroft+

link 5.05.2011 8:02 
"Мы увидели..."
А сколько Вас?

 vittoria

link 5.05.2011 8:05 
артель марсиан, судя по всему :)

 _MarS_

link 5.05.2011 8:29 
У нас это называется "team".
bancroft+, а кстати, откуда Вам известно, что "днём человек работает, на форум времени нет"? :)

 bancroft+

link 5.05.2011 8:35 
Team – это когда несколько идиотов объединяются вместе, в надежде, что в коллективе их тупость будет менее заметна? unBEGREIFlich

 _MarS_

link 5.05.2011 8:43 
Ник и пол Вы сменили по чужому примеру...неоригинально.
А хамить при этом так и не перестали. Соглашусь, это сложно разучиться делать, когда хамство - хроническая черта характера.

 bancroft+

link 5.05.2011 8:50 
Инволюционная паранойя. Языковая импотенция. Несмотря на то, что пишете скопом (пардон, тимом).

 

You need to be logged in to post in the forum