DictionaryForumContacts

 gastrorest

link 1.06.2017 9:29 
Subject: bolsillos llenos gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

Mientras salen de la ciudad, turistas y taxista mantienen la tìpica conversación sobre los temas tìpicos: la ciudad, el clima, la comida, el idioma (el catalán y el castellano)13, los monumentos y el arte. Dalì y Gaudì. Gaudì y Dalì. Cultura de bolsillo para bolsillos llenos.

 I. Havkin

link 1.06.2017 17:33 
Наверное, что-то вроде "культ кощелька для толстосумов (состоятельных людей)" (то есть, буквально, культура денег, богатства, роскоши для туго набитых кошельков)?

 gastrorest

link 1.06.2017 18:23 
Спасибо. По смыслу подходит

 Roddi

link 4.06.2017 13:27 
культ?

cultura de bolsillo - масс.культура, см. libros de bolsillo

 I. Havkin

link 4.06.2017 18:09 
Да я тоже хотел сначала написать "культура", но потом подумал - что за "культура кошелька (или кармана)"? По-русски так не говорят. Кроме того, какая же это "массовая культура"?! Это понятие свойственно, в основном, современному искусству, развлечениям и т. п., а во фрагменте аскера - про погоду, еду и пр. Вот и решил написать "культ", чтобы придать какой-то переносный смысл, отражающий преклонение перед духом потребления.

Впрочем, совсем не настаиваю на своем варианте. Кто-нибудь придумает что-то получше, ну там вроде "сферы интересов", "круга запросов (привязанностей)", "тем для беседы" и пр.

Тут еще наверняка отсылка к известной поговорке Barcelona es bona cuando la bolsa sona.

 I. Havkin

link 5.06.2017 17:33 
Сразу возникает ассоциация с нашим "Знал бы прикуп, жил бы в Сочи" :-)

 

You need to be logged in to post in the forum