DictionaryForumContacts

 winand

link 15.12.2018 11:52 
Subject: La Encina = Ла-Энсина? geogr.
На картах Google большинство названий населённых пунктов в Испании из нескольких слов пишется через дефис.
La Gineta = Ла-Хинета
Alcázar de San Juan = Алькасар-де-Сан-Хуан
и т. д.

Является ли это общим правилом, которое я могу применить для населённого пункта La Encina?

 I. Havkin

link 15.12.2018 12:26 
Является ли общим правилом, не знаю (предполагаю, что да, так как благодаря этому можно сразу понять, что это именно топоним, а не обычное существительное с артиклем).

Можете ли применить к La Encina? Да, однозначно. Достаточно набрать в Гугле это географическое наименование по-русски именно в таком написании, и сразу откроется множество сайтов, на первом месте - Википедия.

 Alaleo

link 15.12.2018 19:57 
Все правильно.
"Артикли, предлоги и частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом: Ле-Крезо, Лос-Эрманос, острова Де-Лонга. Так же: Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Сент-Этьен."
http://old-rozental.ru/orfografia.php?sid=17

 Rami88

link 17.12.2018 22:27 
только так по-русски и пишется. да какой-нибудь даже Нью-Йорк - по этому же правилу.

 I. Havkin

link 18.12.2018 10:09 
"Какой-нибудь" применительно к Нью-Йорку - это хорошо, тонко, +100! 

Одно маленькое уточнение: иногда (довольно редко) делается аналог на русский манер, и тогда надобность в дефисе сама собой отпадает (Новый Орлеан, Новая Каледония, Залив Святого Лаврентия).

 Rami88

link 21.12.2018 18:39 
я рад, что вы оценили :)

 

You need to be logged in to post in the forum