DictionaryForumContacts

 igittigitt

link 12.11.2017 14:11 
Subject: Соединить в замок gen.
Уважаемые коллеги! Помогите, пожалуйста, советом, как лучше перевести фразу "соединить в замок". Корпус выполнен из двух половин, которые соединены, при помощи оси, в замок. Контекст: станы поперечно-клиновой прокатки.

 Roddi

link 12.11.2017 15:17 
empalme de encastre¿

 I. Havkin

link 12.11.2017 16:36 
Возможно, также empalme de cierre, junta de cierre?

 kshisia

link 13.11.2017 8:29 
Есть, конечно, такое понятие, как cierre de empalme, но, скорее, оно актуально для оптиковолоконного производства:

http://fibrasopticasdemexico.com/tienda/producto-categoria/cierres-de-empalme/
https://spanish.alibaba.com/f/cable-de-cierre-de-empalme.html

Поскольку присутствует описание (оборудования?), то мне кажется, что перевести можно пока что таким же описательным способом, т.к. во фразе не наблюдается жесткой терминологии...

 igittigitt

link 13.11.2017 8:30 
Всем большое спасибо, думаю, остановлюсь на первом варианте.

 

You need to be logged in to post in the forum