DictionaryForumContacts

 sonya94

link 15.06.2017 12:58 
Subject: Как перевести грунтонос? gen.
Ребята, все привет!
очень нужна ваша помощь, как перевести на испанский грунтонос?

 I. Havkin

link 15.06.2017 13:54 
Чтобы ответить на Ваш вопрос, обязательно нужен минимальный контекст, информация о чертежах или хотя бы указание области применения этой машины. Я посмотрел русско-английский словарь (от их терминов можно было бы "плясать" дальше через англо-испанские параллельные тексты), так там десятки (!) разных переводов, в зависимости от конкретной отрасли промышленности.

 sonya94

link 15.06.2017 14:43 
Ну в английском это "sampler"
В испанском думаю, может это muestreador.

 I. Havkin

link 15.06.2017 15:12 
Соня, контекста нет!!! "Ну, в английском это "sampler" - несерьезно. Посмотрите, сколько грунтоносов здесь:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=%E3%F0%F3%ED%F2%EE%ED%EE%F1
Другое дело, если Вы точно знаете, что это sampler. Тогда зачем спрашиваете? Пишите muestreador, и всё, будете правы. А вот если точно не знаете, что речь идет именно об отборе проб, то ошибетесь, и никто Вам не поможет, пока не скажете, что за машина, для чего она предназначена и как устроена.

 Roddi

link 15.06.2017 15:43 
sacamuestras, sacatestigos¿

 I. Havkin

link 15.06.2017 16:02 
Да, Roddi, sacamuestras - точно "пробоотборник".
sacatestigos - Из Wikipedia: Un sacatestigos es un tipo de barreno especìficamente diseñado para extraer un trozo cilìndrico de material, de manera similar a una sierra para hacer cortes circulares. - Тоже похоже на пробоотборник, но пока аскер не подтверждает, что у неё именно проботоборник.

 I. Havkin

link 15.06.2017 16:03 
Опечатался: пробоОТборник.

 

You need to be logged in to post in the forum