DictionaryForumContacts

 pautinka

link 16.05.2017 15:48 
Subject: Subdirección general de Registros Administrativos de apoyo a la actividad judicial gen.
Пожалуйста, помогите перевести
Subdirección general de Registros Administrativos de apoyo a la actividad judicial
Выражение встречается в следующем контексте:
Это испанская справка о несудимости. Как я понимаю,это подразделение министерства Юстиции.
Есть варианты: Главное Подразделение административных реестров поддержки судебной деятельности.
И Главное Подразделение административных записей поддержки судебной деятельности.
Может есть лучший вариант

Заранее огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum