|
link 1.06.2017 9:29 |
Subject: bolsillos llenos gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо Mientras salen de la ciudad, turistas y taxista mantienen la tìpica conversación sobre los temas tìpicos: la ciudad, el clima, la comida, el idioma (el catalán y el castellano)13, los monumentos y el arte. Dalì y Gaudì. Gaudì y Dalì. Cultura de bolsillo para bolsillos llenos. |
Наверное, что-то вроде "культ кощелька для толстосумов (состоятельных людей)" (то есть, буквально, культура денег, богатства, роскоши для туго набитых кошельков)? |
|
link 1.06.2017 18:23 |
Спасибо. По смыслу подходит |
культ? cultura de bolsillo - масс.культура, см. libros de bolsillo |
Да я тоже хотел сначала написать "культура", но потом подумал - что за "культура кошелька (или кармана)"? По-русски так не говорят. Кроме того, какая же это "массовая культура"?! Это понятие свойственно, в основном, современному искусству, развлечениям и т. п., а во фрагменте аскера - про погоду, еду и пр. Вот и решил написать "культ", чтобы придать какой-то переносный смысл, отражающий преклонение перед духом потребления. Впрочем, совсем не настаиваю на своем варианте. Кто-нибудь придумает что-то получше, ну там вроде "сферы интересов", "круга запросов (привязанностей)", "тем для беседы" и пр. |
|
link 5.06.2017 15:13 |
Тут еще наверняка отсылка к известной поговорке Barcelona es bona cuando la bolsa sona. |
Сразу возникает ассоциация с нашим "Знал бы прикуп, жил бы в Сочи" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |