Subject: secreto и pluma Пожалуйста, не подскажите, о каких частях иберийского молочного поросенка идет речь (встречается в меню ресторана).Заранее огромное спасибо! |
PLUMA IBÉRICA. En el despiece actual se extraen junto a la cinta de lomo en su porción anterior. Exenta de grasa, puede ser objeto de dos operaciones: unas industrias la seccionan y comercializan para su consumo en fresco; otras elaboran caña de lomo (con la pluma unida al resto del lomo). De cada cerdo se obtienen dos plumas de entre ochenta y cien gramos cada una. Tradicionalmente la pluma era una pieza que se sitúa en la parte final o posterior del lomo, cuyas fibras musculares se aproximan a las propias de la porción alta del jamón. De menor peso que la actual, y por ello con escaso valor económico, no se suele comercializar. La cruceta también llamada SECRETO IBÉRICO. Una de las presas del cerdo ibérico cuyo consumo como producto fresco ha desbordado todas las previsiones en los últimos años. Forma parte del extremo superior de la falda y se halla también próximo al cabecero de lomo. En el despiece tradicional va unido al “tocino de lomo” u “hoja de tocino”. Compuesta por fibras musculares y grasa entreverada, forma un filete de unos ciento cincuenta a doscientos gramos. Картинки и детали здесь: http://marcosseleccion.com/cerdo fresco.htm |
Спасибо, Buuo. Свинок жаль, конечно, животные они весьма умные и забавные. Но О-О-ОЧЕНЬ УЖ ВКУСНЫЕ. |
Кто же тут спорит? Я думаю, что изо всех бедненьких животных, которых поедает человечество, свинки самые вкусные. И пусть простят меня любители омаров и обезьянних мозгов. |
Последнее уже смахивает на полуканибализм... прости, Господи... |
Ужас в том, что я перевожу меню с французского на русский и французский шеф для экзотики вставил два этих испанских слова... К сожалению, я не понимаю Вашего ответа на испанском... Не могли бы Вы указать перевод обоих слов на русский, пожалуйста... |
А нет перевода! Нет у нас в руском языке такого богатства обозначений мелких деталей разделки свинины. И не просто свинины, а определенных пород и сортов. И что тут делать, право, даже не знаю. |
а если хоть примерно сравнить, что откуда вырезано? для pluma через немецкое Rückendeckel (который на нем.сайтах только для иберийских свинок) вышла на филе из поясничной части туши (почти без жира) а secreto (das „versteckte Filet“) - тоже вырезка из поясничной части, но с прожилками жира (мраморная) в гуголе нашлось plumas del cerdo передняя часть филея / филе передней части корейки secreto ibérico у свиней иберийской породы: филе, расположенное за лопаткой и окруженное шпиком http://glg.proz.com/glossary-translations/spanish-to-russian-translations/28 |
Всё правильно, Erdferkel. Если в русском нет конкретных терминов, соотносящихся с переводимыми, следует найти наиболее адекватное, пусть даже не очень краткое, описание этих терминов. Что Вы и сделали весьма успешно. Как говорит новое поколение, "респект и уважуха". |
You need to be logged in to post in the forum |