DictionaryForumContacts

 Sr Curioso

link 18.04.2019 7:18 
Subject: place dosimeters, limbs bus.styl.
Не пойму, что тут за limbs.

Руководство по радиологической безопасности при производстве радиофармпрепаратов.

ACCESS TO CONTROLLED AREA
Before entering the pre-airlock, place the body dosimeters, limbs and the digital integrating dosimeter. The personnel that enter the clean area of elaboration and fractionation you must do it with the correct outfit until the pre-airlock.

Я так понимаю, нужно закрепить на теле нательный дозиметр, цифровой интегрирующий дозиметр. А при чем тут конечности?

ЗС

 paderin

link 18.04.2019 8:18 
для мониторинга излучения используются разные средства; в данном случае через запятую указан тип переносного дозиметра, закрепляемого на конечности

 Sr Curioso

link 18.04.2019 19:48 
paderin,
точно, спасибо!

А кто может помочь еще с таким отрывком оттуда же. Непонятно, что за division и т.д.:

When entering the airlock, put on the dust cover, cap and chinstrap that are inside the airlock in the area before the bank. Take a pair of shoe covers, sit on the bench and put one on the First foot, turn the body so that the foot with the shoe cover. Support the other side of the division given by the bank; repeat the operation with the other foot, be careful not to touch shoes without shoe covers in no time the surface of the bank clean.

 Sr Curioso

link 19.04.2019 2:50 
Еще фрагмент:
Once outside the laboratory, monitor using the detector to hands and feet ready to leave the Laboratory in front of the door entrance of the area.

Так outside the laboratory или ready to leave??

 paderin

link 19.04.2019 7:52 
раздатчик бахил; устройство по аналогии с медицинскими учреждениями до входа в стерильную зону, слово division может быть переведено как выданный материал, полученный материал

 

You need to be logged in to post in the forum